成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

碳酸银是不是沉淀 碳酸银在水中是沉淀吗

碳酸银是不是沉淀 碳酸银在水中是沉淀吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻(fān)译及原(yuán)文,陈情(qíng)表(biǎo)翻译(yì)简短是翻(fān)译节选:我想晋(jìn)朝是用孝(xiào)道来(lái)治理(lǐ)天下(xià)的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更(gèng)为严重呢的(de)。

  关于陈情表翻译(yì)及原(yuán)文,陈情表翻(fān)译简短以及陈情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译(yì)一句一译(yì),陈情表(biǎo)翻译简短,陈(chén)情表(biǎo)翻译简化版,陈情表翻译及原文对照等问题(tí),小(xiǎo)编将为你(nǐ)整理以下知识:

陈情表(biǎo)翻译及原(yuán)文,陈情表(biǎo)翻译简(jiǎn)短

  翻译节选:我想(xiǎng)晋朝是用孝(xiào)道来治理(lǐ)天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我(wǒ)孤(gū)单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我年(nián)轻的时(shí)候曾经(jīng)做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务(wù),本(běn)来就希望做官(guān)显达,并不(bù)顾惜名声(shēng)节操。

  译文

  臣李密陈言(yán):我因命运不好(hǎo),很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我(wǒ)四岁的时候(hòu),舅父强迫母亲(qīn)改变(biàn)了守节的志向(xiàng)。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九岁时(shí)不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲近(jìn)的亲戚,在家里又没(méi)有照(zhào)应(yīng)门户的(de)童仆,生(shēng)活孤单没有(yǒu)依靠,只有自己的身体和影子相互安慰(wèi)。

  但(dàn)祖母刘氏又早被疾病缠(chán)绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭喝(hē)药(yào),从来就没有离开她。

  到了晋朝(cháo)建(jiàn)立,我蒙(méng)受(shòu)着清明的政治教(jiào)化(huà)。

  先前有名叫逵(kuí)的(de)太守,察举臣为孝(xiào)廉(lián),后来又(yòu)有名叫荣(róng)的刺史推举臣为优秀(xiù)人才。

  臣因为(wèi)供奉(fèng)赡(shàn)养祖母的事无(wú)人承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命(mìng)我为(wèi)郎(láng)中,不久(jiǔ)又(yòu)蒙受国家恩命(mìng),任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低(dī)贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实在不(bù)是我杀身所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告(gào),加以推辞(cí)不去就职。

  但(dàn)是(shì)诏(zhào)书急切严峻(jùn),责备我怠慢不(bù)敬(jìng)。

  郡县长(zhǎng)官催(cuī)促(cù)我立刻上路;

  州县的长官登门督促,比流星坠落还要急(jí)迫。

  我很想碳酸银是不是沉淀 碳酸银在水中是沉淀吗奉(fèng)旨(zhǐ)为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天(tiān)比一天(tiān)重;

  想要姑且顺从自己的私情(qíng),但报告(gào)申诉(sù)不被允(yǔn)许(xǔ)。

  我是进退两难,十(shí)分狼(láng)狈。

  我想(xiǎng)晋朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单(dān)凄苦(kǔ)的程度(dù)更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻(qī碳酸银是不是沉淀 碳酸银在水中是沉淀吗ng)的时候曾(céng)经做(zuò)过蜀(shǔ)汉的官,担任过(guò)郎官职务(wù),本来就希望做官显(xiǎn)达,并不顾(gù)惜名声节(jié)操。

  现在(zài)我是一(yī)个低贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅(qiǎn)陋,受到过(guò)分提(tí)拔(bá),恩(ēn)宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫(yù)不(bù)决而有非(fēi)分的企求呢?只是(shì)因为(wèi)祖母刘(liú)氏寿命即将终了(le),气息(xī)微(wēi)弱,生(shēng)命(mìng)垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达(dá)到今天的地位;

  祖母如果没有我的(de)照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二(èr)人,互相依靠而维持生命,因此我不(bù)能废止侍养祖母而远(yuǎn)离。

  我(wǒ)现在的年龄四十四岁了,祖(zǔ)母(mǔ)现在的年(nián)龄九十六岁了,这(zhè)样看(kàn)来我在陛下面前尽忠尽节的日(rì)子还(hái)很长,而在祖母刘氏面(miàn)前(qián)尽(jǐn)孝(xiào)尽(jǐn)心(xīn)的日子(zi)很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求(qiú)能(néng)够准(zhǔn)许我完(wán)成(chéng)对(duì)祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州的长(zhǎng)官(guān)所能明白知晓的,天地神明,实在也都(dōu)能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足(zú)道(dào)的心愿,使(shǐ)祖(zǔ)母刘氏(shì)能够侥幸地(dì)保全(quán)她的余生。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马一样(yàng)不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此表(biǎo)来使陛下知道这件事(shì)。

  陈情(qíng)表介绍

  文章(zhāng)从自己幼(yòu)年的不(bù)幸遭遇写起,说明自己与祖(zǔ)母相依(yī)为(wèi)命的特殊感情,叙述祖(zǔ)母抚育自己(jǐ)的大恩,以及(jí)自己(jǐ)应该(gāi)报养祖母的大义;

  除了感谢(xiè)朝廷的知遇(yù)之恩以外,又倾(qīng)诉(sù)自己不(bù)能从命的苦衷,辞(cí)意(yì)恳切(qiè),真情流露,语言简(jiǎn)洁,委婉(wǎn)畅达。

  此文被认定为中国(guó)文学史上抒情文的代(dài)表(biǎo)作(zuò)之一,有“读(dú)诸葛亮《出师表》不流泪不忠,读(dú)李(lǐ)密《陈情(qíng)表》不流泪者(zhě)不(bù)孝”的说法。

  相传(chuán)晋武帝看(kàn)了(le)此表后(hòu)很受感动,特(tè)赏赐(cì)给(gěi)李密奴婢二人,并(bìng)命郡县按时(shí)给(gěi)其祖母(mǔ)供(gōng)养。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的原文和翻译

   《陈情表》是三国两晋时期(qī)文(wén)学家李(lǐ)密写(xiě)给晋武(wǔ)帝的奏章。

  文章(zhāng)从自己幼年的(de)不幸遭遇写起,说明自己与祖母(mǔ)相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的(de)大恩,以及自己(jǐ)应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩茄(jiā)前游以外,又倾诉自己(jǐ)不能(néng)从命(mìng)的(de)苦衷,辞意恳切,真情流(liú)露,语言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  下面跟着我来看看《陈情表(biǎo)》的原文和翻译吧!希望对你(nǐ)有(yǒu)所(suǒ)帮助(zhù)。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻(fān)译(yì) 篇(piān)1

   原文:

   臣密(mì)言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵凶。

  生孩六月,慈(cí)父见背(bèi);行年四(sì)岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母(mǔ)刘愍(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁(dīng)孤苦,至(zhì)于成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiān)兄弟,门(mén)衰祚薄(báo),晚有儿息。

  外无期功强近之亲(qīn),内无应门五尺(chǐ)之(zhī)僮,茕(qióng)茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾(jí)病,常在床(chuáng)蓐(rù),臣侍(shì)汤药(yào),未曾废离。

  (愍 一(yī)作:悯 茕茕孑(jié)立 一作:独立)

   逮奉圣朝(cháo),沐(mù)浴清化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)马(mǎ)。

  猥以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书(shū)切峻(jùn),责臣逋慢;郡县(xiàn)逼(bī)迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔(bēn)驰,则刘病日笃(dǔ),欲苟顺私情,则告(gào)诉不(bù)许。

  臣之(zhī)进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝(cháo)以孝治(zhì)天下,凡在(zài)故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职(zhí)郎署,本(běn)图宦(huàn)达(dá),不矜名节。

  今臣(chén)亡国贱(jiàn)俘,至(zhì)微至(zhì)陋,过(guò)蒙(méng)拔擢,宠命优(yōu)渥,岂敢盘(pán)桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气(qì)息奄奄(yǎn),人(rén)命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以至今日,祖母(mǔ)无臣,无以终余年(nián)。

  母孙(sūn)二人,更相为(wèi)命,是(shì)以区(qū)区不能废远。

   臣(chén)密今年四十有(yǒu)四,祖母今年九十有六,是臣尽节于陛下之日(rì)长(zhǎng),报(bào)养刘之(zhī)日(rì)短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之人士及二(èr)州牧伯所(suǒ)见明(míng)知(zhī),皇天后土,实所(suǒ)共鉴(jiàn)。

  愿(yuàn)陛(bì)下矜悯愚诚(chéng),听臣微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年(nián)。

  臣生当(dāng)陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不(bù)胜犬马怖惧之(zhī)情,谨(jǐn)拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣李密陈(chén)言:我因(yīn)命运不好(hǎo),很早就遭遇到(dào)了不(bù)幸,刚(gāng)出生六个月,父亲就(jiù)弃我而(ér)死去。

  我四岁的时候(hòu)悔颂,舅父强(qiáng)迫母亲改变了守节的(de)志向。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的(de)时(shí)候经(jīng)常生(shēng)病,九岁时不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直到(dào)成人(rén)自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟(dì),门庭衰微(wēi)、福分浅薄,很晚(wǎn)才(cái)有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚(qī),在家里又没(méi)有照应门(mén)户的童仆(pū),生活(huó)孤单没有依(yī)靠,只有自己的(de)身体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝(hē)药(yào),从来(lái)就(jiù)没(méi)有离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守(shǒu),察举臣为孝廉,后来(lái)又有(yǒu)名叫荣的刺(cì)史(shǐ)推(tuī)举臣为优秀人才。

  臣因为供(gōng)奉赡(shàn)养祖母(mǔ)的事无人(rén)承担,辞谢(xiè)不接受任(rèn)命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任命(mìng)我为郎中颤(chàn)销,不久(jiǔ)又(yòu)蒙受国家恩命,任(rèn)命我为太子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职务(wù),这(zhè)实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县长官(guān)催(cuī)促我立刻上路;州县的长官登门督促,比流(liú)星(xīng)坠落还要急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳(láo),但祖母刘氏的病却(què)一天比一天重;想要姑且顺从自己的私情(qíng),但报告(gào)申诉不被允许。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈。

   我想晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况(kuàng)且我孤单(dān)凄(qī)苦(kǔ)的程度更(gèng)为(wèi)严(yán)重呢(ne)。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎(láng)官(guān)职务,本来就希望(wàng)做官显达,并(bìng)不顾惜名(míng)声(shēng)节操。

  现(xiàn)在我是(shì)一(yī)个低贱的亡(wáng)国俘虏,十(shí)分卑微浅陋(lòu),受到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹豫不决(jué)而有非分(fēn)的企求(qiú)呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿(shòu)命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上(shàng)不能想到(dào)晚(wǎn)上怎样。

  我(wǒ)如(rú)果没有祖母(mǔ),无法达到今天的地位;祖母如果没有我的照料(liào),也(yě)无(wú)法度过(guò)她的余(yú)生。

  祖孙二人,互相依靠而维(wéi)持生(shēng)命,因此我不能(néng)废(fèi)止侍养祖母而(ér)远离。

   我现在的年龄四十(shí)四(sì)岁(suì)了,祖母现(xiàn)在的年(nián)龄九(jiǔ)十六岁了,这样看来我在陛下面前尽忠尽节(jié)的日(rì)子还(hái)很长,而(ér)在祖母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的(de)日子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能(néng)够准许我(wǒ)完(wán)成(chéng)对祖母(mǔ)养(yǎng)老送终的心愿。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅是(shì)蜀地(dì)的百姓及益(yì)州、梁州(zhōu)的长官所能明白(bái)知晓(xiǎo)的,天地神明,实在也都能明(míng)察。

  希望陛下(xià)能怜悯我的诚心,满足(zú)我微不足(zú)道的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能(néng)够侥幸(xìng)地保(bǎo)全她的余生。

  我活着应(yīng)当杀身(shēn)报效朝(cháo)廷(tíng),死了也要结(jié)草衔环来报(bào)答(dá)陛下的恩(ēn)情。

  我怀(huái)着像犬马一样(yàng)不(bù)胜(shèng)恐惧的(de)心情,恭敬地呈上此(cǐ)表(biǎo)来(lái)使陛下知道这件事(shì)。

   写作背(bèi)景(jǐng):

   《陈(chén)情(qíng)表》,选自(zì)《文选》卷(juǎn)三七。

  原题作“陈(chén)情事表(biǎo)”。

   西晋人李密所著(zhù),是他写给晋武(wǔ)帝的奏(zòu)章。

  当(dāng)时时局动荡皇帝希望李密(mì)能出来做官。

  因为李密是蜀国人在蜀(shǔ)国(guó)又以孝著(zhù)名,当过官很有名气。

  所以(yǐ)皇帝希望他能出来做官来服民心(xīn)。

  并且希(xī)望进(jìn)一步扩充领(lǐng)土就更加希望天下人以为晋朝清明来(lái)进一步取得(dé)他国民心。

  李密孝顺(shùn)同样也有着浓厚(hòu)的忠君思想(xiǎng)所谓“一朝君(jūn)主一朝臣”但他(tā)为了保全性命就写了这篇表。

  文章(zhāng)叙(xù)述祖母抚(fǔ)育自己的(de)大(dà)恩,以及自己应该报养(yǎng)祖母(mǔ)的大义;除了感谢朝廷的(de)知遇之恩(ēn)以外(wài),又倾诉自(zì)己不能从命的苦衷,真情流露,委婉畅(chàng)达。

  该(gāi)文被认(rèn)定为中国(guó)文学史上抒情文(wén)的代表作之一,有“读李密《陈(chén)情表》不流泪者(zhě)不(bù)孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(nián)(263年),司(sī)马(mǎ)昭灭(miè)蜀,李密沦(lún)为亡国之臣。

  司马(mǎ)昭(zhāo)之子司马炎废(fèi)魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年(nián)),朝(cháo)廷采取怀柔政策,极力笼络蜀(shǔ)汉(hàn)旧臣,征召李(lǐ)密(mì)为太(tài)子洗马。

  李密时年(nián)44岁,以晋朝“以孝治天(tiān)下”为口实,以祖母供养无主为由(yóu),上《陈情表》以明志,要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密早有(yǒu)孝名,据《晋(jìn)书》本传(chuán)记载,李(lǐ)密(mì)奉事祖母刘氏“以(yǐ)孝谨(jǐn)闻(wén),刘氏有疾,则(zé)涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览(lǎn)表,赞叹说:“密(mì)不空有名也”。

  感(gǎn)动之际,因赐奴(nú)婢二人,并令郡县供应其祖母膳(shàn)食,密(mì)遂得以终养。

   在李密写完这篇表(biǎo)后一年左右的时间,刘氏就去世了。

  他(tā)在家守孝(xiào)两年后,出仕官职很(hěn)小,因为当时的政局已相当稳(wěn)定(dìng),晋武帝不需要李密了(le),便不再重视他。

  李(lǐ)密做了两年官后辞去职务。

   南宋文学(xué)家赵(zhào)与时在其著作《宾退录》中曾引用安子顺的言论:“读(dú)诸葛孔明《出师表》而(ér)不堕泪者,其人必不忠,读(dú)李令(lìng)伯(bó)《陈情(qíng)表(biǎo)》而不堕泪者,其人必不孝(xiào),读韩退之《祭十二(èr)郎文》而不堕泪(lèi)者,其人必不(bù)友(yǒu)。

  ”青城山隐士安子顺世通(tōng)云。

  此三文遂被并称为抒情佳篇(piān)而传诵于世。

   陈情表之由来

   李密(mì),字令伯,犍为武阳人也(yě),一名虔。

  父早(zǎo)亡(wáng),母何氏(shì)醮。

  密时年数岁,感恋弥(mí)至,烝烝之(zhī)性,遂以成疾。

  祖母刘(liú)氏(shì),躬自抚养(yǎng),密奉事以(yǐ)孝谨闻。

  刘氏有(yǒu)疾(jí),则涕泣侧息(xī),未尝解衣(yī),饮膳汤(tāng)药必先尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而师(shī)事谯(qiáo)周,周门人方之(zhī)游夏(xià)。

   少仕蜀(shǔ),为郎。

  数使吴,有(yǒu)才辩,吴人称(chēng)之。

  蜀平,泰始初,诏征为(wèi)太子洗马。

  密以祖母年(nián)高,无人奉(fèng)养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当(dāng)陨身,死当结(jié)草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停召(zhào)。

  后刘终,服阕,复以洗马征至洛。

  司空张华问之曰(yuē):“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲(zhòng)而霸(bà),用(yòng)竖刁而(ér)虫(chóng)流。

  安乐公得诸葛亮而(ér)抗魏(wèi),任黄皓而丧(sàng)国,是知成败(bài)一也。

  ”次问:“孔明言教(jiào)何碎?”密曰:“昔(xī)舜、禹、皋陶(táo)相(xiāng)与语(yǔ),故(gù)得简雅;《大诰》与凡人言(yán),宜碎。

  孔(kǒng)明与言者无己敌,言教是以(yǐ)碎(suì)耳。

  ”华善之。

   出碳酸银是不是沉淀 碳酸银在水中是沉淀吗为温令(lìng),而憎疾(jí)从事(shì),尝与人书(shū)曰:“庆(qìng)父不死,鲁(lǔ)难未(wèi)已。

  ”从事白其书司隶,司(sī)隶以密在县清慎(shèn),弗之劾也。

  密有才能(néng),常望内转(zhuǎn),而(ér)朝廷无援,乃迁(qiān)汉中太(tài)守,自(zì)以失分怀怨。

  及(jí)赐饯东堂,诏密令赋诗,末(mò)章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官无(wú)中人,不如归田。

  明明在上(shàng),斯语岂然(rán)!”武帝忿之,于(yú)是都官从事奏免(miǎn)密官。

  后卒(zú)于家。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译 篇2

   《陈(chén)情表(biǎo)》原(yuán)文

   臣密言(yán):臣(chén)以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父(fù)见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng)(xíng),零(líng)丁孤(gū)苦,至于成(chéng)立(lì)。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外(wài)无期(qī)(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲,内无应(yīng)门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第(dì)二声)立,形影相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾(jí)病,常在床蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未曾废离。

   逮(dai第(dì)四声,通(tōng)“待”,等到)奉圣朝,沐(mù)浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)(kuí)察臣孝廉(lián),后(hòu)刺史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣(chén)以供养(yǎng)无主,辞(cí)不(bù)赴命。

  诏书特下(xià),拜臣郎中(zhōng),寻蒙国恩,除(chú)臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨(yǔn)首所(suǒ)能(néng)上报。

  臣具以表闻(wén),辞(cí)不就职。

  诏书切峻(jùn),责(zé)臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼迫,催臣上(shàng)道;州司(sī)临门,急于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘病(bìng)日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情(qíng),则告诉不许:臣之进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以(yǐ)孝治天(tiān)下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不(bù)矜名(míng)节。

  今(jīn)臣亡国贱(jiàn)俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄西山,气息奄奄(yǎn),人命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至(zhì)今日;祖(zǔ)母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能废(fèi)远(yuǎn)。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今年(nián)九十(shí)有(yòu)六,是臣尽(jǐn)节于陛(bì)下之日长,报(bào)养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣(chén)之(zhī)辛苦,非独(dú)蜀之人(rén)士及二州牧(mù)伯所见(jiàn)明知,皇天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年(nián)。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马(mǎ)怖(bù)惧之(zhī)情,谨(jǐn)拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言:我(wǒ)因命(mìng)运不好,小时候遭遇到了(le)不幸,刚出生六(liù)个月,我慈爱(ài)的父亲(qīn)就不幸去(qù)世了(le)。

  经过了(le)四年(nián),舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯(mǐn)我从小(xiǎo)丧父(fù),便(biàn)亲自对(duì)我加以抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生病(bìng),九岁时还不(bù)会行走。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既(jì)没有叔叔(shū)伯(bó)伯,又没(méi)什么兄弟,门(mén)庭衰微而福分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲近的亲戚,在家(jiā)里又没有照应门户的童仆(pū)。

  生活孤(gū)单(dān)没有(yǒu)依(yī)靠,每天只有自己(jǐ)的(de)身体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母又早被疾病(bìng)缠绕,常年(nián)卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝(hē)药(yào),从来就没有(yǒu)停止(zhǐ)侍奉而离开她。

   到(dào)了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明的政治教(jiào)化。

  前任太守(shǒu)逵(kuí),考察后推举臣下为孝廉,后任刺史荣又推举臣下(xià)为优秀(xiù)人才。

  臣下因为供奉赡养祖(zǔ)母的事无人(rén)承担(dān),辞(cí)谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命我(wǒ)为郎中,不久又(yòu)蒙受国(guó)家恩命,任命我为太子(zi)洗马(mǎ)。

  像(xiàng)我这(zhè)样出身(shēn)微贱地位卑下的人,担当侍(shì)奉太(tài)子的职务,这实在不是我杀身捐躯所能报(bào)答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报(bào)告(gào),加以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急切(qiè)严峻(jùn),责备我逃(táo)避命令,有意拖延,态(tài)度(dù)傲慢。

  郡县(xiàn)长官催促我(wǒ)立刻上路;州官登门(mén)督促(cù),比流星坠落还要急迫(pò)。

  我很想(xiǎng)遵从皇上(shàng)的旨意赴京(jīng)就职,但祖(zǔ)母刘氏的病(bìng)却(què)一(yī)天比一天重;想要姑且(qiě)顺(shùn)从自己的(de)私情,但报告申(shēn)诉不被允许。

  我是进(jìn)退两难(nán),十分狼狈。

   我俯伏思量晋(jìn)朝(cháo)是用孝道来(lái)治理天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,何况(kuàng)我的孤苦(kǔ)程(chéng)度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希(xī)望做官显达(dá),并不顾(gù)惜名声节(jié)操。

  现在(zài)我是一个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分(fēn)卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非分的企求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命(mìng)即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不(bù)能想到晚上(shàng)怎样(yàng)。

  臣下我如果(guǒ)没有祖母,就没有今(jīn)天的样子;祖母如果没有我的照料,也(yě)无法度过她的余生。

  我们祖孙二人(rén),互相依靠而维持(chí)生命,因此我(wǒ)的内(nèi)心不愿废止奉养(yǎng),远离祖(zǔ)母(mǔ)。

   臣下我现在(zài)的年龄四十四岁(suì)了,祖母(mǔ)现在的年(nián)龄九十六岁了,臣下我在陛下面前尽忠尽节的日子还长着呢,而在祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日(rì)子已经不多(duō)了(le)。

  我(wǒ)怀着乌(wū)鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对(duì)祖母养老送(sòng)终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅被(bèi)蜀地的(de)百姓及益州、梁州的长官所(suǒ)亲眼目睹、内心(xīn)明白,连天地神明也都看得(dé)清(qīng)清楚楚。

  希(xī)望(wàng)陛下能怜悯我愚昧诚心,请允许(xǔ)我(wǒ)完成(chéng)臣(chén)下一点小小的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活着应当杀(shā)身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的(de)恩情(qíng)。

  臣下(xià)我怀(huái)着牛马一样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上此表来使陛下(xià)知道这件事。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运(yùn)坎(kǎn)坷。

   夙(sù):早。

  这里指(zhǐ)幼年时。

  闵,通(tōng)“悯”,指可忧患的事(shì)(多指疾病死丧)。

  凶(xiōng),不幸(xìng)

   见背:弃我(wǒ)而(ér)死去。

   舅(jiù)夺母(mǔ)志(zhì):指由(yóu)于舅父强行(xíng)改变了李密母亲(qīn)守节的志向(xiàng)。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之(zhī)亲:指(zhǐ)比较亲近的亲戚。

  古代丧礼制度以(yǐ)亲属关系的亲(qīn)疏规定服丧时(shí)间的长(zhǎng)短(duǎn),服(fú)丧一年称(chēng)“期”,九月称“大功(gōng)”,五月(yuè)称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺(chǐ)高的小孩。

  应(yīng)门:照应门户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立(lì):生活(huó)孤单无靠(kào)。

  茕茕,孤单的样子。

  孑(jié):孤单。

   吊:安(ān)慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废(fèi)离:废(fèi)养而远离(lí)。

   清化:清明的政治教化。

   太守(shǒu):郡的(de)地方长官。

   察:考察。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人才的一种科目,举孝顺父母、品(pǐn)行方正(zhèng)的人。

  汉武帝开始令郡国每年推举孝廉各一名,晋时仍(réng)保留此(cǐ)制,但办法和名额不(bù)尽(jǐn)相同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺(cì)史:州(zhōu)的地方长(zhǎng)官。

   秀才:当时地方推(tuī)举优秀人才(cái)的一种科目,这里是优秀人才的意(yì)思,与(yǔ)后代科举的“秀(xiù)才”含义不同。

   拜(bài):授官。

  郎中:官名。

  晋时各(gè)部有(yǒu)郎中。

   寻(xún):不久。

   除:任(rèn)命官职(zhí)。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫中服役(yì),掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地方。

  这里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻:急(jí)切严(yán)厉。

   逋(bū)慢:回避怠慢。

   州司(sī):州官。

   日(rì)笃(dǔ):日益沉重(zhòng)。

   苟顺(shùn):姑(gū)且迁就。

   伏惟(wéi):旧时奏疏、书信中下级(jí)对上级常(cháng)用的敬语(yǔ)。

   故(gù)老:遗老(lǎo)。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在(zài)蜀汉官署中担任过郎官(guān)职务(wù)。

   矜:矜(jīn)持爱惜。

   宠(chǒng)命:恩(ēn)命。

  指拜郎中、洗马(mǎ)等官职。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区区(qū):拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下(xià):对帝王的尊(zūn)称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺,所以常用(yòng)来比喻子女对父(fù)母的孝养(yǎng)之情。

   二(èr)州:指益(yì)州和梁州。

  益州治所在今四川(chuān)省成都市(shì),梁州(zhōu)治所在(zài)今(jīn)陕西省(shěng)勉县东(dōng),二(èr)州区(qū)域大(dà)致相当于蜀汉(hàn)所统辖的范(fàn)围。

  牧(mù)伯:刺史。

  上古一(yī)州的长官称牧,又称方(fāng)伯(bó),所(suǒ)以后代以牧伯称刺史。

   皇天后土(tǔ):犹(yóu)言天地神(shén)明(míng)。

   愚诚:愚拙(zhuō)的至诚之心。

   听(tīng):听许,同意。

   结草(cǎo):据《左传·宣公十五年》记(jì)载(zài),晋国大夫(fū)魏武子(zi)临死的时候,嘱咐他的儿子魏颗(kē),把他的遗(yí)妾杀(shā)死以后殉葬。

  魏颗没有(yǒu)照他父亲说的话做。

  后来魏颗跟(gēn)秦国的杜回(huí)作战,看见一(yī)个老人把草打了结把(bǎ)杜回绊倒,杜回因此被擒(qín)。

  到了晚上,魏(wèi)颗梦(mèng)见(jiàn)结草(cǎo)的老人,他(tā)自称是(shì)没(méi)有被杀死的魏武子遗妾的(de)父(fù)亲(qīn)。

  后来就把“结(jié)草”用来作(zuò)为报答恩人心(xīn)愿的(de)表(biǎo)示。

   犬(quǎn)马:作者(zhě)自比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行年,经历的(de)年(nián)岁。

   臣密言(yán):开头先写上上表人的姓名,是表文的格式。

  当(dāng)时的书信也是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 碳酸银是不是沉淀 碳酸银在水中是沉淀吗

评论

5+2=