成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

充电宝100wh等于多少毫安

充电宝100wh等于多少毫安 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译及原文,陈情表(biǎo)翻译简短是(shì)翻(fān)译节选(xuǎn):我想晋朝是用(yòng)孝(xiào)道来(lái)治理天下(xià)的,凡是年老而德(dé)高的旧(jiù)臣,尚且还受到(dào)怜悯养育(yù),况且我(wǒ)孤单凄苦(kǔ)的程度(dù)更为严(yán)重(zhòng)呢的。

  关于(yú)陈情(qíng)表翻译及原(yuán)文,陈情表(biǎo)翻译简(jiǎn)短以(yǐ)及陈情(qíng)表翻译及原(yuán)文,陈(chén)情表(biǎo)翻译一句一译,陈情(qíng)表(biǎo)翻(fān)译简(jiǎn)短,陈情表翻译(yì)简化版,陈情表翻(fān)译(yì)及原文对(duì)照等问题,小编(biān)将(jiāng)为你整理(lǐ)以(yǐ)下知识:

陈情表(biǎo)翻(fān)译及原文,陈情表翻译简短

  翻译节选:我(wǒ)想晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡是年(nián)老(lǎo)而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养(yǎng)育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官(guān)职务,本来就希望(wàng)做官显(xiǎn)达,并(bìng)不顾(gù)惜(xī)名声节操。

  译文

  臣李密(mì)陈(chén)言:我因命运不好(hǎo),很早就遭(zāo)遇(yù)到(dào)了不幸(xìng),刚(gāng)出生六个月,父亲(qīn)就弃我而死去(qù)。

  我(wǒ)四岁的时(shí)候,舅父强迫母亲(qīn)改变了守节的志向。

  我的(de)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,怜(lián)悯(mǐn)我(wǒ)年幼(yòu)丧父,便(biàn)亲(qīn)自抚养(yǎng)。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九岁时不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔(shū)叔伯(bó)伯,又(yòu)缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微(wēi)、福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在(zài)家里又没(méi)有照(zhào)应门户(hù)的童仆,生活孤单没有依(yī)靠(kào),只有自己的身(shēn)体和影子相互安(ān)慰。

  但祖母刘氏又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她(tā)吃饭(fàn)喝药(yào),从来就没有离开她。

  到了(le)晋朝(cháo)建立,我蒙(méng)受着清(qīng)明的政治教化。

  先(xiān)前有(yǒu)名叫逵(kuí)的(de)太守,察举臣为孝廉,后(hòu)来(lái)又有名叫荣的(de)刺史(shǐ)推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖母的事无人承(chéng)担(dān),辞(cí)谢不接受(shòu)任命。

  朝廷(tíng)又特(tè)地下了(le)诏书,任命(mìng)我为郎中,不(bù)久又蒙(méng)受国(guó)家恩命,任命(mìng)我为(wèi)太子的侍(shì)从。

  我凭借卑微(wēi)低贱的身份,担当侍(shì)奉太子的职(zhí)务,这(zhè)实在不(bù)是我(wǒ)杀身所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以(yǐ)上苦衷上表(biǎo)报(bào)告,加以(yǐ)推辞不(bù)去就(jiù)职(zhí)。

  但(dàn)是诏书(shū)急(jí)切严峻(jùn),责备我(wǒ)怠(dài)慢不敬。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上(shàng)路(lù);

  州县的长(zhǎng)官登门督(dū)促(cù),比(bǐ)流星坠落还要急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏的病却一天(tiān)比(bǐ)一天重;

  想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分狼狈(bèi)。

  我想晋朝是用孝道(dào)来治理(lǐ)天(tiān)下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣(chén),尚且(qiě)还受到(dào)怜悯养育,况(kuàng)且我孤(gū)单(dān)凄苦(kǔ)的程度更为严重呢(ne)。

  况且(qiě)我年轻的(de)时候曾经做(zuò)过蜀(shǔ)汉的(de)官,担任过(guò)郎官职(zhí)务,本来就希望做官(guān)显达(dá),并不(bù)顾惜名(míng)声(shēng)节操。

  现在我是一个(gè)低(dī)贱(jiàn)的亡(wáng)国(guó)俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有(yǒu)非(fēi)分的(de)企求(qiú)呢?只是(shì)因为祖母(mǔ)刘(liú)氏寿命即将(jiāng)终(zhōng)了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早上(shàng)不能想到晚上(shàng)怎样。

  我如果(guǒ)没(méi)有祖母,无法达到今天的地位;

  祖母(mǔ)如(rú)果没有(yǒu)我的照(zhào)料(liào),也(yě)无法度过她(tā)的余生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠(kào)而维持生命,因(yīn)此(cǐ)我不能(néng)废止(zhǐ)侍养祖母(mǔ)而远离。

  我现在(zài)的年(nián)龄四十四(sì)岁(suì)了,祖母现在(zài)的年龄九(jiǔ)十六岁了,这样看来(lái)我在陛下面(miàn)前尽忠尽节(jié)的日子(zi)还很长,而(ér)在祖(zǔ)母刘(liú)氏面(miàn)前尽(jǐn)孝尽心(xīn)的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许我完成对祖(zǔ)母(mǔ)养老送终的心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅是(shì)蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州(zhōu)的长官所能明白知晓的,天地神明,实在(zài)也都(dōu)能明察。

  希望陛下能怜悯我的(de)诚心,满足我微不足(zú)道的心愿,使祖母(mǔ)刘(liú)氏能够(gòu)侥(jiǎo)幸(xìng)地保全她的(de)余生。

  我活(huó)着应当杀身报效朝廷,死了也要结(jié)草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像(xiàng)犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上(shàng)此表来使陛下知(zhī)道这件事。

  陈情表(biǎo)介(jiè)绍

  文章从自己(jǐ)幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依(yī)为命(mìng)的(de)特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩(ēn),以及(jí)自己应该(gāi)报养祖(zǔ)母的(de)大(dà)义;

  除了感谢朝廷(tíng)的知遇(yù)之(zhī)恩以(yǐ)外,又倾诉自己不能(néng)从命(mìng)的(de)苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁(jié),委婉畅达。

  此文被认(rèn)定为(wèi)中国(guó)文学史上抒(shū)情文的代表作之(zhī)一,有“读诸(zhū)葛亮《出师表》不(bù)流(liú)泪不忠,读李密《陈情表》不流泪(lèi)者不孝”的说(shuō)法(fǎ)。

  相传晋武(wǔ)帝看了(le)此(cǐ)表(biǎo)后很受感(gǎn)动,特赏(shǎng)赐给李(lǐ)密奴婢二人,并命郡县按时给(gěi)其祖母供养。

《陈(chén)情表》的原(yuán)文和翻译(yì)

   《陈(chén)情(qíng)表》是三(sān)国两晋(jìn)时期文学(xué)家李密写(xiě)给晋(jìn)武帝的奏(zòu)章。

  文章从自己幼年(nián)的不幸遭遇写(xiě)起,说明自(zì)己与祖母相依(yī)为命的特殊感情,叙述祖母抚育(yù)自己的大恩(ēn),以及(jí)自己应该报养祖母的大(dà)义;除了(le)感谢朝廷的(de)知遇(yù)之恩茄前(qián)游以(yǐ)外,又倾(qīng)诉自己不能从(cóng)命的苦衷,辞意恳(kěn)切,真(zhēn)情流露,语言简(jiǎn)洁,委婉(wǎn)畅达。

  下面跟着我来看看《陈情表》的原文和(hé)翻译(yì)吧!希望对(duì)你有所(suǒ)帮(bāng)助。

《陈情表》的原文和翻译(yì) 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生(shēng)孩六月(yuè),慈父见(jiàn)背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)多疾病,九岁(suì)不行,零丁孤苦,至于成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiān)兄弟,门衰祚薄,晚有儿息(xī)。

  外无期功(gōng)强近(jìn)之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊(diào)。

  而刘夙婴疾病,常在(zài)床蓐(rù),臣侍汤药,未曾废离。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕茕(qióng)孑立 一作:独立)

   逮(dǎi)奉(fèng)圣朝,沐(mù)浴清化。

  前太守臣逵察臣孝廉(lián);后刺史臣荣举臣(chén)秀(xiù)才。

  臣(chén)以供养(yǎng)无主,辞(cí)不赴命。

  诏书特(tè)下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏(zhào)书(shū)切(qiè)峻(jùn),责臣逋(bū)慢;郡(jùn)县逼迫(pò),催臣上道(dào);州司临门,急于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘病(bìng)日笃(dǔ),欲苟顺私(sī)情,则告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职郎署,本图宦达,不矜(jīn)名节。

  今(jīn)臣(chén)亡国贱俘,至(zhì)微(wēi)至陋,过蒙(méng)拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所(suǒ)希冀!但以刘(liú)日(rì)薄西山(shān),气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝(cháo)不(bù)虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无(wú)以(yǐ)至今日,祖母无臣,无以终(zhōng)余年(nián)。

  母孙二人(rén),更相为命,是以区区不(bù)能(néng)废远。

   臣密今年四十有(yǒu)四,祖母(mǔ)今年九十有六,是臣(chén)尽(jǐn)节于陛下之日长,报养刘之(zhī)日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见(jiàn)明知,皇天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶(shù)刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣(chén)不胜(shèng)犬马怖惧之情,谨拜(bài)表以闻。

  (祖母 一作(zuò):祖母刘(liú))

   翻(fān)译:

   臣李密陈言:我因命(mìng)运不好,很早就遭(zāo)遇(yù)到了不幸,刚出生(shēng)六个月(yuè),父亲(qīn)就弃我而死去。

  我四(sì)岁的时候悔颂,舅父强迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯(mǐn)我年(nián)幼(yòu)丧父,便亲自抚养。

  臣(chén)小的(de)时候经常(cháng)生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯(bó),又缺(quē)少兄弟(dì),门庭衰微、福(fú)分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外(wài)面没有比较(jiào)亲近的(de)亲戚,在家里(lǐ)又没有照应门户的童仆,生活孤单没有(yǒu)依靠,只(zhǐ)有(yǒu)自己(jǐ)的身体和影子(zi)相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从来就没有(yǒu)离开她。

   到了晋朝建立(lì),我(wǒ)蒙受着清明的政治教(jiào)化。

  先前有(yǒu)名叫(jiào)逵的太守,察举臣为孝廉,后来(lái)又有名叫荣(róng)的(de)刺史推举臣为优秀(xiù)人才(cái)。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢(xiè)不接(jiē)受任命。

  朝廷又特地(dì)下了(le)诏书,任命我为郎中颤销(xiāo),不久又蒙受(shòu)国家恩(ēn)命,任命我(wǒ)为太子(zi)的侍从(cóng)。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的身份,担当侍奉太子的职(zhí)务,这实在(zài)不是我杀(shā)身(shēn)所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以(yǐ)上苦衷(zhōng)上表(biǎo)报告,加以推辞不去(qù)就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官催促我立刻上路(lù);州(zhōu)县的长官登(dēng)门督促,比流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很(hěn)想(xiǎng)奉旨为皇(huáng)上奔走效(xiào)劳,但祖母刘氏的(de)病却(què)一(yī)天比一天(tiān)重;想要姑(gū)且(qiě)顺从自(zì)己的(de)私(sī)情,但(dàn)报(bào)告申诉(sù)不被(bèi)允(yǔn)许。

  我(wǒ)是进退两(liǎng)难(nán),十分狼狈。

   我(wǒ)想晋朝是用孝道来(lái)治(zhì)理天(tiān)下(xià)的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到(dào)怜悯养(yǎng)育,况且(qiě)我孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担任过(guò)郎官职务,本来就希望做官(guān)显达,并(bìng)不(bù)顾惜名声节操(cāo)。

  现在(zài)我是(shì)一(yī)个低贱的亡国(guó)俘虏(lǔ),十分(fēn)卑(bēi)微浅陋(lòu),受(shòu)到(dào)过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息(xī)微(wēi)弱,生命(mìng)垂危(wēi),早(zǎo)上不能想到晚上(shàng)怎(zěn)样(yàng)。

  我如果(guǒ)没有祖母,无法达到今天的(de)地位;祖母(mǔ)如果没有我的照(zhào)料(liào),也无法度过她的(de)余生。

  祖孙(sūn)二人,互(hù)相依靠而维持生命,因此我不能废(fèi)止侍养祖母而远离(lí)。

   我现(xiàn)在的年龄(líng)四十四(sì)岁了(le),祖母现在的年龄九十六岁了,这样看(kàn)来我在(zài)陛下(xià)面前(qián)尽忠尽节(jié)的日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日(rì)子很短(duǎn)。

  我怀着(zhe)乌(wū)鸦反哺的(de)私情,乞(qǐ)求(qiú)能(néng)够准许我完(wán)成(chéng)对祖母养老(lǎo)送终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅是蜀(shǔ)地(dì)的百姓及益州、梁(liáng)州(zhōu)的长(zhǎng)官所能明白知晓的(de),天地神明(míng),实在也都(dōu)能(néng)明察(chá)。

  希望陛下能(néng)怜(lián)悯我的诚(chéng)心,满足(zú)我微(wēi)不(bù)足道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够(gòu)侥幸(xìng)地保(bǎo)全她(tā)的余生。

  我活(huó)着应当杀身(shēn)报效朝(cháo)廷,死了也要(yào)结草衔环来报答陛下的恩(ēn)情。

  我(wǒ)怀着像犬马一样不胜(shèng)恐惧的心(xīn)情(qíng),恭(gōng)敬(jìng)地(dì)呈上此(cǐ)表来使陛下知(zhī)道(dào)这件事。

   写作(zuò)背景(jǐng):

   《陈情表》,选自《文(wén)选》卷三七。

  原题作“陈情事表(biǎo)”。

   西晋人(rén)李密所著(zhù),是他写给晋武帝的奏章。

  当时时局(jú)动荡皇帝希(xī)望(wàng)李密能出来做官。

  因为(wèi)李密是蜀(shǔ)国人在蜀国又以孝著名(míng),当过官很(hěn)有名(míng)气。

  所(suǒ)以皇帝希望他能出来做官来服民(mín)心。

  并且希望进一步扩充(chōng)领土就更加(jiā)希望天下人以为晋朝清(qīng)明来进(jìn)一步取得他国民心。

  李密孝顺同样(yàng)也有着浓(nóng)厚的(de)忠(zhōng)君思想(xiǎng)所谓“一朝君主(zhǔ)一(yī)朝臣”但他为(wèi)了保全(quán)性命就写(xiě)了这篇表。

  文章叙述祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义;除了(le)感谢朝廷的知遇(yù)之(zhī)恩(ēn)以(yǐ)外,又倾诉自己(jǐ)不能从命的苦衷,真情流露(lù),委婉畅达。

  该文被认定(dìng)为(wèi)中国文(wén)学(xué)史(shǐ)上(shàng)抒情文的代表作之一(yī),有“读李密《陈情表》不流泪(lèi)者(zhě)不孝”的说法。

   三国魏(wèi)元帝(曹奂)景(jǐng)元四年(263年(nián)),司马昭灭蜀,李密沦为亡国之臣(chén)。

  司马昭之(zhī)子司(sī)马炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷(tíng)采(cǎi)取怀柔政策,极力笼络蜀汉(hàn)旧臣,征(zhēng)召(zhào)李密(mì)为太子洗马。

  李密时年44岁,以(yǐ)晋朝(cháo)“以(yǐ)孝治天下”为口实,以祖母(mǔ)供(gōng)养无主为由(yóu),上(shàng)《陈情表(biǎo)》以明志,要(yào)求暂缓(huǎn)赴任(rèn),上(shàng)表(biǎo)恳(kěn)辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本传记载,李密奉事(shì)祖母刘氏(shì)“以孝谨闻,刘(liú)氏有疾,则涕泣侧息,未尝(cháng)解(jiě)衣,饮(yǐn)膳汤药,必先(xiān)尝后(hòu)进。

  ”武(wǔ)帝览表,赞叹说:“密不空有(yǒu)名也”。

  感动之(zhī)际,因赐(cì)奴婢二(èr)人,并令郡(jùn)县供应其祖母膳(shàn)食,密遂(suì)得(dé)以终养。

   在李密写完这篇表后一年左右的时(shí)间(jiān),刘氏就去世了。

  他在家守孝两(liǎng)年后(hòu),出仕官(guān)职很(hěn)小,因为当时的政局已相(xiāng)当稳(wěn)定,晋武帝不需要李密了,便(biàn)不再重(zhòng)视(shì)他。

  李密做(zuò)了两年官后辞去职(zhí)务(wù)。

   南宋文学家赵与(yǔ)时在其(qí)著作《宾退录》中曾引用安子顺的言论:“读诸葛孔明《出(chū)师表》而不(bù)堕泪者,其(qí)人必不(bù)忠,读李令伯《陈情表(biǎo)》而不堕(duò)泪者,其(qí)人必不(bù)孝(xiào),读韩退之《祭十二(èr)郎(láng)文》而不(bù)堕(duò)泪者充电宝100wh等于多少毫安,其人必不友。

  ”青(qīng)城山隐士安子(zi)顺世通云(yún)。

  此三文遂被并称为抒情佳篇而传(chuán)诵于世。

   陈(chén)情表之由来

   李密,字(zì)令伯,犍为武阳(yáng)人(rén)也,一名虔。

  父(fù)早亡,母(mǔ)何氏醮(jiào)。

  密(mì)时年(nián)数岁,感恋(liàn)弥至,烝(zhēng)烝之性,遂以成疾。

  祖(zǔ)母刘(liú)氏,躬自抚养,密(mì)奉事以(yǐ)孝谨闻。

  刘氏有(yǒu)疾,则(zé)涕泣(qì)侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤(tāng)药必先(xiān)尝(cháng)后进。

  有(yǒu)暇则(zé)讲学忘疲(pí),而师事(shì)谯周,周门人(rén)方之游(yóu)夏(xià)。

   少仕蜀,为郎。

  数使(shǐ)吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏(zhào)征(zhēng)为太子洗马。

  密以祖(zǔ)母年(nián)高,无人奉养,遂不应(yīng)命。

  乃上(shàng)书曰:“臣(chén)以险衅,……臣生当陨(yǔn)身,死(sǐ)当结草(cǎo)。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士之有名,不(bù)虚然哉(zāi)!”乃停召(zhào)。

  后刘终,服阕,复(fù)以洗马征至(zhì)洛。

  司空张华问之曰(yuē):“安乐(lè)公何如(rú)?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其(qí)故,对曰:“齐桓得(dé)管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐(lè)公得诸葛(gé)亮(liàng)而(ér)抗魏(wèi),任黄皓(hào)而丧国,是知成败一(yī)也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大诰》与(yǔ)凡人言(yán),宜碎(suì)。

  孔明与言者无己敌(dí),言(yán)教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温(wēn)令(lìng),而憎疾从(cóng)事,尝与人书曰:“庆(qìng)父不死,鲁难(nán)未已。

  ”从事白(bái)其书司隶,司隶以(yǐ)密在县清慎(shèn),弗之(zhī)劾也。

  密(mì)有(yǒu)才(cái)能,常望内转,而朝廷无援(yuán),乃(nǎi)迁(qiān)汉中太守,自以失分怀(huái)怨(yuàn)。

  及赐(cì)饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官无中人,不(bù)如归田。

  明(míng)明在上,斯语(yǔ)岂然!”武帝忿(fèn)之,于是都官从事奏免密官。

  后卒(zú)于家(jiā)。

《陈情表》的原文和翻译 篇(piān)2

   《陈情表(biǎo)》原(yuán)文

   臣密言:臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多(duō)疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟(dì);门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外(wài)无期(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无应门五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声(shēng))立,形影相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍(shì)汤(tāng)药,未曾废离(lí)。

   逮(dai第四(sì)声,通“待”,等(děng)到)奉圣朝(cháo),沐浴清化(huà)。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特(tè)下,拜臣(chén)郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍东(dōng)宫,非(fēi)臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不(bù)就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火(huǒ)。

  臣(chén)欲(yù)奉诏(zhào)奔驰(chí),则(zé)刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟(gǒu)顺(shùn)私情(qíng),则告诉不(bù)许(xǔ):臣(chén)之进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天下(xià),凡在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱(jiàn)俘(fú),至(zhì)微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有所希(xī)冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄西(xī)山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母(mǔ),无以至(zhì)今(jīn)日;祖(zǔ)母无臣,无以(yǐ)终余(yú)年。

  母(mǔ)孙二人(rén),更(gēng)相为命。

  是以区区不能(néng)废(fèi)远。

   臣(chén)密今年四十(shí)有(yòu)四,祖母(mǔ)今年九十有(yǒu)(yòu)六,是臣尽节于陛(bì)下之日长,报养刘之日短也(yě)。

  乌(wū)鸟(niǎo)私(sī)情(qíng),愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之人士及二州(zhōu)牧伯所(suǒ)见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)(jīn)悯愚诚(chéng),听臣(chén)微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生当(dāng)陨(yǔn)首(shǒu),死(sǐ)当结草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧(jù)之(zhī)情,谨(jǐn)拜表以闻。

   《陈情(qíng)表(biǎo)》翻译(yì)

   臣(chén)子李密陈言:我因命运不好,小时候(hòu)遭遇到了不幸,刚出生六个(gè)月,我慈爱的父亲(qīn)就不幸去世了。

  经过了四年,舅(jiù)父逼母亲改嫁。

  我的(de)祖母(mǔ)刘氏,怜悯(mǐn)我从小丧父,便亲(qīn)自对我加以抚养。

  臣小的时候经常生病(bìng),九岁时还(hái)不会行(xíng)走。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没(méi)有叔(shū)叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰(shuāi)微而福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没(méi)有比较亲近(jìn)的亲(qīn)戚,在家里又(yòu)没有照应门(mén)户的童仆(pū)。

  生活孤单没有依靠,每天只有自己的身体和影子相互(hù)安慰。

  但祖(zǔ)母(mǔ)又早被(bèi)疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝(hē)药,从(cóng)来就没有停止侍(shì)奉而离开她。

   到(dào)了(le)晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明的政治(zhì)教(jiào)化。

  前任(rèn)太守逵(kuí),考察后推(tuī)举臣下为孝廉,后任刺(cì)史荣(róng)又推举臣下为优(yōu)秀人才。

  臣下因为供(gōng)奉赡养祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢(xiè)不接受任(rèn)命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏(zhào)书,任命我为郎(láng)中(zhōng),不久(jiǔ)又(yòu)蒙受(shòu)国(guó)家恩命,任命我(wǒ)为(wèi)太子洗(xǐ)马。

  像(xiàng)我这样出身微贱地位卑下的人,担当侍奉太子的(de)职务,这实在不是我杀身捐躯所能(néng)报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上表报(bào)告,加以推辞不(bù)去就职。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备我逃(táo)避命令,有(yǒu)意(yì)拖延,态度傲慢。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻上路;州(zhōu)官(guān)登门督促,比流星坠落还要急迫(pò)。

  我很(hěn)想遵从皇(huáng)上(shàng)的旨意(yì)赴京就职,但祖母(mǔ)刘氏的病却(què)一天比一(yī)天重;想要姑且顺从自(zì)己的私情(qíng),但报告(gào)申诉不被(bèi)允许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈。

   我俯伏(fú)思量晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的(de)旧(jiù)臣(chén),尚且还受到怜悯(mǐn)养育,何况我的(de)孤苦程(chéng)度(dù)更为严重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我年轻的时(shí)候曾经做过(guò)蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而(ér)有非分的(de)企(qǐ)求呢(ne)?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿(shòu)命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  臣下我如果没有祖母,就没有(yǒu)今天的样子;祖(zǔ)母如(rú)果没有(yǒu)我的照料,也(yě)无法度(dù)过她(tā)的(de)余生(shēng)。

  我们(men)祖孙二人(rén),互相依靠而维持生命(mìng),因此我的内心不(bù)愿废止奉(fèng)养,远离祖母。

   臣下我(wǒ)现在的年龄四十四(sì)岁了(le),祖(zǔ)母现在的年(nián)龄九十六岁了,臣下我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节的日子(zi)还长着呢(ne),而在祖母(mǔ)刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子已经不多了。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能够(gòu)准(zhǔn)许我完成对(duì)祖母(mǔ)养老送终的'心愿。

  我的(de)辛酸(suān)苦楚,并不仅仅被蜀地(dì)的百姓及益州、梁州的长官所(suǒ)亲眼目睹、内心明白,连天地神明也都看得清清楚楚。

  希望陛下(xià)能怜悯我愚昧诚(chéng)心,请允许我(wǒ)完成臣下一点小(xiǎo)小的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能(néng)够侥幸(xìng)地保全(quán)她的余(yú)生。

  我活着(zhe)应(yīng)当(dāng)杀身报效朝廷,死了(le)也要结(jié)草(cǎo)衔(xián)环来报答陛下的(de)恩情。

  臣下我怀着(zhe)牛马一样不胜(shèng)恐惧(jù)的心(xīn)情,恭敬地呈(chéng)上此表来使陛下知道这件事(shì)。

   注(zhù)释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸(huò)患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这(zhè)里指(zhǐ)幼(yòu)年时。

  闵,通(tōng)“悯”,指可忧患(huàn)的(de)事(多指疾病死(sǐ)丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见(jiàn)背:弃我而死去。

   舅夺母志:指(zhǐ)由于(yú)舅(jiù)父强行改变了李密母亲守(shǒu)节的(de)志(zhì)向。

   成(chéng)立:长大(dà)成(chéng)人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿子。

   期功(gōng)强(qiáng)近之(zhī)亲(qīn):指比较(jiào)亲近的亲戚。

  古代(dài)丧(sàng)礼(lǐ)制度以亲属(shǔ)关系的亲疏规定服丧时间的长短(duǎn),服丧一年称“期”,九月称(chēng)“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高(gāo)的小孩。

  应门:照应(yīng)门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无(wú)靠。

  茕茕,孤单的样子(zi)。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废离:废养而远离。

   清化:清明的(de)政治教(jiào)化。

   太守:郡的(de)地(dì)方长官。

   察:考察。

  这里是推举的意(yì)思。

  孝廉:汉代以来举荐人才的一种科目,举孝顺父母、品行方正的人。

  汉武帝开始令郡国每年(nián)推举孝廉各一名,晋时仍保(bǎo)留此制,但办(bàn)法(fǎ)和(hé)名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉(lián)洁。

   刺史:州(zhōu)的(de)地方长官。

   秀才:当(dāng)时地方推(tuī)举优秀人(rén)才的(de)一种科(kē)目,这里(lǐ)是(shì)优(yōu)秀(xiù)人才的意思(sī),与后(hòu)代科举的“秀才”含(hán)义不同。

   拜:授官。

  郎中(zhōng):官名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子的(de)属官,在(zài)宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自充电宝100wh等于多少毫安谦之词。

   东宫:太(tài)子居住的地方。

  这里指太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切(qiè)峻:急(jí)切严(yán)厉。

   逋慢:回(huí)避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏(shū)、书信中下级对上级(jí)常用的敬语。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜(jīn)育:怜惜抚育。

   伪(wěi)朝(cháo):指蜀(shǔ)汉。

   历职郎署:指(zhǐ)曾在蜀汉官(guān)署中担任过郎(láng)官(guān)职务。

   矜:矜持爱(ài)惜。

   宠命:恩(ēn)命。

  指拜(bài)郎(láng)中(zhōng)、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区(qū):拳拳(quán)。

  形容(róng)自己的私情。

   陛(bì)下:对帝(dì)王的(de)尊称。

   乌鸟私情:相传(chuán)乌鸦能反哺,所以常(cháng)用(yòng)来比喻(yù)子女(nǚ)对父母的(de)孝养之情。

   二州:指益州(zhōu)和梁(liáng)州。

  益(yì)州治所在今四川省成都市,梁州治所在今陕西(xī)省勉县东,二州区(qū)域(yù)大致(zhì)相当于(yú)蜀汉所(suǒ)统辖(xiá)的范(fàn)围。

  牧伯:刺史。

  上古(gǔ)一州的(de)长(zhǎng)官称牧,又称方(fāng)伯,所(suǒ)以后代以牧伯称(chēng)刺史。

   皇天后土:犹言天地神明(míng)。

   愚诚:愚拙的至诚(chéng)之心。

   听(tīng):听(tīng)许,同意。

   结草:据(jù)《左传·宣公十五年》记载(zài),晋(jìn)国大(dà)夫魏武子(zi)临死的时(shí)候,嘱咐他的儿子魏颗,把(bǎ)他的遗妾杀(shā)死以后殉葬。

  魏(wèi)颗(kē)没有照他父亲(qīn)说的(de)话做。

  后来(lái)魏颗跟(gēn)秦(qín)国的(de)杜回作战,看见一个老人把(bǎ)草打(dǎ)了结(jié)把杜回(huí)绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚(wǎn)上,魏颗梦见(jiàn)结草的老人,他自称是没有被杀死(sǐ)的魏武子遗妾的父亲。

  后来就把(bǎ)“结(jié)草”用来作(zuò)为报答恩人心愿的表(biǎo)示。

   犬马(mǎ):作者自(zì)比,表(biǎo)示谦卑。

   行(xíng)年(nián)四(sì)岁:年纪到了(le)四岁(suì)。

  行年(nián),经历的年(nián)岁。

   臣密言(yán):开头先(xiān)写(xiě)上上(shàng)表人的(de)姓名,是表文的格式。

  当(dāng)时的(de)书信也(yě)是这样的。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 充电宝100wh等于多少毫安

评论

5+2=