陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短是翻译节选:我想晋朝是用孝道(dào)来治(zhì)理天(tiān)下(xià)的,凡是年老而德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤(gū)单凄(qī)苦的程度(dù)更(gèng)为严重(zhòng)呢的(de)。
关于陈(chén)情表翻(fān)译及原(yuán)文(wén),陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻(fān)译(yì)简短以及(jí)陈情表(biǎo)翻(fān)译及原文,陈情表翻译一句(jù)一译,陈情(qíng)表翻译简(jiǎn)短,陈情表翻译简化(huà)版,陈情(qíng)表翻(fān)译及(jí)原文(wén)对照等问题(tí),小编将为(wèi)你整理以下知(zhī)识(shí):
陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻译(yì)简短
翻译节(jié)选(xuǎn):我想晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡(fán)是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为严重(zhòng)呢。况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就(jiù)希望做官(guān)显(xiǎn)达(dá),并不顾惜(xī)名声节操。
译文
臣李密陈言(yán):我因(yīn)命运不好,很早就遭遇到了(le)不幸(xìng),刚出生六个月,父亲就弃我而(ér)死去。
我四(sì)岁的时候,舅父强(qiáng)迫母亲改变(biàn)了守(shǒu)节的志向。
我的祖(zǔ)母刘氏(shì),怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。
臣(chén)小的时候经常生病,九岁时不能(néng)走(zǒu)路。
孤独无(wú)靠(kào),一直(zhí)到(dào)成人自立。
既没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少兄弟,门(mén)庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。
在(zài)外面没有(yǒu)比较亲近(jìn)的亲戚,在家里又没有照应门户的(de)童(tóng)仆,生活孤单没(méi)有依靠(kào),只有自己(jǐ)的身(shēn)体(tǐ)和影子相(xiāng)互(hù)安慰。
但祖母刘氏又早(zǎo)被(bèi)疾(jí)病缠绕(rào),常年卧(wò)床(chuáng)不起,我侍奉(fèng)她(tā)吃饭喝药,从(cóng)来就没有离开她。
到了(le)晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明(míng)的政治教化。
先前有名叫逵的太守,察举(jǔ)臣为孝廉,后来又有名叫荣的(de)刺史推(tuī)举臣为优秀人(rén)才。
臣因为供(gōng)奉赡养祖母的事无(wú)人承担(dān),辞谢不接受(shòu)任(rèn)命。
朝廷又(yòu)特地下了诏书,任(rèn)命我为郎(láng)中,不久又蒙受国家恩命,任(rèn)命我(wǒ)为太子的侍从。
我(wǒ)凭借卑微低贱的(de)身份(fèn),担(dān)当侍奉(fèng)太子的职(zhí)务,这实在(zài)不是我(wǒ)杀(shā)身所能报(bào)答(dá)朝(cháo)廷的。
我将以上苦衷上表报告(gào),加以推辞不(bù)去就(jiù)职。
但(dàn)是诏书急切(qiè)严峻,责(zé)备(bèi)我(wǒ)怠慢(màn)不(bù)敬(jìng)。
郡县长(zhǎng)官催(cuī)促我立刻上路;
州县(xiàn)的长官登门督促(cù),比流星坠落(luò)还要急迫。
我(wǒ)很想(xiǎng)奉旨(zhǐ)为(wèi)皇上奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏的(de)病(bìng)却一天比一(yī)天(tiān)重;
想要姑且顺从自己的私(sī)情,但报(bào)告申诉(sù)不(bù)被(bèi)允许。
我是进退两(liǎng)难,十分狼狈(bèi)。
我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高(gāo)的(de)旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢。
况且(qiě)我年(nián)轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名声节操。
现在我是一个低贱的(de)亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到(dào)过分提拔,恩(ēn)宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有(yǒu)非(fēi)分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命(mìng)即(jí)将终(zhōng)了,气息(xī)微弱(ruò),生命垂危,早上不能想到晚上怎样。
我如果没有祖母,无(wú)法达到今天的(de)地位;
祖(zǔ)母如果没有我(wǒ)的照(zhào)料,也无(wú)法度过(guò)她的余(yú)生。
祖(zǔ)孙二人(rén),互相(xiāng)依靠(kào)而维持生命,因此我不能废止侍养祖母而远离。
我(wǒ)现在(zài)的年龄四十四岁了(le),祖母现(xiàn)在(zài)的年(nián)龄九(jiǔ)十(shí)六岁了,这样看(kàn)来我在陛下面前尽忠尽(jǐn)节的日子还(hái)很长,而在祖(zǔ)母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的(de)日子很短。
我怀着乌(wū)鸦反哺的私情(qíng),乞求(qiú)能(néng)够准许我完成对祖(zǔ)母养(yǎng)老送终的心愿。
我的(de)辛酸(suān)苦楚,并不仅(jǐn)仅是(shì)蜀地的百姓及益(yì)州、梁州的长官(guān)所能明(míng)白知晓的,天地神明,实在也都(dōu)能明(míng)察。
希望陛下能怜(lián)悯我(wǒ)的诚心,满(mǎn)足(zú)我微不足道的心愿(yuàn),使(shǐ)祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保全她(tā)的余生。
我活着应当杀身(shēn)报(bào)效(xiào)朝(cháo)廷,死了也(yě)要结草(cǎo)衔环来报(bào)答陛下(xià)的(de)恩情。
我怀着像犬马一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛下知道(dào)这件事(shì)。
陈情表介绍
文章从自己幼年的(de)不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为命的(de)特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以(yǐ)及自己应该(gāi)报养祖母(mǔ)的大(dà)义;
除了感谢朝廷的(de)知遇之恩(ēn)以(yǐ)外(wài),又倾诉(sù)自己(jǐ)不能从命的苦衷(zhōng),辞意恳切,真情流露(lù),语(yǔ)言简洁,委婉畅(chàng)达。
此文(wén)被认定为中国(guó)文(wén)学史上抒情文的代表作之(zhī)一,有“读(dú)诸葛亮《出师表》不流泪不忠(zhōng),读李密《陈情表(biǎo)》不流泪者不孝(xiào)”的说法。
相传晋武帝看了此表后很(hěn)受(shòu)感(gǎn)动,特赏赐(cì)给李密奴婢二人,并命郡县按时(shí)给其祖母(mǔ)供养。
《陈情表》的原文和翻译
《陈情表》是三(sān)国两(liǎng)晋(jìn)时(shí)期文学家李密写给晋武帝(dì)的奏章。
文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为(wèi)命的特殊感情,叙(xù)述祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以及自(zì)己(jǐ)应(yīng)该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩茄前游(yóu)以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳(kěn)切,真情(qíng)流露,语言简(jiǎn)洁,委(wěi)婉畅达。
下(xià)面跟着我来看(kàn)看《陈情表》的原文和翻译吧(ba)!希望对你有所帮助。
《陈情表(biǎo)》的原文和翻译 篇1
原文(wén):
臣密言(yán):臣以险衅,夙遭闵凶。
生孩六月,慈(cí)父见背(bèi);行年(nián)四岁,舅夺母志(zhì)。
祖(zǔ)母刘(liú)愍臣(chén)孤弱,躬亲抚养。
臣少多疾病,九岁不行,零丁(dīng)孤苦(kǔ),至于成立(lì)。
既无伯(bó)叔,终鲜(xiān)兄弟(dì),门(mén)衰祚薄,晚有儿息。
外(wài)无期功强近之亲,内无应门五尺之(zhī)僮(tóng),茕茕孑立,形影相吊。
而刘夙婴疾(jí)病(bìng),常在床蓐,臣(chén)侍汤药,未曾废离(lí)。
(愍(mǐn) 一作:悯 茕茕孑立 一作(zuò):独立(lì))
逮(dǎi)奉圣(shèng)朝,沐浴清(qīng)化。
前(qián)太(tài)守(shǒu)臣逵(kuí)察臣孝廉;后刺史(shǐ)臣荣举(jǔ)臣秀才。
臣以供养(yǎng)无主,辞不赴命。
诏(zhào)书(shū)特下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国(guó)恩,除(chú)臣洗马(mǎ)。
猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨(yǔn)首所能上报。
臣具以(yǐ)表闻(wén),辞不就职。
诏书切峻,责(zé)臣逋慢;郡县逼迫(pò),催臣(chén)上道;州司临门(mén),急于星火。
臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病(bìng)日笃,欲(yù)苟(gǒu)顺私情,则(zé)告诉不许。
臣之进退,实为狼(láng)狈。
伏(fú)惟圣朝以(yǐ)孝(xiào)治天下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。
且(qiě)臣少仕伪朝,历职郎署(shǔ),本图宦(huàn)达(dá),不矜名节。
今臣亡国贱(jiàn)俘,至(zhì)微至(zhì)陋,过蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥,岂敢(gǎn)盘桓,有所(suǒ)希冀!但(dàn)以刘日薄西山,气(qì)息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。
臣(chén)无(wú)祖母,无(wú)以(yǐ)至今日,祖母无臣,无以(yǐ)终余年。
大闸蟹吃公的好还是母的好,大闸蟹公的好还是母蟹好> 母孙二人,更相为命,是以区区不能(néng)废远(yuǎn)。
臣(chén)密今(jīn)年四十(shí)有(yǒu)四,祖母今年(nián)九十有(yǒu)六,是臣尽节于陛下(xià)之日长(zhǎng),报(bào)养(yǎng)刘之日(rì)短也(yě)。
乌鸟(niǎo)私(sī)情,愿(yuàn)乞终养。
臣之辛苦,非独蜀之人士(shì)及二州牧(mù)伯所(suǒ)见(jiàn)明(míng)知,皇天后土,实所共鉴。
愿陛下(xià)矜悯(mǐn)愚诚,听(tīng)臣(chén)微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年。
臣(chén)生当(dāng)陨首,死当结草。
臣不胜犬马怖惧之情(qíng),谨(jǐn)拜表以闻(wén)。
(祖母 一作:祖母刘)
翻译:
臣李密(mì)陈言:我因命运(yùn)不好,很早就遭(zāo)遇到了不幸,刚出(chū)生六(liù)个月,父亲就弃我而死去(qù)。
我四岁的时候(hòu)悔(huǐ)颂(sòng),舅父强迫母亲改变(biàn)了守节的志向(xiàng)。
我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父,便亲(qīn)自(zì)抚养。
臣小(xiǎo)的(de)时(shí)候(hòu)经常(cháng)生病,九岁时(shí)不(bù)能(néng)走路(lù)。
孤独(dú)无靠(kào),一直到成人自立。
既没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少兄弟,门(mén)庭(tíng)衰微、福分浅薄,很(hěn)晚才有(yǒu)儿子。
在外面没有比较亲近(jìn)的亲(qīn)戚,在家(jiā)里又没有照应门(mén)户的童仆,生活孤单没有(yǒu)依靠(kào),只(zhǐ)有自己的身体和影(yǐng)子(zi)相互安慰。
但(dàn)祖母刘(liú)氏(shì)又早被疾病缠绕,常年(nián)卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃(chī)饭(fàn)喝药,从来(lái)就没有(yǒu)离(lí)开她。
到(dào)了晋朝建立(lì),我(wǒ)蒙受着清明的政治教化。
先(xiān)前有名叫逵的(de)太(tài)守,察举臣(chén)为孝廉,后来又有名(míng)叫荣(róng)的刺(cì)史推举臣为优秀人才(cái)。
臣因(yīn)为供奉赡养祖母的事无人承担(dān),辞谢不接受任(rèn)命。
朝廷(tíng)又特(tè)地下(xià)了诏(zhào)书,任命我为郎中(zhōng)颤销(xiāo),不久又蒙(méng)受国(guó)家恩命,任命(mìng)我为(wèi)太子的侍从。
我(wǒ)凭借(jiè)卑微(wēi)低贱的身份(fèn),担当(dāng)侍(shì)奉太子的职务,这实(shí)在不是我杀身所能报答朝(cháo)廷的。
我将以(yǐ)上苦衷上(shàng)表报告,加以推辞不去就(jiù)职。
但是诏书急切严峻(jùn),责(zé)备我怠慢不(bù)敬(jìng)。
郡县长官催促(cù)我立刻上路;州县的长官(guān)登(dēng)门(mén)督促,比流(liú)星(xīng)坠落(luò)还要急迫。
我很想奉旨(zhǐ)为皇上奔走效劳,但祖母刘氏(shì)的病(bìng)却一天(tiān)比(bǐ)一(yī)天重;想要(yào)姑(gū)且顺(shùn)从自己(jǐ)的(de)私情,但报告申诉不被允许(xǔ)。
我(wǒ)是进退两难,十分(fēn)狼狈。
我想晋(jìn)朝(cháo)是(shì)用孝(xiào)道(dào)来治理天下的(de),凡是年老而德(dé)高的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受到怜悯养育(yù),况且我(wǒ)孤单(dān)凄苦的(de)程(chéng)度更为严重呢。
况(kuàng)且我年轻的时候(hòu)曾(céng)经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务,本来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名声节操。
现(xiàn)在我是一个低贱的亡国(guó)俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非分的企求呢(ne)?只是(shì)因为(wèi)祖母刘氏寿命(mìng)即将终了,气息(xī)微弱,生(shēng)命垂危,早(zǎo)上(shàng)不(bù)能想(xiǎng)到晚上怎(zěn)样(yàng)。
我(wǒ)如(rú)果没有祖(zǔ)母,无法(fǎ)达(dá)到(dào)今(jīn)天的地(dì)位;祖母如果没有我的照料,也无法度过她的余生。
祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此(cǐ)我不(bù)能废止侍养祖母而远离。
我现在的年(nián)龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十(shí)六岁了(le),这样看来我在陛下面前尽忠尽节的日子还很长(zhǎng),而(ér)在祖母刘氏面前(qián)尽孝(xiào)尽(jǐn)心(xīn)的日子(zi)很短。
我怀着乌(wū)鸦反哺的私情,乞求能够准许(xǔ)我完成对祖(zǔ)母(mǔ)养老(lǎo)送终的心愿(yuàn)。
我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁(liáng)州的长官所能明(míng)白知晓的(de),天(tiān)地神明,实在也都能明察。
希(xī)望陛下能怜(lián)悯我(wǒ)的诚(chéng)心,满足我微不足道(dào)的心(xīn)愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸地保全(quán)她的余生。
我(wǒ)活(huó)着应当杀身报效朝廷(tíng),死了也要(yào)结草衔(xián)环来报答陛下的恩情(qíng)。
我(wǒ)怀着(zhe)像犬马一样不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上此表来(lái)使陛下知道这件事。
写作背景:
《陈情表》,选自《文(wén)选》卷三七。
原题作“陈情事表”。
西晋人李密所著,是他写给(gěi)晋(jìn)武帝的奏章(zhāng)。
当时(shí)时(shí)局(jú)动荡皇帝(dì)希望(wàng)李密能出(chū)来做官。
因(yīn)为(wèi)李密是(shì)蜀国人在蜀国又以(yǐ)孝著(zhù)名,当(dāng)过官很有名气。
所以皇帝希(xī)望(wàng)他能出来做官来服民(mín)心(xīn)。
并(bìng)且(qiě)希(xī)望(wàng)进(jìn)一步扩充领土就(jiù)更加(jiā)希望天(tiān)下人以为晋朝清明(míng)来(lái)进一步(bù)取得他(tā)国民心。
李密孝顺(shùn)同样(yàng)也有着浓(nóng)厚(hòu)的(de)忠君思(sī)想所谓“一朝(cháo)君主一(yī)朝臣”但(dàn)他(tā)为(wèi)了保全性命就(jiù)写了(le)这篇表(biǎo)。
文章叙述祖母(mǔ)抚育自(zì)己的(de)大恩,以及自己应该报养祖母的大义;除了感(gǎn)谢朝廷(tíng)的知(zhī)遇之恩(ēn)以(yǐ)外,又倾(qīng)诉自己不能从命的苦衷,真情流露,委婉畅达(dá)。
该文被(bèi)认定为中国文学史上(shàng)抒情文的代表作之(zhī)一(yī),有“读(dú)李密《陈情表》不流泪者不(bù)孝”的(de)说法(fǎ)。
三国魏元帝(曹奂(huàn))景(jǐng)元四(sì)年(263年),司(sī)马昭灭(miè)蜀,李密沦(lún)为亡(wáng)国之(zhī)臣(chén)。
司马昭(zhāo)之子司马炎(yán)废魏元帝,史称(chēng)“晋武(wǔ)帝(dì)”。
泰始三(sān)年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力(lì)笼(lóng)络(luò)蜀汉(hàn)旧臣,征(zhēng)召(zhào)李密(mì)为太子洗马。
李密时年44岁,以晋(jìn)朝(cháo)“以(yǐ)孝治天下”为口实,以(yǐ)祖母(mǔ)供养无主(zhǔ)为由,上《陈情(qíng)表》以明(míng)志(zhì),要(yào)求暂缓赴任,上表(biǎo)恳辞。
李(lǐ)密早有孝(xiào)名,据(jù)《晋(jìn)书(shū)》本传记载,李密奉(fèng)事祖(zǔ)母刘(liú)氏“以(yǐ)孝谨闻(wén),刘氏有疾(jí),则涕泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤药,必先(xiān)尝后进(jìn)。
”武帝览表,赞叹说:“密不空有名(míng)也”。
感动(dòng)之际,因赐(cì)奴婢二(èr)人,并(bìng)令郡县供应其祖母膳食(shí),密遂得(dé)以终(zhōng)养。
在李密写完这篇表后一年左右(yòu)的时间,刘氏就去(qù)世了。
他(tā)在家守孝两(liǎng)年(nián)后,出(chū)仕官职很小,因为当时的(de)政局已相当稳定,晋武帝(dì)不(bù)需要李密了,便不再重视他。
李密做了(le)两年官后(hòu)辞去职务(wù)。
南宋文学家赵与时在(zài)其著(zhù)作《宾退录》中曾引用安子(zi)顺的言论:“读诸葛孔明(míng)《出师表》而(ér)不堕泪者(zhě),其人必(bì)不忠,读李(lǐ)令伯《陈情表》而不(bù)堕(duò)泪者,其人必不孝,读(dú)韩退之《祭十二郎文》而(ér)不堕泪(lèi)者(zhě),其人必不友。
”青城山隐士安子顺世(shì)通云。
此三文遂被并称(chēng)为抒情佳篇而传诵于世。
陈情表之由来(lái)
李(lǐ)密(mì),字令伯,犍为武阳人也(yě),一名虔。
父(fù)早亡,母何氏醮。
密时年数岁,感恋弥(mí)至(zhì),烝(zhēng)烝(zhēng)之性,遂以(yǐ)成疾。
祖母刘氏,躬自抚养,密(mì)奉事以孝谨(jǐn)闻(wén)。
刘氏有疾,则涕泣侧息(xī),未尝解(jiě)衣(yī),饮(yǐn)膳汤药必先尝后进(jìn)。
有暇则讲学忘疲,而师事谯周,周(zhōu)门人(rén)方之游夏。
少(shǎo)仕蜀,为(wèi)郎。
数使吴,有才辩,吴(wú)人(rén)称之。
蜀平(píng),泰始初,诏(zhào)征为太子洗(xǐ)马(mǎ)。
密以祖母年高,无人奉(fèng)养,遂不应命(mìng)。
乃上(shàng)书(shū)曰:“臣以(yǐ)险衅(xìn),……臣生(shēng)当陨身(shēn),死当结草。
”
帝览之曰(yuē):“士之(zhī)有名,不虚然(rán)哉!”乃停召。
后刘终,服阕,复以洗马征至洛。
司空张华问之曰(yuē):“安乐公何(hé)如?”密曰(yuē):“可次(cì)齐桓。
”华问其故(gù),对(duì)曰:“齐桓(huán)得管仲(zhòng)而霸,用竖刁而虫流。
安(ān)乐公得诸葛亮而(ér)抗魏,任黄皓而丧国,是知(zhī)成败一也。
”次问:“孔明言教何(hé)碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相(xiāng)与(yǔ)语,故得(dé)简雅;《大诰》与(yǔ)凡人言,宜碎。
孔明与言者(zhě)无己敌(dí),言教是以碎耳。
”华善之(zhī)。
出为温令,而憎(zēng)疾从事,尝与人书(shū)曰:“庆父不死,鲁难未已。
”从事白其书(shū)司(sī)隶,司(sī)隶以密在县清慎,弗之劾也。
密有才(cái)能,常望内转,而朝廷无(wú)援,乃(nǎi)迁汉(hàn)中太(tài)守,自(zì)以失分怀怨(yuàn)。
及赐(cì)饯东堂,诏密(mì)令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因(yīn)有缘。
官无中人,不如(rú)归田(tián)。
明明在上,斯(sī)语岂然!”武(wǔ)帝忿(fèn)之,于是都官从(cóng)事奏免密官。
后卒于家。
《陈情表》的(de)原文(wén)和翻译 篇2
《陈情(qíng)表》原文
臣密言:臣(chén)以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。
生孩六月,慈父见背(bèi)。
行(xíng)年四岁,舅夺母(mǔ)志。
祖(zǔ)母(mǔ)刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚养(yǎng)。
臣少(shǎo)(shào)多疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立(lì)。
既无伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄(xiōng)弟(dì);门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。
外无期(qī)(jī)功(gōng)强(qiǎng)近(jìn)之亲(qīn),内无应门五尺之僮(tóng)(tóng)。
茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)(jie第二声)立(lì),形影相吊。
而刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣(chén)侍汤药(yào),未(wèi)曾废离。
逮(dai第(dì)四(sì)声(shēng),通(tōng)“待”,等到)奉圣朝,沐(mù)浴清化。
前太守臣逵(kuí)察臣孝廉(lián),后刺史臣荣(róng)举臣秀才。
臣以供养无主,辞不赴(fù)命。
诏(zhào)书特(tè)下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩(ēn),除(chú)臣洗(xiǎn)马。
猥(wěi)以微贱(jiàn),当侍东宫,非臣(chén)陨首(shǒu)所能(néng)上报(bào)。
臣(chén)具以表(biǎo)闻,辞不(bù)就职。
诏(zhào)书切峻,责臣逋(bū)慢。
郡(jùn)县逼(bī)迫,催臣(chén)上道;州(zhōu)司临(lín)门,急(jí)于(yú)星火。
臣欲奉(fèng)诏(zhào)奔(bēn)驰,则刘病日笃(dǔ);欲(yù)苟顺私情,则告(gào)诉不许:臣(chén)之进退(tuì),实为狼(láng)狈。
伏惟(wéi)圣朝(cháo)以孝治(zhì)天下,凡在故(gù)老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特为尤甚。
且(qiě)臣少仕(shì)伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达(dá),不矜(jīn)名节。
今(jīn)臣(chén)亡国贱俘,至微至陋(lòu)。
过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命(mìng)优渥(wò),岂(qǐ)敢(gǎn)盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄西山(shān),气息(xī)奄奄(yǎn),人命危(wēi)浅(qiǎn),朝不虑(lǜ)夕。
臣无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终余年(nián)。
母孙二(èr)人(rén),更(gēng)相为命(mìng)。
是以区区(qū)不能废远。
臣(chén)密今年(nián)四(sì)十有(yǒu)(yòu)四,祖母(mǔ)今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日(rì)长(zhǎng),报养刘之日短也。
乌鸟私情(qíng),愿乞终养。
臣之辛苦,非独蜀之人士及(jí)二州牧伯(bó)所见明知,皇天后土,实(shí)所共鉴。
愿陛(bì)下(xià)矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。
臣生当陨首,死当(dāng)结(jié)草。
臣不(bù)胜(shèng)(shēng)犬马怖惧(jù)之情(qíng),谨拜表以闻。
《陈(chén)情表》翻译
臣子(zi)李密陈(chén)言:我因命运不好,小时候遭遇到了不(bù)幸,刚出生六(liù)个月,我慈爱的父亲就(jiù)不幸去世了。
经过了四年,舅父逼母(mǔ)亲改(gǎi)嫁。
我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我从(cóng)小丧父,便亲(qīn)自对我加以抚养(yǎng)。
臣小的时(shí)候经常(cháng)生病,九岁时还不会行走。
孤独(dú)无靠,一直到成人(rén)自(zì)立。
既没有(yǒu)叔叔伯伯,又没(méi)什么兄弟,门庭衰微(wēi)而福(fú)分(fēn)浅薄,很晚才有儿子(zi)。
在外面没有比较亲近的亲戚,在家(jiā)里又没有照应门户的(de)童仆。
生活孤单(dān)没有(yǒu)依靠,每天只(zhǐ)有自己(jǐ)的(de)身体和影子相互安慰(wèi)。
但祖母又早被疾病缠绕(rào),常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从来就没(méi)有停止侍奉而离开她(tā)。
大闸蟹吃公的好还是母的好,大闸蟹公的好还是母蟹好>到了(le)晋朝(cháo)建立,我蒙受(shòu)着清明的政治教化。
前任(rèn)太守逵,考察后推举臣下为(wèi)孝廉,后任刺史荣又(yòu)推举臣下为(wèi)优秀(xiù)人才。
臣下因为供奉赡养(yǎng)祖(zǔ)母(mǔ)的(de)事(shì)无人承担,辞(cí)谢(xiè)不(bù)接受任命(mìng)。
朝廷又特地下了诏书,任(rèn)命(mìng)我为郎中,不久(jiǔ)又蒙受国家恩(ēn)命(mìng),任命我为太子洗(xǐ)马。
像我这样出身微贱地位卑下的人,担当侍奉太子(zi)的职务,这(zhè)实在(zài)不是我杀(shā)身捐躯(qū)所能报答朝(cháo)廷(tíng)的。
我将以上苦衷上(shàng)表报告,加以推辞不去就职。
但(dàn)是诏(zhào)书急切(qiè)严峻,责备我逃避命令,有意拖延(yán),态度傲慢。
郡县(xiàn)长官催促我立刻上路;州官登门(mén)督促,比流星坠(zhuì)落(luò)还要急迫。
我很想(xiǎng)遵从皇(huáng)上的旨意赴京就职,但祖母刘氏的病却一天比(bǐ)一天重;想要姑且顺从自(zì)己的私情,但报告申诉不被允许。
我是进退两难,十分狼狈。
我俯伏思量晋(jìn)朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡(fán)是年老(lǎo)而德高的(de)旧臣(chén),尚且还受到(dào)怜悯养育,何况我的孤(gū)苦程度(dù)更为(wèi)严重(zhòng)呢(ne)。
况且(qiě)我年轻(qīng)的时(shí)候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务,本来就希(xī)望做官显达,并(bìng)不(bù)顾(gù)惜名声(shēng)节操(cāo)。
现在我是一个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过(guò)分(fēn)提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而(ér)有非(fēi)分的(de)企求(qiú)呢?只是(shì)因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱(ruò),生命垂危,早上(shàng)不能想到晚上怎(zěn)样(yàng)。
臣下我如果(guǒ)没有祖母,就没有今天的样子;祖(zǔ)母(mǔ)如果没有我的照料,也无法度过(guò)她的余生。
我们祖孙二(èr)人(rén),互相依靠而维持生命,因此我的(de)内心不愿废止奉(fèng)养,远离祖母。
臣下(xià)我现在的年龄四十四岁了(le),祖母现在的年龄九十(shí)六岁了(le),臣下我在(zài)陛下面前尽忠尽节的日子还(hái)长着呢(ne),而(ér)在祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏(shì)面前(qián)尽孝尽(jǐn)心的(de)日子已(yǐ)经不多(duō)了。
我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能够准许(xǔ)我(wǒ)完成(chéng)对祖母养老送终的'心愿。
我的辛(xīn)酸苦楚(chǔ),并不仅仅被蜀地的百姓及(jí)益州、梁州的长官所亲眼目睹、内心明白,连(lián)天地(dì)神明也(yě)都看(kàn)得清清(qīng)楚楚。
希(xī)望陛下能怜悯我愚昧(mèi)诚(chéng)心(xīn),请(qǐng)允许我完成臣下一点小小的(de)心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸地保全她的(de)余生。
我活着应当杀(shā)身(shēn)报(bào)效朝廷,死(sǐ)了(le)也要结草衔环来报答陛(bì)下的(de)恩(ēn)情。
臣下(xià)我怀(huái)着牛马(mǎ)一样不胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈(chéng)上(shàng)此表来使陛(bì)下知道这件事。
注释
险衅(xìn):灾难祸患(huàn)。
指命(mìng)运坎坷。
夙:早(zǎo)。
这里指幼年(nián)时。
闵,通(tōng)“悯(mǐn)”,指可忧(yōu)患的事(多指疾病死丧(sàng))。
凶(xiōng),不幸
见背:弃我而死去(qù)。
舅夺母志:指由于舅父强行(xíng)改变了李密(mì)母(mǔ)亲守节(jié)的志向(xiàng)。
成立:长大(dà)成人(rén)。
祚(zuò):福分(fēn)。
儿息:儿子。
期功强近(jìn)之(zhī)亲(qīn):指比(bǐ)较亲近(jìn)的亲戚。
古代丧礼制度以亲(qīn)属关系的亲疏规定服丧时间的长短,服(fú)丧一年(nián)称“期”,九月称(chēng)“大功”,五月称“小功”。
应门(mén)五尺(chǐ)之僮:五尺高(gāo)的小孩。
应门:照应门户(hù),僮(tóng),童仆。
茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤(gū)单无靠(kào)。
茕茕,孤单的样子(zi)。
孑:孤单。
吊:安慰。
婴:纠缠。
蓐(rù):通“褥”,垫子(zi)。
废离(lí):废(fèi)养而远离。
清化:清明的(de)政治教化。
太守(shǒu):郡的地(dì)方长(zhǎng)官。
察:考察。
这里是推举(jǔ)的意思。
孝廉:汉代(dài)以来举(jǔ)荐人才(cái)的一种科目,举孝顺父母(mǔ)、品行方正的人。
汉武帝开始令郡(jùn)国每年推举孝廉各一名(míng),晋(jìn)时仍保留(liú)此制,但办法(fǎ)和名额不(bù)尽相同。
“孝”指孝顺父(fù)母(mǔ),“廉(lián)”指品行廉洁。
刺史:州(zhōu)的地(dì)方长官。
秀才:当(dāng)时地方推举优秀(xiù)人才的一种科目,这里是(shì)优秀人才的意思,与(yǔ)后代科举的“秀(xiù)才(cái)”含义不同。
拜:授官。
郎中:官名。
晋时各(gè)部有郎中。
寻:不久。
除:任(rèn)命(mìng)官职。
洗马:官(guān)名。
太子的属(shǔ)官(guān),在(zài)宫中服役(yì),掌管图书(shū)。
猥:辱。
自(zì)谦(qiān)之词。
东(dōng)宫(gōng):太子居住的地方。
这里指(zhǐ)太子。
陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。
切(qiè)峻(jùn):急切严厉(lì)。
逋慢:回避怠(dài)慢。
州司:州官。
日(rì)笃:日益沉重。
苟(gǒu)顺:姑且(qiě)迁(qiān)就。
伏惟:旧时奏疏、书信中(zhōng)下级对上级(jí)常用的(de)敬语。
故老:遗老。
矜育:怜惜抚育。
伪朝(cháo):指(zhǐ)蜀(shǔ)汉。
历(lì)职郎署(shǔ):指曾(céng)在蜀汉(hàn)官署中担任过郎(láng)官职(zhí)务。
矜:矜持爱惜(xī)。
宠命:恩命(mìng)。
指拜(bài)郎中、洗马等官职。
优渥(wò)(wò):优厚。
区(qū)区(qū):拳拳。
形容自己的私(sī)情。
陛(bì)下:对帝王的尊称。
乌鸟私情:相传(chuán)乌鸦能反哺,所以(yǐ)常用来比喻子女对父母的孝养之情(qíng)。
二州:指益州和梁州。
益州治所(suǒ)在今四川省成都市,梁州治所在今陕西(xī)省勉县(xiàn)东,二州区域大致相当于蜀汉所统辖(xiá)的范围。
牧伯:刺(cì)史。
上古一州的(de)长官(guān)称(chēng)牧,又称方伯,所以后(hòu)代以(yǐ)牧伯称刺史。
皇天后土:犹言天地神明。
愚(yú)诚:愚拙的至诚之心(xīn)。
听:听许(xǔ),同意。
结草:据《左传·宣公(gōng)十五年》记(jì)载,晋国(guó)大(dà)夫魏武子临死(sǐ)的时候,嘱咐他的(de)儿子魏颗,把他的遗妾杀死以后(hòu)殉葬。
魏颗(kē)没有照他父亲说(shuō)的话做(zuò)。
后来魏颗跟秦国(guó)的杜(dù)回作(zuò)战,看见一(yī)个老人把草(cǎo)打了结把杜回绊倒,杜回因此被擒。
到了晚上,魏颗梦(mèng)见结草的(de)老人,他(tā)自称(chēng)是没有(yǒu)被杀死的魏(wèi)武子遗妾的父亲。
后来就把“结草(cǎo)”用(yòng)来作为(wèi)报答恩人心愿的表(biǎo)示。
犬(quǎn)马:作(zuò)者自比(bǐ),表(biǎo)示谦卑。
行年(nián)四岁(suì):年纪到(dào)了四岁(suì)。
行年,经(jīng)历的年岁。
臣(chén)密言:开头先写上上表(biǎo)人的姓名,是表文的(de)格式。
当时的书信也是这样的。
未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 大闸蟹吃公的好还是母的好,大闸蟹公的好还是母蟹好
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了