成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

叮当镯一般是什么材质,叮当镯为什么那么便宜

叮当镯一般是什么材质,叮当镯为什么那么便宜 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文(wén)许行原文及翻译注释,文(wén)言文许行(xíng)原文及翻译及注释是本(běn)文整理了《许行(xíng)》原文以及翻译和文(wén)中人物(wù)简介(jiè),欢(huān)迎阅读的(de)。

  关于文言文许行原文及(jí)翻译注释,文言文许行(xíng)原文及翻(fān)译及注释以及文(wén)言文许(xǔ)行(xíng)原文及翻译注释,文言(yán)文许行原文及翻译拼(pīn)音,文言(yán)文许(xǔ)行原(yuán)文及翻译及注释,许(xǔ)行古文,许行原文及翻译古文(wén)岛等问题,小编将为你(nǐ)整理以下知识(shí):

文言文许行原文及(jí)翻译注(zhù)释,文言(yán)文许(xǔ)行(xíng)原文及翻译及注释

  本文整理了《许行》原文以及翻译和文中人物简(jiǎn)介(jiè),欢迎阅读。《许行》原文

  有为神农(nóng)之言(yán)者许行,自楚之滕,踵门而告文(wén)公曰:“远方之(zhī)人,闻(wén)君行仁政,愿(yuàn)受一廛而(ér)为氓。

  ”文公(gōng)与之处。

  其(qí)徒数(shù)十人,皆衣(yī)褐(hè),捆(kǔn)屦织席以为(wèi)食。

  陈良之(zhī)徒陈(chén)相,与其弟辛,负(fù)耒耜而自(zì)宋之滕,曰:“闻君行圣人之政,是亦(yì)圣人(rén)也,愿(yuàn)为圣(shèng)人氓。

  ”

  陈相(xiāng)见(jiàn)许行而大悦(yuè),尽弃(qì)其(qí)学(xué)而学焉(yān)。

  陈相见孟子,道许(xǔ)行(xíng)之言曰(yuē):“滕君,则诚(chéng)贤君也(yě);

  虽(叮当镯一般是什么材质,叮当镯为什么那么便宜suī)然,未闻道也。

  贤者与(yǔ)民并耕(gēng)而(ér)食,饔飧而治。

  今也(yě),滕有仓廪(lǐn)府(fǔ)库,则是厉民而自养(yǎng)也,恶得贤(xián)!”

  孟子曰:“许子必种粟而后(hòu)食(shí)乎?”曰:“然。

  ”“许子必织布然后(hòu)衣乎?”曰:“否。

  许子衣褐。

  ”“许子(zi)冠乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰:“自(zì)织之与?”曰:“否,以(yǐ)粟(sù)易之。

  ”曰:“许(xǔ)子(zi)奚为不自织?”曰:“害(hài)于(yú)耕。

  ”曰:“许子以釜甑爨,以铁(tiě)耕(gēng)乎?”曰(yuē):“然。

  ”“自力之与?”曰:“否,以(yǐ)粟(sù)易之。

  ”

  “以粟易械器者(zhě),不(bù)为厉陶(táo)冶;

  陶冶亦以(yǐ)其(qí)械器易粟(sù)者,岂为厉(lì)农夫哉?且许(xǔ)子何不为陶冶,舍(shě)皆取诸其宫中而(ér)用之?何为纷纷然与(yǔ)百(bǎi)工交易?何(hé)许子之不惮烦?”

  曰:“百工(gōng)之事,固不可耕且为也。

  ”“然(rán)则(zé)治(zhì)天(tiān)下,独可耕且(qiě)为与?有大(dà)人(rén)之事,有小人之事(shì)。

  且一(yī)人之身而百工(gōng)之所为(wèi)备,如必自为而后用之(zhī),是率天(tiān)下而路也(yě)。

  故曰(yuē):或劳心,或劳力(lì),劳心者(zhě)治人,劳力者治于人;

  治(zhì)于人者食人,治人者食于人,天下(xià)之(zhī)通义(yì)也。

  ”

  “当尧(yáo)之(zhī)时(shí),天下犹(yóu)未(wèi)平(píng)。

  洪水横流,泛(fàn)滥于天下。

  草木畅茂,禽兽(shòu)繁殖,五谷不登,禽兽逼人。

  兽蹄(tí)鸟迹之道(dào),交于中国。

  尧独忧之,举舜而敷治(zhì)焉。

  舜使益掌(zhǎng)火;

  益烈(liè)山泽而焚之(zhī),禽(qín)兽逃匿。

  禹疏九(jiǔ)河,瀹济漯,而(ér)注诸海;

  决汝汉,排淮泗,而注之江;

  然后(hòu)中国可得而食也。

  当是(shì)时也,禹八年于外,三过(guò)其门而不入(rù),虽欲耕,得乎?”

  “后稷教民稼穑(sè),树艺五(wǔ)谷,五谷熟而民人育(yù)。

  人之有(yǒu)道也,饱食煖衣逸居而(ér)无教,则近于禽兽。

  圣(shèng)人有忧之,使契为司徒,教以(yǐ)人伦:父子有亲,君臣有义,夫妇(fù)有别,长幼有(yǒu)叙(xù),朋友有信(xìn)。

  放勋曰(yuē):‘劳之(zhī)来之,匡之直(zhí)之,辅(fǔ)之翼之,使自得之,又从而振(zhèn)德之。

  ’圣(shèng)人之忧民如此,而暇(xiá)耕乎(hū)?”

  “尧以(yǐ)不得舜为己忧(yōu),舜以不得禹、皋陶为己忧。

  夫以百亩之不易为(wèi)己忧者,农夫(fū)也。

  分人(rén)以(yǐ)财谓之惠(huì),教人以善谓之忠(zhōng),为天下得人者谓之仁(rén)。

  是故以天(tiān)下与人易,为天(tiān)下得人难。

  孔子曰(yuē):‘大哉,尧之为君!惟(wéi)天为大,惟(wéi)尧则之,荡(dàng)荡乎,民无能名焉!君哉,舜(shùn)也!巍巍乎,有天下而不与(yǔ)焉!’尧舜之治天下,岂无所用(yòng)其心哉?亦不用(yòng)于(yú)耕耳(ěr)!”

  “从许子之(zhī)道,则(zé)市贾不贰,国中(zhōng)无伪;

  虽(suī)使五尺之童适(shì)市,莫之或欺。

  布(bù)帛长(zhǎng)短(duǎn)同(tóng),则(zé)贾相若;

  麻缕丝絮轻重同,则贾相若;

  五谷多(duō)寡同(tóng),则贾相(xiāng)若;

  屦大小同(tóng),则贾相若。

  ”

  曰:“夫物之不齐,物之情也。

  或相(xiāng)倍蓰(xǐ),或相什伯,或相千万。

  子比(bǐ)而同之,是乱天下也。

  巨屦小屦同贾(jiǎ),人岂为(wèi)之(zhī)哉?从许子之(zhī)道(dào),相率而为伪者(zhě)也,恶能治国家!”

《许行》翻译

  有个(gè)研究神农学说的人许(xǔ)行,从(cóng)楚国(guó)来到滕(téng)国,走到门前(qián)禀告滕文公说:“远方的人(rén),听(tīng)说您实行仁政,愿意接受一(yī)处(chù)住所做您的百姓。

  ”滕文公给了他住所。

  他的门徒几十(shí)人,都穿(chuān)粗麻布的(de)衣服,靠编鞋织席(xí)为生。

  陈良(liáng)的门徒陈(chén)相,和他的(de)弟(dì)弟陈辛,背了农具(jù)耒和耜从宋国来到滕(téng)国,对膝文公说:“听说您实行(xíng)圣人的政治(zhì)主张,这也(yě)算是圣人了,我们愿(yuàn)意做圣人的(de)百姓。

  ”

  陈相见到许行(xíng)后非常高兴,完(wán)全(quán)放弃了他原来所学(xué)的东西而(ér)向许行(xíng)学习。

  陈相来见孟子(zi),转述许行的话说道(dào):“滕国的国君,的确是贤(xián)德的君主;

  虽然这(zhè)样,还(hái)没听到治(zhì)国的真道理(lǐ)。

  贤君应和百姓一(yī)起耕作而取(qǔ)得食(shí)物(wù),一(yī)面做(zuò)饭(fàn),一面(miàn)治(zhì)理天下。

  现在,滕(téng)国有的(de)是粮仓和(hé)收藏财(cái)物布帛的仓库,那么这(zhè)就是使百姓困苦来养肥自己,哪里(lǐ)算得上(shàng)贤呢!”

  孟(mèng)子(zi)问道:“许子一(yī)定要自己(jǐ)种(zhǒng)庄稼然(rán)后才吃饭(fàn)吗?”陈相说:“对(duì)。

  ”孟子说:“许(xǔ)子一定要自己织布然后才穿(chuān)衣服吗?”陈相说:“不,许(xǔ)子穿未经纺织(zhī)的粗麻布(bù)衣。

  ”孟(mèng)子说(shuō):“许子(zi)戴帽子(zi)吗?”陈相说:“戴(dài)帽子。

  ”孟(mèng)子说:“戴(dài)什么帽(mào)子?”陈相说(shuō):“戴(dài)生绢(juàn)做的帽子。

  ”孟子说:“自己织的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。

  ”孟(mèng)子说:“许(xǔ)子为什么(me)不自己织呢?”陈(chén)相说(shuō):“对耕种(zhǒng)有妨碍。

  ”孟(mèng)子(zi)说:“许(xǔ)子用铁(tiě)锅瓦甑做饭、用铁制农(nóng)具耕种(zhǒng)吗?”陈相说:“对。

  ”孟子(zi)说:“是自(zì)己制造的吗(ma)?”陈(chén)相说:“不,用粮食(shí)换的。

  ”

  孟子说:“用粮食换(huàn)农具炊具不算损害了(le)陶匠铁匠;

  陶匠铁匠也是用(yòng)他们的农(nóng)具(jù)炊具(jù)换粮(liáng)食,难道能算是损害了农夫吗?再说许(xǔ)子为(wèi)什(shén)么不(bù)自己烧(shāo)陶(táo)炼铁,使得一切东西都(dōu)是从自己家里(lǐ)拿(ná)来用呢?为(wèi)什(shén)么忙(máng)忙碌碌(lù)地同各种工(gōng)匠(jiàng)进行交(jiāo)换(huàn)呢?为什(shén)么许子这样(yàng)地不怕麻烦呢?”

  陈相说:“各种工匠的(de)活(huó)儿本来就不可能又种地(dì)又兼着(zhe)干。

  ”孟子说;

  “这样说来,那末治(zhì)理天下难道就(jiù)可以又(yòu)种地又兼(jiān)着(zhe)干吗?有做官的人干的事(shì),有当百姓的人(rén)干的事。

  况(kuàng)且一个(gè)人的生活,各(gè)种工匠制造的东西(xī)都要具备(bèi),如果一定要自己(jǐ)制造然后才用,这是带(dài)着天下的人(rén)奔走在道路上不得安宁。

  所以说(shuō):有的人使(shǐ)用脑力(lì),有的人(rén)使用体力。

  使用脑力的人统治(zhì)别(bié)人,使用体力的人被人(rén)统治;

  被人统治的人供养别人,统治别人的人被人供养,这是天下(xià)一(yī)般(bān)的道(dào)理。

  ”

  “当唐尧(yáo)的(de)时候,天下还(hái)没有平定。

  大水乱流(liú),到处泛(fàn)滥。

  草木(mù)生长茂盛,禽(qín)兽(shòu)大量繁殖,五谷(gǔ)都不成熟,野兽威胁(xié)人(rén)们(men)。

  鸟(niǎo)兽所走的(de)道路,遍布在中(zhōng)原地带。

  唐尧暗自(zì)为此担忧,选(xuǎn)拨舜来治理。

  舜(shùn)派益管火(huǒ),益放大(dà)火焚烧山野(yě)沼泽(zé)地带的草木,野兽就逃(táo)避(bì)躲藏(cáng)起(qǐ)来了(le)。

  舜又派(pài)禹疏通(tōng)九河(hé),疏导济水(shuǐ)、漯水,让它们流入海中;

  掘通妆水、汉水,排除淮河(hé)、泗水的淤塞(sāi),让它们流入长(zhǎng)江。

  这样一来,中原地带才能够耕种并收(shōu)获粮食(shí)。

  当(dāng)这(zhè)个时(shí)候,禹在(zài)外奔波八年,多次经过家门(mén)都没有(yǒu)进去(qù),即使想(xiǎng)要耕(gēng)种,行吗(ma)?”

  “后稷教导百(bǎi)姓耕种收割(gē),种植(zhí)庄(zhuāng)稼,庄稼(jià)成(chéng)熟了,百姓得以生(shēng)存繁殖(zhí)。

  关于做人的道理,单是吃得饱、穿得暖、住得安逸却没有教化,便和(hé)禽兽近似了。

  唐尧又(yòu)为(wèi)此(cǐ)担忧,派(pài)契做司徒,把人(rén)与人(rén)之间应有的(de)关系的(de)道理(lǐ)教给百姓:父子(zi)之间(jiān)有(yǒu)骨肉之亲,君臣之间有礼义之道(dào),夫妇之间有内外之别,长幼之间有尊卑之(zhī)序,朋友(yǒu)之间有诚信之德。

  唐尧说(shuō):‘使百姓勤劳(láo),使(shǐ)他们归附,使他们正直,帮助他(tā)们,使他们得到向善(shàn)之(zhī)心,又随着救济(jì)他们,对(duì)他们施加(jiā)恩惠。

  ’唐尧为(wèi)百姓(xìng)这样担忧,还(hái)有空闲去耕种吗?”

  “唐尧把得不到舜作为自己的忧虑,舜(shùn)把得不(bù)到禹、皋陶作为自(zì)己的忧虑。

  把地种不好(hǎo)作(zuò)为自己忧虑的人,是(shì)农民(mín)。

  把财物分给别(bié)人叫做惠,教(jiào)导别人(rén)向(xiàng)善(shàn)叫做忠,为天下找到(dào)贤人(rén)叫做(zuò)仁。

  所以把天下让给别(bié)人是容(róng)易的,为(wèi)天下找(zhǎo)到贤人(rén)却很难。

  孔子说:‘尧作为君主,真伟大啊(a)!只有天最伟大,只有(yǒu)尧能效(xiào)法天。

  广大辽阔(kuò)啊,百姓不能(néng)用语言来形容!舜真(zhēn)是个得君(jūn)主之(zhī)道的人啊!崇高啊,有天下却不事事过问!’尧舜治(zhì)理下,难道不要费心思吗?只不过不(bù)用在耕种上罢了!”

  陈相说:“如(rú)果(guǒ)顺从(cóng)许子的学说,市价就不会(huì)不同(tóng叮当镯一般是什么材质,叮当镯为什么那么便宜),国都里就(jiù)没有欺诈行为。

  即使让身高(gāo)五(wǔ)尺的孩子(zi)到市集(jí)去,也没有人(rén)欺骗他。

  布匹和丝织(zhī)品,长短相同价钱就(jiù)相同(tóng);

  麻线和丝絮,轻(qīng)重相同(tóng)价钱就相同;

  五(wǔ)谷粮食(shí),数量相同价钱就相同;

  鞋(xié)子,大小相同价钱就(jiù)相(xiāng)同。

  ”

  孟子说:“物品的(de)价格(gé)不一致,是物品的(de)本性决定的(de)。

  有的相差一(yī)倍到五倍(bèi),有的相差(chà)十倍百倍,有的相差千倍万倍。

  您(nín)让它(tā)们平列等(děng)同起来(lái),这(zhè)是使天下(xià)混乱(luàn)的做(zuò)法。

  制作粗糙(cāo)的鞋子(zi)和制作精细(xì)的鞋子卖同样(yàng)的价钱,人们难道(dào)会(huì)去做精细的鞋子吗?按照许(xǔ)子(zi)的办(bàn)法(fǎ)去做,便是(shì)彼此(cǐ)带(dài)领着去干弄虚作假的事,哪里能治好国家(jiā)!”

许行简介

  许(xǔ)行生于楚宣(xuān)王至楚怀王(wáng)时期(qī)。

  依托远(yuǎn)古(gǔ)神农(nóng)氏“教民农耕”之言,主张“种粟(sù)而后食”“贤者与民并耕(gēng)而食,饔飨而(ér)治(zhì)”,带领门徒数十人,穿粗(cū)麻(má)短衣,在江汉间打草织席为(wèi)生。

  滕文公元年(公元前(qián)332年),许行(xíng)率门徒自楚(chǔ)抵滕国。

  滕文公根(gēn)据许行的(de)要求,划给他一块可(kě)以耕种的土地,经营效果甚(shèn)好。

  大儒家陈良之徒陈相及弟(dì)、陈辛带着农具从宋国来到(dào)滕国拜(bài)许(xǔ)行为师,摒(bǐng)弃了(le)儒(rú)学(xué)观(guān)点,成为农家学派(pài)的忠实信徒。

  同年孟轲(kē)游滕,遇到(dào)陈相,了一场历史上(shàng)著(zhù)名的(de)“农(nóng)”“儒”论战(《孟子(zi)·滕文公》)。

  许(xǔ)行(xíng)农家思想的核(hé)心是反对不劳(láo)而食。

  他以农事为主业(yè),同(tóng)时也从事(shì)手工业生产,他还(hái)意识到市场货物交换(huàn)的重要作用(yòng),并对物(wù)价方面有较深入的研究、认识。

  许(xǔ)行(xíng)以其(qí)独(dú)到的农(nóng)家思(sī)想见(jiàn)解和(hé)实践活(huó)动,对后(hòu)世(shì)的农业社会和农业思想模式产生(shēng)了巨大(dà)的影响。

孟(mèng)子简介

  孟子(前(qián)372年-前289年),名轲,字子舆(yú)(待考(kǎo),一说字(zì)子车或子居(jū))。

  战(zhàn)国时期鲁(lǔ)国(guó)人,鲁国(guó)庆(qìng)父后(hòu)裔。

  中(zhōng)国古代著名思(sī)想家、教育(yù)家,战国时(shí)期儒家代表人物。

  著有《孟子》一书。

  孟子继(jì)承并发扬了孔子(zi)的(de)思想,成(chéng)为仅次于孔子的一代儒家宗(zōng)师,有(yǒu)“亚(yà)圣(shèng)”之称,与孔子合称为“孔孟(mèng)”。

许行(xíng)原文(wén)及翻(fān)译及(jí)注释古诗(shī)文网

  古诗文(wén)许行原文及翻译及(jí)注(zhù)释如下:

  一、原文

  有为神农之言者许(xǔ)行,自楚之(zhī)滕,踵门(mén)而(ér)告文(wén)公(gōng)曰:“远方(fāng)之人(rén),闻(wén)君行仁政,愿受一廛而为氓。

  ”文(wén)公与之处。

  其徒数十人,皆衣褐,捆屦(jù)织席以为(wèi)食。

  陈良之徒陈相,与其弟(dì)辛(xīn),负(fù)来耜(sì)而自(zì)宋(sòng)之滕(téng),曰:“闻君行圣人(rén)之政(zhèng),是亦圣人也,愿为圣人氓。

  ”

  陈相(xiāng)见(jiàn)许行而大悦(yuè),尽(jǐn)弃其学而学焉。

  陈相见孟子,道许行之言曰:“滕君,则诚贤君也;虽然,未闻(wén)道也。

  贤者与(yǔ)民并耕而食,页飧(sūn)而(ér)治(zhì)。

  今也,滕有仓廪(lǐn)府库,则是厉民而(ér)自(zì)养也,恶(è)得贤(xián)!”

  孟(mèng)子(zi)曰:“许子(zi)必种(zhǒng)粟而后食乎?”曰:“然。

  ”“许子必织布然(rán)后衣乎?”曰:“否(fǒu),许子(zi)衣(yī)褐。

  ”“许子(zi)冠乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰:“自织之与?”曰(yuē):“否,以(yǐ)粟(sù)易之。

  ”曰:“许子奚为(wèi)不(bù)自织?”曰:“害于耕。

  ”曰:“许子(zi)以釜甑爨,以铁耕乎(hū)?”曰:“然(rán)。

  ”“自力之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”

  “以粟易械器者(zhě),不为厉陶冶;陶(táo)冶亦以其械(xiè)器易粟者(zhě),岂为厉(lì)农夫哉?且许子何不(bù)为陶(táo)冶,舍皆取诸(zhū)其宫中而用(yòng)之?何为纷纷(fēn)然(rán)与百工交易?何(hé)许(xǔ)子之不惮烦(fán)?”

  曰:“百工之(zhī)事,固不(bù)可(kě)耕且为也。

  ”“然则(zé)治天下,独可耕且为与?有大人(rén)之(zhī)事(shì),有小人之事。

  且一(yī)人之身而(ér)百(bǎi)工之所(suǒ)为备,如必自(zì)为而后用之,是率天下而(ér)路也。

  故曰:或劳心,或劳力(lì),劳心者治人,劳(láo)力者治于(yú)人;治于(yú)人者食(shí)人,治人者食(shí)于人,天(tiān)下之通义也(yě)。

  ”

  “当(dāng)尧(yáo)之时,天下犹未平。

  洪水横流,泛滥于天下。

  草木(mù)畅茂,禽(qín)兽(shòu)繁殖(zhí),五谷不登(dēng),禽兽逼人(rén)。

  兽(shòu)蹄鸟迹之道,交于中国。

  尧独忧之,举舜而敷治焉。

  舜(shùn)使益掌火;益(yì)烈山泽而焚之,禽兽逃匿。

  禹(yǔ)疏(shū)九河(hé),瀹济漯,而注诸海;决汝汉,排淮(huái)泗,而注之江;然后中国(guó)可得而食也。

  当是时也(yě),禹(yǔ)八年于外,三(sān)过(guò)其(qí)门(mén)而(ér)不(bù)入(rù),虽欲耕,得乎?”

  二、翻译

  有个研究神农学说(shuō)的人许行(xíng),从楚国来到滕国(guó),走到门(mén)前禀告滕文(wén)公(gōng)说:“远(yuǎn)方的人,听说(shuō)您(nín)实行仁政(zhèng),愿意接受一处住处做您的(de)百姓(xìng)。

  ”滕文(wén)公给了他住处(chù)。

  他的徒(tú)弟几十人(rén),都穿粗麻(má)布(bù)的衣物,靠编鞋织席(xí)为(wèi)生。

  陈良(liáng)的埋让(ràng)徒弟(dì)陈相,和他的弟弟陈辛,背了(le)农具某和耜从宋国来到(dào)滕国,对膝文公说:“听(tīng)说您实(shí)行圣(shèng)人(rén)的政治主张(zhāng),这也算是圣人了,我们愿意做圣人的(de)百姓。

  ”

  陈相见(jiàn)简(jiǎn)陆到(dào)许行后非常高兴,完全放弃了他原来所学的东西而向许行学习。

  陈相来见(jiàn)孟(mèng)子,转述(shù)许(xǔ)行的话说道:“滕国的国君,的(de)确是贤德的君主;虽然(rán)这样,还没听(tīng)到治国的(de)真(zhēn)道理(lǐ)。

  贤(xián)君应和(hé)百姓一起耕作而取得食物,一面(miàn)做饭,一面治理天(tiān)下。

  现在,滕(téng)国(guó)有的是(shì)粮仓和收(shōu)藏财物布帛的仓库,那么这就是使百姓困(kùn)苦(kǔ)来养(yǎng)肥自己,哪(nǎ)里(lǐ)算(suàn)得上贤呢!”

  孟(mèng)子问:“许子一定要自(zì)己种庄稼(jià)然后才吃饭吗?”陈(chén)相说:“对。

  ”孟子(zi)说:“许子(zi)一定要自己织布然后才(cái)穿衣物(wù)吗?”陈相说:“不,许(xǔ)子穿(chuān)未(wèi)经(jīng)纺(fǎng)织的粗麻布衣。

  ”孟子(zi)说:“许子戴帽子(zi)吗?”陈相说:“戴帽(mào)子。

  ”孟子说:“戴什么(me)帽子?”陈相说:“戴生绢做的帽子。

  ”孟子(zi)说:“自己织的吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“不(bù),用粮食换的。

  ”孟子(zi)说:“许子为什么不自己(jǐ)织(zhī)呢?”陈相说:“对(duì)耕种有妨碍。

  ”孟子说:“许(xǔ)子用铁锅(guō)瓦甑做饭、用(yòng)铁制农(nóng)具耕(gēng)种吗(ma)?”陈(chén)相说:“对。

  ”孟子(zi)说(shuō):“是自己制造的吗(ma)?”陈相说:“不,用粮(liáng)食(shí)换的。

  ”

  孟子(zi)说:“用粮食换农具(jù)炊具不算(suàn)伤害了陶匠(jiàng)铁匠;陶匠铁匠也是用他们的农具炊具换粮食,难道能算是伤(shāng)害了农夫(fū)吗?再说许子为什(shén)么(me)不自己烧(shāo)陶炼铁,使(shǐ)得(dé)一切东西都是(shì)从自己家里拿来用呢(ne)?为什么忙忙碌(lù)碌地同(tóng)各种工匠进行交换呢?为什么许子这样(yàng)地不怕麻(má)烦呢?”

  陈相说:“各(gè)种工匠的活儿(ér)本来就不(bù)可(kě)能(néng)又种地又兼着干。

  ”孟(mèng)子说;“这样说来(lái),那末治理天下难道就可以(yǐ)又种地又兼(jiān)着干吗?有做(zuò)官(guān)的(de)人千的事,有当(dāng)百姓的人干(gàn)的事。

  况且一个(gè)人的生活,各种工匠制造的东西都(dōu)要具备,如(rú)果一定要自己制造然后才用,这(zhè)是带着天(tiān)下的人奔走在道路上不得安宁。

  所以说:有的人使(shǐ)用脑(nǎo)力,有的人使用体力。

  使用脑(nǎo)力(lì)的人统治别人,弯咐(fù)局使用体(tǐ)力的人被人统治;被人统治(zhì)的人供养别人,统治别人的人被人(rén)供养,这(zhè)是天下一般的道理。

  ”

  “当唐尧的时候,天下还(hái)没有平定。

  大水乱流,到处(chù)泛滥。

  草(cǎo)木(mù)生(shēng)长茂盛,禽兽大(dà)量繁殖,五谷(gǔ)都不成熟,野(yě)兽(shòu)威(wēi)胁人们。

  鸟兽所走的道路,遍布在中原地(dì)带。

  唐尧暗自为此担忧,选拨舜来治理(lǐ)。

  舜派益管(guǎn)火,益放大(dà)火焚烧山野沼泽地带的草木,野兽就逃避(bì)躲藏起来(lái)了。

  舜又(yòu)派禹疏(shū)通(tōng)九河,疏导(dǎo)济水(shuǐ)、漯水,让(ràng)它(tā)们流入(rù)海中;掘通妆水、汉水,排除淮河、泗水(shuǐ)的淤塞(sāi),让它们流入长(zhǎng)江。

  这样一来,中原地(dì)带才能够耕种并收(shōu)获粮食。

  当这个时候,禹在外奔波八年,多次经(jīng)过家门都没有进去,即使想要耕种,可以吗?”

  三、注释

  1、为(wèi):治、研究。

  指农(nóng)家学派的(de)学说。

  2、滕(téng):国(guó)名,在今山东(dōng)滕县西南(nán)。

  3、踵:脚后跟。

  这里指走到。

  4、廛:一般百姓的住宅。

  5、氓(máng):指(zhǐ)从(cóng)别国迁(qiān)来(lái)的人。

  6、与:给(gěi)。

  7、处:住所。

  8、衣:穿。

  9、褐(hè):粗(cū)布(bù)衣服,当时的贫(pín)苦(kǔ)人所穿。

  10、屦:草鞋(xié),麻(má)鞋。

  11、陈良(liáng):楚国人(rén),是儒(rú)家学派的。

  12、来耜(sì):古代(dài)的农具。

  13、道:名(míng)词,指许行所(suǒ)认为(wèi)的古圣贤(xián)治国之(zhī)道。

  14、贤(xián)者:指古代(dài)的贤君。

  15、并:一起。

  16、赛:早饭。

  17、殡:晚饭。

  18、饕飧:在这里用如动词,指(zhǐ)自(zì)己做饭。

  19、治(zhì):指治理天下。

  20、厉民:使人(rén)民闲苦。

  21、自养:供养自己。

  22、恶:哪里。

  23、冠:用如动词,戴帽子(zi)。

  24、素:生丝织(zhī)成的绢帛,不(bù)染色。

  25、害:妨害。

  26、釜:锅。

  27、甑:瓦(wǎ)做的蒸东(dōng)西的(de)炊具。

  28、爨:烧火做饭。

  29、械(xiè)器:指农具、炊具。

  30、陶冶:这(zhè)里指烧制陶器、冶制铁器(qì)的人(rén)。

  31、舍:只。

  32、纷(fēn)纷(fēn)然:忙(máng)碌的样(yàng)子。

  33、惮:怕。

  34、易:治(zhì),指种好田。

  35、则:效(xiào)法。

  36、荡(dàng)荡(dàng)乎:广大辽(liáo)阔的样(yàng)子。

  37、君哉:指得(dé)人君之道。

  38、巍巍乎(hū):高(gāo)大的样(yàng)子(zi)。

  39、贾(jiǎ):价(jià)格。

  40、国:国叮当镯一般是什么材质,叮当镯为什么那么便宜都。

  41、伪:欺诈行(xíng)为。

  42、或:句中语气词。

  43、相若(ruò):相同。

  44、不(bù)齐(qí):不一样、不一致。

  45、情:本性。

  作(zuò)者简介

  孟子(约公元(yuán)前372年到公元前289年(nián)),姬姓,孟氏,名轲,字子舆,战国(guó)时(shí)期邹国(guó)(今山东济(jì)宁邹城(chéng))人。

  战国时(shí)期著(zhù)名哲学家(jiā)、思想家(jiā)、政治家、教育家,儒家学(xué)派的(de)代表人(rén)物之(zhī)一,地位仅(jǐn)次(cì)于孔子,与孔子并称孔孟。

  宣扬仁(rén)政,最早(zǎo)提出民贵君轻的思想(xiǎng)。

  代表作有《鱼我所欲也》、《得道多助,失道寡助》、《生于忧患,死于安乐》、《富贵不能淫》。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 叮当镯一般是什么材质,叮当镯为什么那么便宜

评论

5+2=