文言文(wén)许行原(yuán)文及翻译注释(shì),文言文许行原文及翻译及(jí)注(zhù)释是本文整(zhěng)理了《许行》原文以及翻译和文(wén)中人(rén)物简介(jiè),欢迎阅(yuè)读的。
关于文言(yán)文许行原文及翻(fān)译注释(shì),文(wén)言(yán)文许行原文及翻(fān)译及注释以及文(wén)言文许行原文及翻译(yì)注释,文言文许行原文及翻(fān)译拼音,文言文许(xǔ)行(xíng)原文及翻(fān)译及注释,许(xǔ)行古文,许行原(yuán)文及翻译古文(wén)岛等(děng)问(wèn)题,小编将为你整理(lǐ)以(yǐ)下知识:
文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原(yuán)文及(jí)翻译及注释
本文整理了《许行》原文以(yǐ)及翻译和文中(zhōng)人物简介,欢迎阅读。《许行》原文有为神农之言者许行,自(zì)楚之滕,踵门(mén)而告(gào)文公(gōng)曰:“远方(fāng)之人,闻君行仁(rén)政(zhèng),愿(yuàn)受一廛而为氓。
”文公(gōng)与(yǔ)之处(chù)。
其徒数(shù)十人,皆衣褐(hè),捆屦织席以为食。
陈良之徒陈相(xiāng),与其弟辛,负耒耜(sì)而自(zì)宋之(zhī)滕(téng),曰:“闻君行圣(shèng)人之政(zhèng),是(shì)亦圣人也(yě),愿为(wèi)圣人氓。
”
陈相见许(xǔ)行而大(dà)悦,尽弃其学而(ér)学焉。
陈相见孟(mèng)子,道许行之(zhī)言曰:“滕君,则(zé)诚贤君也;
虽然,未(wèi)闻道也。
贤者与民并耕而食,饔飧而(ér)治。
今也(yě),滕(téng)有仓廪府库,则是厉民(mín)而自(zì)养(yǎng)也,恶得贤!”
孟(mèng)子曰:“许子必种粟而后食乎?”曰(yuē):“然(rán)。
”“许子必织布(bù)然后衣乎?”曰:“否。
许子(zi)衣褐。
”“许子冠(guān)乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠(guān)?”曰:“冠素。
”曰:“自织(zhī)之与?”曰:“否(fǒu),以(yǐ)粟易(yì)之(zhī)。
”曰(yuē):“许子奚为不自织?”曰:“害(hài)于耕。
”曰:“许子以(yǐ)釜甑爨(cuàn),以铁耕乎(hū)?”曰:“然(rán)。
”“自力之与?”曰:“否,以粟易(yì)之。
”
“以粟易械器(qì)者,不为(wèi)厉陶冶;
陶(táo)冶亦以其械器易粟者(zhě),岂为厉农夫哉?且许子何(hé)不为陶冶(yě),舍皆取诸其宫中而用之?何为纷纷然与百(bǎi)工交易?何许子(zi)之不(bù)惮烦?”
曰:“百工之事,固不可耕且(qiě)为(wèi)也。
”“然(rán)则治天下,独(dú)可耕(gēng)且为与?有大人之事,有小人(rén)之事。
且(qiě)一(yī)人之身(shēn)而百(bǎi)工之所(suǒ)为备,如必自为而后用之,是率天下而路也。
故曰:或(huò)劳心(xīn),或(huò)劳力,劳心(xīn)者治人,劳力者治于人;
治于人者食人,治(zhì)人者食于人,天下之通义(yì)也。
”
“当尧之时,天下(xià)犹(yóu)未平。
洪水横流,泛滥于天下。
草(cǎo)木畅(chàng)茂,禽(qín)兽繁殖(zhí),五谷不登,禽兽逼人。
兽(shòu)蹄鸟迹之道,交(jiāo)于中国。
尧独(dú)忧之,举舜而敷治焉。
舜使益掌火;
益烈山(shān)泽(zé)而焚之,禽兽(shòu)逃匿。
禹疏(shū)九河,瀹济漯,而注诸海;
决(jué)汝汉,排淮泗,而注之江(jiāng);
然后(hòu)中国可得(dé)而食(shí)也(yě)。
当是(shì)时也,禹(yǔ)八年于外,三(sān)过其门而不入,虽欲耕,得(dé)乎?”
“后(hòu)稷教(jiào)民稼(jià)穑,树艺五谷,五谷熟而(ér)民人育(yù)。
人之有(yǒu)道(dào)也,饱食(shí)煖衣逸居而(ér)无教,则近于(yú)禽兽。
圣人有忧之(zhī),使契为司(sī)徒,教以人伦:父(fù)子有亲,君臣(chén)有义,夫妇有别,长幼有叙,朋友有信。
放勋曰:‘劳之来之,匡之直(zhí)之,辅(fǔ)之翼之,使自得之,又从(cóng)而振(zhèn)德之。
’圣人(rén)之忧民如此,而(ér)暇耕乎?”
“尧以不(bù)得舜(shùn)为己忧,舜(shùn)以不得(dé)禹、皋陶为己忧。
夫(fū)以百(bǎi)亩之不(bù)易为己忧者,农夫也。
分(fēn)人以财谓之惠,教(jiào)人以善谓之忠,为天下得人者谓(wèi)之仁。
是故以天下与人易,为天下得人难。
孔子曰:‘大哉,尧之(zhī)为君(jūn)!惟天为大(dà),惟尧(yáo)则之(zhī),荡荡乎,民无能名焉!君哉,舜也!巍巍(wēi)乎,有天下而(ér)不(bù)与焉!’尧舜(shùn)之治天下,岂无所用其心哉?亦(yì)不用(yòng)于耕耳!”
“从许子之道,则市贾不(bù)贰(èr),国中无伪;
虽使五尺(chǐ)之童适市,莫之或欺。
布帛长短同,则贾(jiǎ)相若(ruò);
天润奶啤有度数吗,天润奶啤千万别喝麻缕丝絮(xù)轻重同,则贾相若;
五谷多寡同,则贾相若;
屦大(dà)小同,则贾相若。
”
曰:“夫物之不齐,物之情(qíng)也。
或相倍蓰(xǐ),或(huò)相(xiāng)什伯(bó),或(huò)相千万。
子(zi)比而同之(zhī),是乱天下也。
巨屦小屦同贾,人岂为之(zhī)哉?从(cóng)许子之道,相率(lǜ)而为伪者也,恶能(néng)治国(guó)家(jiā)!”
《许行(xíng)》翻(fān)译有个研究神农(nóng)学说的人许行,从楚国(guó)来到滕国,走到门前禀(bǐng)告滕文公(g天润奶啤有度数吗,天润奶啤千万别喝ōng)说:“远(yuǎn)方(fāng)的(de)人,听(tīng)说您实行仁政,愿意接受一处住所做您的百姓。
”滕文公给了(le)他住所。
他的门(mén)徒(tú)几(jǐ)十人,都(dōu)穿粗麻布的衣服,靠编鞋(xié)织席(xí)为生。
陈良(liáng)的门(mén)徒陈相,和他的弟弟陈辛,背(bèi)了农(nóng)具耒和耜从(cóng)宋国来到滕国(guó),对膝文公说:“听说您实行圣人的政治主张,这也算是圣人(rén)了,我们愿意做(zuò)圣人的百姓。
”
陈相见(jiàn)到许(xǔ)行后非(fēi)常高兴,完全放弃了(le)他(tā)原来所学的东西而向许行(xíng)学(xué)习。
陈相来见孟子,转述许行(xíng)的话说道:“滕国的(de)国(guó)君,的(de)确是贤德(dé)的君主;
虽然这样,还没听到治国(guó)的真(zhēn)道理(lǐ)。
贤君应和(hé)百(bǎi)姓一起耕(gēng)作而取(qǔ)得(dé)食物(wù),一(yī)面做饭,一面(miàn)治(zhì)理(lǐ)天下。
现在,滕(téng)国有的是粮(liáng)仓和收藏财物布(bù)帛的仓库,那么这就是(shì)使百姓困(kùn)苦来养肥自己,哪(nǎ)里(lǐ)算得上贤呢(ne)!”
孟子问道(dào):“许子(zi)一定要自己种(zhǒng)庄(zhuāng)稼然后(hòu)才吃(chī)饭(fàn)吗?”陈相说:“对(duì)。
”孟子(zi)说:“许子一定要自己(jǐ)织布然(rán)后才穿衣(yī)服吗?”陈(chén)相说:“不,许(xǔ)子穿(chuān)未经纺织(zhī)的粗(cū)麻布衣。
”孟子说:“许(xǔ)子戴帽子(zi)吗?”陈相说:“戴(dài)帽子。
”孟子说(shuō):“戴什么帽子(zi)?”陈相(xiāng)说:“戴生绢做的帽(mào)子。
”孟(mèng)子说:“自己织的吗?”陈相说(shuō):“不,用粮食换的。
”孟子说:“许子为(wèi)什么不自己织呢?”陈相(xiāng)说:“对耕种(zhǒng)有妨碍。
”孟子说(shuō):“许子用铁锅瓦甑做饭、用铁制农具(jù)耕(gēng)种(zhǒng)吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“是自(zì)己制造的吗?”陈(chén)相说:“不(bù),用粮食换的。
”
孟子说:“用粮食换农具(jù)炊具(jù)不算损害了陶匠铁匠;
陶匠铁匠也是用他们的(de)农具炊具换(huàn)粮食,难(nán)道(dào)能(néng)算是损害了农(nóng)夫(fū)吗?再说许(xǔ)子(zi)为什(shén)么不自己烧(shāo)陶(táo)炼铁,使得一切(qiè)东西都是从自己家里(lǐ)拿来用呢?为什么忙忙碌碌地同各种(zhǒng)工匠进行交(jiāo)换呢?为(wèi)什(shén)么许子这样地不怕麻(má)烦呢?”
陈(chén)相说:“各种工匠的活儿本来就不可能又种地又兼着干(gàn)。
”孟子(zi)说;
“这样说来,那(nà)末(mò)治理天下难(nán)道(dào)就可以又种地又兼(jiān)着(zhe)干吗?有(yǒu)做官的人干的(de)事,有当百姓的人干的(de)事。
况(kuàng)且一个(gè)人的生活(huó),各种工匠制造的东西都要具(jù)备,如(rú)果一定要自己制造(zào)然(rán)后才用(yòng),这是带着(zhe)天下的人奔走在(zài)道路上不得安宁。
所(suǒ)以说:有的人(rén)使用(yòng)脑力,有的人使用体力。
使用(yòng)脑力的(de)人统治别人(rén),使用体力的人(rén)被人统(tǒng)治;
被人统治(zhì)的(de)人供(gōng)养别人,统治别人的人被人供养,这是天下一般的道理。
”
“当唐尧(yáo)的时(shí)候,天(tiān)下还没有平定。
大水乱流(liú),到(dào)处泛滥(làn)。
草木生长茂盛,禽兽大量(liàng)繁殖,五(wǔ)谷都不成熟,野兽威胁人们。
鸟兽所(suǒ)走的道路,遍布在(zài)中原地(dì)带。
唐尧暗(àn)自为(wèi)此(cǐ)担忧,选拨舜(shùn)来治理。
舜派益管火,益放大火焚烧山野沼泽地带的草木(mù),野兽就逃避(bì)躲藏(cáng)起(qǐ)来了。
舜又派禹疏通九(jiǔ)河,疏导(dǎo)济水、漯水,让(ràng)它们流入海中;
掘通妆(zhuāng)水、汉水(shuǐ),排(pái)除淮河、泗(sì)水的淤(yū)塞(sāi),让它(tā)们流入长江。
这样(yàng)一来,中原地带才能够(gòu)耕种并收获粮(liáng)食。
当这个时候,禹在外奔波(bō)八年,多次(cì)经过家门都没(méi)有进去,即使想要耕种,行吗(ma)?”
“后稷教导百姓耕种收(shōu)割,种植庄稼(jià),庄稼(jià)成熟了,百姓得以生存繁殖。
关于做人的道理,单(dān)是吃(chī)得饱、穿得暖(nuǎn)、住得安逸(yì)却没有教化,便和禽兽(shòu)近似了。
唐尧又为(wèi)此(cǐ)担忧,派契做司徒,把人与人(rén)之间应有的关系的道理(lǐ)教给(gěi)百姓:父子之间有骨肉(ròu)之亲,君臣之间有礼义(yì)之道,夫妇(fù)之间有(yǒu)内外之别,长幼之间(jiān)有尊卑之序,朋友之间有诚信之德(dé)。
唐尧(yáo)说(shuō):‘使百(bǎi)姓勤劳,使他们归附(fù),使他们正直,帮助他们,使(shǐ)他(tā)们得到向善之心,又随着救济他们,对他们施加恩惠(huì)。
’唐尧为百(bǎi)姓这样(yàng)担(dān)忧,还有(yǒu)空闲去耕种吗(ma)?”
“唐尧把得不到舜作为(wèi)自己的(de)忧虑,舜(shùn)把得不(bù)到禹、皋陶(táo)作为自(zì)己的(de)忧虑。
把地种(zhǒng)不(bù)好作(zuò)为自己忧虑的人,是农民。
把财物(wù)分(fēn)给(gěi)别人叫做(zuò)惠,教(jiào)导(dǎo)别人向善叫(jiào)做忠,为(wèi)天(tiān)下找到贤人叫做仁。
所以(yǐ)把天下让给(gěi)别人是容易的,为天下找到贤人(rén)却很(hěn)难。
孔子说:‘尧作为(wèi)君主(zhǔ),真伟大(dà)啊!只有天最伟大,只有尧(yáo)能效法天。
广大(dà)辽阔啊,百(bǎi)姓(xìng)不(bù)能用(yòng)语言来(lái)形容(róng)!舜真是(shì)个得君主之(zhī)道的人啊!崇高啊,有天下却不(bù)事(shì)事过问!’尧舜治理下,难道(dào)不要费心思吗?只(zhǐ)不过(guò)不用(yòng)在耕种上罢了!”
陈相说:“如(rú)果顺从许子的学说,市价就不会不同,国都里就没(méi)有欺诈行为。
即(jí)使让身高五尺的(de)孩子到市集去(qù),也没有人欺骗他。
布匹(pǐ)和丝织品,长(zhǎng)短相同价钱就相(xiāng)同;
麻线和丝絮,轻重(zhòng)相同价(jià)钱就相(xiāng)同;
五(wǔ)谷(gǔ)粮食,数量(liàng)相同价(jià)钱(qián)就相同;
鞋(xié)子(zi),大小相同价钱(qián)就相同。
”
孟子(zi)说(shuō):“物品的价格不一致(zhì),是(shì)物品的本性决定的(de)。
有的相差一(yī)倍(bèi)到五倍,有的相差十倍百倍,有的(de)相差千倍万倍。
您让它们平(píng)列(liè)等同(tóng)起来,这是使天下混乱(luàn)的做法。
制作粗(cū)糙的鞋子和制作精细的鞋(xié)子卖同样的价钱,人们难道(dào)会去做精细的(de)鞋子吗?按照(zhào)许子的办法去做,便是彼此带领着去干弄虚作(zuò)假的事,哪里能治好国(guó)家!”
许行简介许行生(shēng)于楚(chǔ)宣王至楚(chǔ)怀王时(shí)期(qī)。
依托远古神农氏“教民(mín)农(nóng)耕”之言,主张(zhāng)“种粟(sù)而后食”“贤者(zhě)与民并耕而食,饔飨而治(zhì)”,带领(lǐng)门徒数十人,穿粗麻短衣,在(zài)江汉(hàn)间(jiān)打草织(zhī)席为生。
滕(téng)文公元年(公元前332年),许行率门(mén)徒(tú)自(zì)楚抵滕(téng)国。
滕文公根(gēn)据许(xǔ)行的(de)要(yào)求,划(huà)给(gěi)他一(yī)块可以耕(gēng)种的土地,经(jīng)营效(xiào)果(guǒ)甚(shèn)好。
大儒家陈良之(zhī)徒陈相及弟、陈(chén)辛带着(zhe)农(nóng)具从宋国来到滕国(guó)拜许行为师,摒(bǐng)弃了儒学观点,成(chéng)为(wèi)农家学派的忠实(shí)信徒。
同年孟轲游滕,遇到陈相,了一场(chǎng)历史上著名的“农”“儒”论战(zhàn)(《孟子·滕文公》)。
许行(xíng)农家思想(xiǎng)的核心是反对(duì)不(bù)劳而食(shí)。
他以农事为(wèi)主业,同时也从(cóng)事(shì)手工业生产(chǎn),他(tā)还(hái)意识(shí)到市场(chǎng)货(huò)物(wù)交换的重要作用,并对物(wù)价(jià)方面有较深入的研究、认识。
许行以其独到的农(nóng)家思想见解和实(shí)践活动,对(duì)后世的农(nóng)业社会(huì)和农(nóng)业思想模式(shì)产(chǎn)生了巨大的影响。
孟子(zi)简介孟子(zi)(前372年-前289年),名(míng)轲(kē),字子舆(yú)(待考,一说字子车或子居)。
战国时期鲁国(guó)人,鲁(lǔ)国(guó)庆父后裔。
中国古代著名思想家、教育家,战国时期儒家代表人物(wù)。
著有《孟子》一书。
孟子(zi)继承并发扬(yáng)了(le)孔(kǒng)子的思想,成为仅(jǐn)次于孔子的一代儒家宗师,有“亚圣”之(zhī)称,与(yǔ)孔子合称为“孔孟(mèng)”。
许行原(yuán)文及翻译及注释古诗文(wén)网
古诗(shī)文许行原文(wén)及翻译及注释如下(xià):
一、原文
有为(wèi)神农之(zhī)言者许(xǔ)天润奶啤有度数吗,天润奶啤千万别喝行,自楚(chǔ)之滕,踵门而告文(wén)公(gōng)曰:“远方(fāng)之人,闻君行仁(rén)政,愿受一廛而为(wèi)氓。
”文公与之处。
其徒数十(shí)人,皆衣褐,捆屦织席以为食。
陈良之(zhī)徒(tú)陈(chén)相,与其弟辛,负来耜而自(zì)宋之滕,曰:“闻(wén)君(jūn)行圣人之政(zhèng),是亦圣(shèng)人也(yě),愿为圣人氓。
”
陈相见许行而大悦,尽弃其学而学(xué)焉。
陈相(xiāng)见(jiàn)孟子(zi),道许行(xíng)之言曰:“滕君,则诚贤君也;虽(suī)然,未闻(wén)道也。
贤者与(yǔ)民并耕而食,页飧而(ér)治(zhì)。
今也,滕有(yǒu)仓廪府库(kù),则是厉民(mín)而自(zì)养也,恶得贤!”
孟(mèng)子(zi)曰:“许子必种(zhǒng)粟而后食乎?”曰:“然(rán)。
”“许子(zi)必织布然后衣乎(hū)?”曰(yuē):“否,许子衣褐。
”“许(xǔ)子(zi)冠乎?”曰(yuē):“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟易(yì)之。
”曰:“许子奚为不(bù)自织(zhī)?”曰(yuē):“害于耕。
”曰:“许子以釜甑爨,以铁耕(gēng)乎?”曰:“然。
”“自力之(zhī)与?”曰:“否,以粟易之。
”
“以(yǐ)粟易械器者,不为厉(lì)陶冶;陶冶亦以其械器易粟(sù)者,岂为厉农夫哉?且许子何(hé)不为陶冶(yě),舍皆取(qǔ)诸其(qí)宫中而用之(zhī)?何为纷(fēn)纷然与百(bǎi)工交易?何许子(zi)之不惮烦?”
曰:“百工之事,固(gù)不可耕(gēng)且(qiě)为也。
”“然则治天下,独可耕且为(wèi)与(yǔ)?有大(dà)人之(zhī)事,有小(xiǎo)人之事。
且一人之身而百工之所为备,如必自为而后用之,是率天下而路也。
故曰:或劳心,或劳力(lì),劳心者治人,劳(láo)力者(zhě)治于人;治于(yú)人者食人,治(zhì)人者食于人,天下之通义也。
”
“当尧(yáo)之时(shí),天下犹未(wèi)平。
洪水横流,泛滥于天下。
草木畅茂,禽兽繁(fán)殖(zhí),五谷不登,禽兽(shòu)逼人(rén)。
兽蹄(tí)鸟迹之(zhī)道,交于中国。
尧独忧之(zhī),举(jǔ)舜而敷治焉。
舜(shùn)使益掌火;益烈山泽而焚之,禽兽逃匿。
禹疏九河(hé),瀹济漯,而注诸海;决(jué)汝汉,排淮泗,而注(zhù)之江;然后中国(guó)可得而(ér)食也(yě)。
当是时也,禹八年于外,三过其门而不入,虽欲(yù)耕,得乎?”
二、翻译
有个研究神农学说的人(rén)许行,从楚国来到滕国,走到(dào)门前禀(bǐng)告滕文公说:“远方的(de)人,听说您实行仁政,愿(yuàn)意(yì)接受一处住处(chù)做(zuò)您的百姓(xìng)。
”滕文公给了他住处。
他的徒弟几十(shí)人(rén),都穿粗麻布的衣物,靠(kào)编鞋(xié)织(zhī)席为生。
陈良的(de)埋让徒弟陈(chén)相,和他的弟弟陈辛(xīn),背(bèi)了农具某(mǒu)和耜从宋国来到滕(téng)国,对膝(xī)文公说:“听说您(nín)实行(xíng)圣(shèng)人的政治主张(zhāng),这也算是圣人了,我们愿(yuàn)意做圣人的百(bǎi)姓。
”
陈相(xiāng)见(jiàn)简陆到许行(xíng)后非常高兴(xīng),完全放弃了(le)他(tā)原来(lái)所学的(de)东西而向(xiàng)许行学习(xí)。
陈相来见孟子(zi),转述许行的话说道:“滕国的国君,的(de)确(què)是(shì)贤德(dé)的君主(zhǔ);虽然这样,还没听(tīng)到治国的真道(dào)理(lǐ)。
贤君应和百姓一起耕(gēng)作而取得(dé)食物,一面(miàn)做饭,一(yī)面治理天(tiān)下。
现在,滕国有的(de)是(shì)粮仓(cāng)和收藏财物布帛的(de)仓库,那(nà)么这就(jiù)是使百(bǎi)姓困苦来养肥自己,哪(nǎ)里算(suàn)得上贤呢!”
孟子问:“许子一定(dìng)要自(zì)己(jǐ)种(zhǒng)庄稼然后才吃(chī)饭吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“对。
”孟子(zi)说:“许子一(yī)定要自己织布(bù)然后才(cái)穿衣物(wù)吗?”陈(chén)相说(shuō):“不,许子穿未(wèi)经(jīng)纺织的粗麻布衣。
”孟子(zi)说:“许子戴帽子吗(ma)?”陈相说:“戴帽子。
”孟子说:“戴什么帽子?”陈相(xiāng)说:“戴生绢做的帽子。
”孟子说(shuō):“自(zì)己织的(de)吗?”陈相说:“不,用粮食换的。
”孟子说(shuō):“许子(zi)为(wèi)什么不自己织(zhī)呢?”陈(chén)相(xiāng)说:“对耕(gēng)种(zhǒng)有妨碍。
”孟(mèng)子说:“许子(zi)用铁锅瓦甑做饭(fàn)、用铁制农具耕(gēng)种吗?”陈(chén)相说:“对(duì)。
”孟子(zi)说:“是自己(jǐ)制造的吗?”陈相说:“不,用粮(liáng)食换(huàn)的。
”
孟(mèng)子(zi)说(shuō):“用粮食换农具炊具不算伤(shāng)害了陶匠铁(tiě)匠;陶匠铁匠(jiàng)也(yě)是用他们的农具(jù)炊具换粮食(shí),难道(dào)能算是伤害了(le)农夫(fū)吗?再(zài)说许(xǔ)子为什么不自己烧陶炼铁,使(shǐ)得(dé)一切东西都(dōu)是从自己(jǐ)家(jiā)里拿(ná)来(lái)用呢?为什么忙忙碌碌地(dì)同各种工匠进行交换呢?为什么许子这样地不怕(pà)麻(má)烦呢?”
陈相(xiāng)说(shuō):“各种(zhǒng)工(gōng)匠的活儿本来(lái)就不可能又种地又兼着干。
”孟子说;“这样说来,那末治(zhì)理天下难道就(jiù)可以(yǐ)又(yòu)种地又兼着(zhe)干吗(ma)?有做(zuò)官的人千的事,有当百姓(xìng)的人干的事。
况且一个人的(de)生活,各种工匠制造的东西都要(yào)具(jù)备,如果一定要自己制造然(rán)后才(cái)用,这是带着(zhe)天下(xià)的人(rén)奔走(zǒu)在道路上不得安宁。
所以说(shuō):有(yǒu)的人(rén)使用(yòng)脑力,有的人使(shǐ)用体力。
使(shǐ)用脑力的人(rén)统(tǒng)治别(bié)人,弯咐(fù)局使用体力的(de)人被人统治(zhì);被(bèi)人统治的人供养别人,统治别(bié)人的人被人供(gōng)养(yǎng),这(zhè)是天下一般(bān)的道(dào)理。
”
“当唐尧的时候,天下还没有平定。
大水乱流,到(dào)处泛滥。
草木生长茂盛,禽兽大(dà)量繁(fán)殖,五(wǔ)谷(gǔ)都不成(chéng)熟,野兽威胁人(rén)们(men)。
鸟兽所走的道路,遍布在中原地带。
唐尧暗自(zì)为此担忧,选拨舜(shùn)来(lái)治理(lǐ)。
舜(shùn)派益(yì)管(guǎn)火,益放大火(huǒ)焚烧山(shān)野沼泽地带(dài)的草木,野兽就逃避躲藏(cáng)起来(lái)了。
舜又派禹(yǔ)疏通九河,疏导济水、漯水,让它(tā)们(men)流入海中;掘(jué)通(tōng)妆水、汉水,排除淮河、泗水的淤塞(sāi),让(ràng)它们流入长江。
这样一(yī)来,中原地带才(cái)能够耕种(zhǒng)并收获粮(liáng)食。
当(dāng)这个时候,禹在外奔波(bō)八年(nián),多(duō)次经(jīng)过家门都没有进去,即使(shǐ)想要(yào)耕(gēng)种,可(kě)以吗?”
三、注(zhù)释
1、为:治、研究。
指农家(jiā)学(xué)派的学说。
2、滕:国名(míng),在今山东滕(téng)县西(xī)南。
3、踵:脚(jiǎo)后跟。
这里指走到。
4、廛:一般百(bǎi)姓的住(zhù)宅。
5、氓:指从别国(guó)迁来的人。
6、与:给。
7、处(chù):住(zhù)所。
8、衣:穿(chuān)。
9、褐:粗(cū)布衣服,当(dāng)时的(de)贫苦(kǔ)人(rén)所穿。
10、屦:草鞋,麻鞋。
11、陈良:楚国(guó)人,是儒家学派的。
12、来耜:古代的农具。
13、道:名词,指许行所认为的古圣(shèng)贤治国之(zhī)道。
14、贤者(zhě):指古代的贤君。
15、并:一起。
16、赛:早饭。
17、殡:晚饭。
18、饕飧:在这(zhè)里用如动(dòng)词,指自己做饭。
19、治:指治理(lǐ)天(tiān)下。
20、厉民:使人民(mín)闲苦。
21、自(zì)养:供养自己(jǐ)。
22、恶:哪里。
23、冠(guān):用如动词,戴帽(mào)子。
24、素:生丝(sī)织成的绢帛,不染色(sè)。
25、害:妨害。
26、釜:锅(guō)。
27、甑:瓦做(zuò)的(de)蒸(zhēng)东(dōng)西的炊具。
28、爨:烧火做饭。
29、械器:指农具、炊具。
30、陶冶:这里指(zhǐ)烧制(zhì)陶器(qì)、冶制铁器的(de)人(rén)。
31、舍:只。
32、纷纷然:忙碌(lù)的(de)样子。
33、惮:怕(pà)。
34、易:治,指种好田。
35、则:效法(fǎ)。
36、荡(dàng)荡乎:广(guǎng)大辽阔的样子。
37、君哉:指得人君之道。
38、巍巍乎:高大的样子。
39、贾:价(jià)格。
40、国:国都(dōu)。
41、伪(wěi):欺(qī)诈行(xíng)为。
42、或(huò):句中语气词。
43、相若:相同。
44、不齐:不(bù)一样、不(bù)一致。
45、情:本性。
作者简介
孟子(约公元前372年(nián)到(dào)公元前289年),姬姓,孟氏,名轲,字子舆,战国时期邹(zōu)国(guó)(今(jīn)山东济宁邹城(chéng))人。
战国(guó)时期著名哲学(xué)家、思想家、政(zhèng)治家、教育(yù)家,儒(rú)家学派的代(dài)表人物之一,地位仅次于孔子,与孔子并称(chēng)孔孟。
宣扬(yáng)仁政(zhèng),最早(zǎo)提(tí)出民贵君轻的思(sī)想。
代(dài)表作有(yǒu)《鱼我所欲也》、《得道(dào)多(duō)助,失道寡助》、《生(shēng)于忧患,死(sǐ)于(yú)安乐》、《富贵(guì)不能淫(yín)》。
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了