成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

水密码适合什么年龄,水密码适合什么年龄段的女生使用

水密码适合什么年龄,水密码适合什么年龄段的女生使用 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表(biǎo)翻译及原(yuán)文,陈情表翻译简(jiǎn)短是(shì)翻译节选:我(wǒ)想晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡是年老而德(dé)高(gāo)的(de)旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的(de)程度更(gèng)为(wèi)严重呢的(de)。

  关于陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译简短以及陈情(qíng)表(biǎo)翻译及(jí)原文,陈情表翻译一句(jù)一译,陈情表翻译简短,陈情表翻译简化版,陈情表翻译及原文对照等问(wèn)题,小编将为你整理以下知识:

陈情表翻译及原文,陈情表翻(fān)译简短

  翻译节选:我(wǒ)想晋朝是(shì)用孝(xiào)道来治理天下的,凡是(shì)年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况(kuàng)且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做过(guò)蜀汉的(de)官,担任(rèn)过郎官职务,本来就希(xī)望做官显达,并(bìng)不(bù)顾惜名声节操(cāo)。

  译文(wén)

  臣李密陈言:我因(yīn)命运不好,很早(zǎo)就(jiù)遭遇(yù)到了不幸,刚出生六(liù)个(gè)月,父亲就弃我而死去(qù)。

  我四岁的时候,舅父强迫母(mǔ)亲改变了守节(jié)的志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜(lián)悯我(wǒ)年幼(yòu)丧父,便亲自抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣小的时候(hòu)经常(cháng)生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄(xiōng)弟,门庭衰微、福(fú)分(fēn)浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚才有(yǒu)儿子。

  在外(wài)面没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里又(yòu)没有照应门(mén)户的(de)童(tóng)仆,生(shēng)活孤单没(méi)有依靠,只有自己的身体和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏(shì)又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药(yào),从来就没有离开她。

  到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清(qīng)明的政治教化。

  先前有(yǒu)名(míng)叫逵的太守(shǒu),察举臣为(wèi)孝廉,后来又有(yǒu)名叫荣(róng)的(de)刺史推举臣为(wèi)优秀人(rén)才。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖母的(de)事无人(rén)承担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷(tíng)又特地下(xià)了诏书,任命我为(wèi)郎(láng)中,不久又蒙受(shòu)国家(jiā)恩命(mìng),任命(mìng)我为太子(zi)的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子(zi)的职务,这实在不是我杀(shā)身所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报(bào)告,加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官(guān)催(cuī)促我立刻上路;

  州县的长官登门督促,比流(liú)星坠(zhuì)落(luò)还要急迫。

  我很想奉(fèng)旨为(wèi)皇(huáng)上奔(bēn)走(zǒu)效劳,但祖母刘氏的病却一(yī)天(tiān)比(bǐ)一(yī)天重;

  想(xiǎng)要姑且顺(shùn)从自己(jǐ)的私情,但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两(liǎng)难,十(shí)分(fēn)狼(láng)狈。

  我(wǒ)想晋朝是用孝道来(lái)治理天下(xià)的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且(qiě)我(wǒ)孤(gū)单凄苦的程度(dù)更为严重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻的(de)时候(hòu)曾经做(zuò)过蜀汉的官(guān),担任(rèn)过郎官(guān)职(zhí)务,本来(lái)就希望做官(guān)显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我是(shì)一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分(fēn)卑(bēi)微(wēi)浅陋(lòu),受到过分提拔(bá),恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非分的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早上不能想到晚上怎(zěn)样。

  我如果没有祖母,无法(fǎ)达到(dào)今天的地位;

  祖母如果(guǒ)没(méi)有我的照(zhào)料,也无法度过(guò)她的余生(shēng)。

  祖孙二(èr)人(rén),互相依靠而维持生命(mìng),因此我不能废止侍养祖母(mǔ)而远离。

  我现在的年(nián)龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄(líng)九十(shí)六岁了(le),这样看来我在(zài)陛下面前尽忠尽节(jié)的日(rì)子还很长,而在祖母(mǔ)刘(liú)氏面前尽(jǐn)孝(xiào)尽心(xīn)的日子很(hěn)短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能够准许我(wǒ)完成对(duì)祖母(mǔ)养(yǎng)老送(sòng)终的心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不(bù)仅仅是(shì)蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州的长官所能明白(bái)知晓的,天地神明,实在也(yě)都能明(míng)察(chá)。

  希望(wàng)陛下能怜悯我(wǒ)的诚心,满足(zú)我(wǒ)微不(bù)足道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏(shì)能够(gòu)侥幸地保(bǎo)全她的余生(shēng)。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝廷,死了(le)也要结草(cǎo)衔环来(lái)报答陛下的(de)恩情。

  我(wǒ)怀着像犬马一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地(dì)呈(chéng)上此表(biǎo)来使陛下(xià)知道这件事。

  陈情表介绍(shào)

  文(wén)章从自己幼(yòu)年的不幸(xìng)遭(zāo)遇(yù)写起(qǐ),说明自己与祖母相依(yī)为命的特殊(shū)感情,叙述(shù)祖(zǔ)母抚育自己的(de)大恩(ēn),以及自己应该(gāi)报养祖母的大(dà)义;

  除了感谢(xiè)朝廷(tíng)的知遇之恩以(yǐ)外,又(yòu)倾(qīng)诉自(zì)己(jǐ)不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委(wěi)婉畅达。

  此文被认定为中国(guó)文学史上抒情文的代表作之(zhī)一(yī),有“读诸葛(gé)亮(liàng)《出师表(biǎo)》不流泪不(bù)忠(zhōng),读李(lǐ)密(mì)《陈情表》不流(liú)泪者不孝”的说法。

  相传(chuán)晋(jìn)武(wǔ)帝看了此(cǐ)表后很受(shòu)感动,特(tè)赏(shǎng)赐给李(lǐ)密奴婢二人(rén),并命郡县按时给(gěi)其祖母供养。

《陈(chén)情表》的原文(wén)和翻(fān)译

   《陈(chén)情表》是(shì)三国两晋时(shí)期文学家李密(mì)写给晋武(wǔ)帝的(de)奏章。

  文章从自己幼年的(de)不幸遭(zāo)遇写起(qǐ),说(shuō)明自(zì)己与(yǔ)祖母相依为命的(de)特殊感情,叙述祖母(mǔ)抚育自己的大(dà)恩,以(yǐ)及自(zì)己(jǐ)应该(gāi)报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩(ēn)茄前游以(yǐ)外,又倾诉自(zì)己不(bù)能从命的(de)苦(kǔ)衷,辞意恳(kěn)切,真情(qíng)流露(lù),语言简洁,委婉畅达。

  下(xià)面跟着我来看看《陈情表(biǎo)》的原文和(hé)翻译吧!希望对你(nǐ)有所帮(bāng)助。

《陈(chén)情表》的原(yuán)文和翻(fān)译 篇1

   原文(wén):

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅,夙遭(zāo)闵凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见背;行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病(bìng),九(jiǔ)岁不行,零(líng)丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既(jì)无(wú)伯叔,终鲜(xiān)兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功强近之(zhī)亲,内(nèi)无应门五尺(chǐ)之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍(shì)汤药,未曾废离(lí)。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕茕孑(jié)立 一作:独立)

   逮奉圣朝(cháo),沐(mù)浴清(qīng)化。

  前太守臣逵察臣孝(xiào)廉;后(hòu)刺史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特(tè)下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国(guó)恩,除臣洗马。

  猥以(yǐ)微贱,当侍东宫,非臣陨(yǔn)首所能上(shàng)报。

  臣(chén)具以表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切峻,责(zé)臣逋慢(màn);郡县逼迫,催臣(chén)上道;州(zhōu)司临门,急(jí)于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病日笃,欲(yù)苟顺私情,则告(gào)诉(sù)不许(xǔ)。

  臣之进退(tuì),实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝(cháo)以(yǐ)孝治天(tiān)下(xià),凡在故老,犹蒙(méng)矜育,况臣孤苦,特(tè)为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历(lì)职郎署,本图(tú)宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至(zhì)微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥(wò),岂敢盘桓,有所(suǒ)希冀(jì)!但(dàn)以刘(liú)日薄西山,气息奄奄(yǎn),人命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日(rì),祖母无臣,无以终余(yú)年。

  母孙二人,更相为命,是以(yǐ)区区不能废远。

   臣密(mì)今年四十(shí)有四,祖母今年(nián)九十有六(liù),是臣尽节(jié)于陛下之日(rì)长,报养刘之日(rì)短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞(qǐ)终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之人(rén)士及二州牧伯所(suǒ)见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下(xià)矜悯(mǐn)愚(yú)诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜表(biǎo)以闻(wén)。

  (祖母(mǔ) 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因(yīn)命运不好,很早就(jiù)遭遇到了不幸,刚(gāng)出生六(liù)个(gè)月,父亲就弃我而死去。

  我(wǒ)四岁(suì)的时候悔(huǐ)颂,舅父(fù)强迫母亲改(gǎi)变了守(shǒu)节的志(zhì)向。

  我(wǒ)的祖(zǔ)母刘氏(shì),怜悯(mǐn)我年幼丧父(fù),便亲自抚养。

  臣(chén)小的时候经(jīng)常(cháng)生病,九岁时不(bù)能走(zǒu)路。

  孤独(dú)无靠,一(yī)直到成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又缺少兄弟(dì),门庭衰(shuāi)微、福分(fēn)浅(qiǎn)薄(báo),很(hěn)晚才有儿子(zi)。

  在(zài)外面没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里又(yòu)没有照应门户的童仆,生活孤单没有依(yī)靠,只有自己的(de)身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不(bù)起,我(wǒ)侍(shì)奉她吃(chī)饭喝(hē)药,从来就(jiù)没有(yǒu)离开(kāi)她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的(de)政治教(jiào)化。

  先前有名叫逵的太守,察(chá)举臣为孝廉,后来又有名(míng)叫荣的刺史(shǐ)推(tuī)举臣为优秀人才。

  臣因(yīn)为供(gōng)奉赡养祖母的(de)事无(wú)人承担,辞(cí)谢不接受任(rèn)命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏(zhào)书,任命我为(wèi)郎中颤销,不久又蒙受国家恩命,任命我为(wèi)太(tài)子的侍从。

  我凭借卑(bēi)微低(dī)贱的身份(fèn),担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去(qù)就职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责(zé)备(bèi)我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官催促我立刻(kè)上路(lù);州(zhōu)县的长官(guān)登门督促,比流星坠落(luò)还要急(jí)迫(pò)。

  我(wǒ)很想(xiǎng)奉旨为皇上奔(bēn)走效劳,但祖母(mǔ)刘氏的病却一天比一天重(zhòng);想要姑且顺(shùn)从自己的(de)私情,但报(bào)告申诉不被(bèi)允许。

  我是进退两难(nán),十分狼(láng)狈。

   我想(xiǎng)晋朝是(shì)用孝(xiào)道来治理天下的,凡(fán)是(shì)年(nián)老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到(dào)怜悯养(yǎng)育,水密码适合什么年龄,水密码适合什么年龄段的女生使用况且我孤单凄(qī)苦的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担(dān)任(rèn)过郎官(guān)职务(wù),本(běn)来(lái)就希望做官显达,并(bìng)不(bù)顾惜(xī)名声节操。

  现在我(wǒ)是一(yī)个低贱的亡(wáng)国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢(gǎn)犹(yóu)豫不决而有非分(fēn)的企(qǐ)求呢(ne)?只是(shì)因为祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气(qì)息微(wēi)弱,生命垂危,早上不能想到晚(wǎn)上怎(zěn)样。

  我(wǒ)如果没有祖母,无法达到今天(tiān)的地位;祖母(mǔ)如果(guǒ)没有我(wǒ)的照料,也无法度过她(tā)的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互(hù)相(xiāng)依靠而(ér)维持生命,因(yīn)此我不能废止侍养祖母而远离(lí)。

   我现在的年龄四十四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九十六(liù)岁了,这样看来我(wǒ)在陛下面(miàn)前尽(jǐn)忠尽(jǐn)节的日子还很长,而在(zài)祖母(mǔ)刘氏面前(qián)尽孝(xiào)尽(jǐn)心(xīn)的日子很短。

  我怀着乌(wū)鸦(yā)反哺的(de)私情,乞(qǐ)求能够(gòu)准许我完(wán)成对祖母养老送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是(shì)蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州的(de)长官所能明白知晓的(de),天地(dì)神明,实在也(yě)都能(néng)明(míng)察(chá)。

  希望陛下能怜(lián)悯我的诚心,满(mǎn)足我微(wēi)不足道的心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥(jiǎo)幸地保全(quán)她的余生。

  我(wǒ)活着(zhe)应当(dāng)杀身报效朝(cháo)廷,死了也要(yào)结草(cǎo)衔(xián)环来报答陛下的(de)恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马一样不胜恐惧的(de)心情(qíng),恭敬地呈上(shàng)此表来使陛下知道这件(jiàn)事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷(juǎn)三七。

  原题(tí)作“陈情事表”。

   西晋人李(lǐ)密所著(zhù),是他写给晋武帝的(de)奏章。

  当时时局动(dòng)荡皇帝希望李密能(néng)出来做(zuò)官。

  因为李密是蜀国人(rén)在蜀国又以(yǐ)孝著名,当过官很(hěn)有名气。

  所以皇帝希望他能出来做官来服(fú)民心(xīn)。

  并(bìng)且希(xī)望进一(yī)步扩(kuò)充领土就更加希(xī)望天(tiān)下人(rén)以为晋朝清明(míng)来(lái)进(jìn)一步取(qǔ)得他国(guó)民心(xīn)。

  李密孝顺(shùn)同样也有(yǒu)着浓厚的忠君思想所谓“一朝君主一朝臣(chén)”但他为了保全性命就写(xiě)了这篇表。

  文章叙述祖母抚育自己的大(dà)恩,以及(jí)自(zì)己应该报养祖(zǔ)母的(de)大义;除了感谢朝廷的知(zhī)遇之(zhī)恩以外(wài),又倾诉自己不能从命(mìng)的(de)苦(kǔ)衷(zhōng),真(zhēn)情流露,委婉(wǎn)畅达。

  该文被(bèi)认(rèn)定为中国文学史上抒情文的代(dài)表作(zuò)之一,有“读(dú)李密《陈(chén)情表》不流泪者不孝”的(de)说法。

   三国(guó)魏元帝(曹奂)景元四(sì)年(263年),司(sī)马昭灭(miè)蜀,李密沦为亡国之臣(chén)。

  司马昭之子司马炎废(fèi)魏元(yuán)帝,史称“晋(jìn)武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷(tíng)采取怀柔政(zhèng)策,极力笼络蜀汉旧臣,征召李密为太子(zi)洗马。

  李(lǐ)密时年44岁,以(yǐ)晋朝“以(yǐ)孝治天(tiān)下(xià)”为口实,以祖母(mǔ)供养(yǎng)无(wú)主为由,上《陈情表》以明(míng)志(zhì),要(yào)求暂(zàn)缓(huǎn)赴任(rèn),上表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋(jìn)书》本(běn)传(chuán)记载(zài),李(lǐ)密奉(fèng)事祖母(mǔ)刘氏“以孝谨(jǐn)闻,刘氏有疾,则涕泣(qì)侧(cè)息,未尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝(dì)览表,赞(zàn)叹说:“密不(bù)空有名(míng)也(yě)”。

  感动之际,因(yīn)赐(cì)奴婢二人,并令(lìng)郡县(xiàn)供(gōng)应其祖(zǔ)母膳(shàn)食,密遂(suì)得以终(zhōng)养。

   在李密(mì)写完这篇(piān)表后(hòu)一年左(zuǒ)右的(de)时间,刘氏就去世了。

  他在(zài)家守孝两年后(hòu),出仕(shì)官职很(hěn)小(xiǎo),因(yīn)为当(dāng)时的政局已相当稳定(dìng),晋武帝(dì)不需(xū)要(yào)李(lǐ)密了,便不再重视(shì)他。

  李密做了两年官后辞(cí)去职务。

   南宋文学家赵与时在其著作(zuò)《宾(bīn)退(tuì)录》中曾引用安子顺(shùn)的言论:“读诸葛孔(kǒng)明《出师表》而不堕泪者,其(qí)人必不忠(zhōng),读李令伯《陈情表(biǎo)》而不堕泪(lèi)者,其人必(bì)不孝,读韩(hán)退(tuì)之(zhī)《祭十二郎文》而不堕泪(lèi)者,其人必(bì)不友。

  ”青城山隐士安子顺(shùn)世通云。

  此三文遂(suì)被并称(chēng)为抒情佳篇而传诵于世(shì)。

   陈情表之由来

   李密,字令伯,犍为武阳人(rén)也(yě),一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥(mí)至(zhì),烝烝之性,遂(suì)以成疾。

  祖母(mǔ)刘氏,躬(gōng)自抚(fǔ)养(yǎng),密奉事以孝谨(jǐn)闻。

  刘氏有(yǒu)疾,则(zé)涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝(cháng)后进(jìn)。

  有暇则讲学忘疲,而师事(shì)谯周,周门(mén)人方之(zhī)游夏。

   少仕(shì)蜀(shǔ),为郎(láng)。

  数使吴,有才(cái)辩,吴人称之(zhī)。

  蜀(shǔ)平,泰(tài)始(shǐ)初(chū),诏征为(wèi)太(tài)子洗马。

  密以祖母年高,无人奉养,遂(suì)不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅(xìn),……臣生当(dāng)陨身,死(sǐ)当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之(zhī)曰:“士之有(yǒu)名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘(liú)终,服阕,复以(yǐ)洗马(mǎ)征至洛。

  司空张华问之(zhī)曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰(yuē):“齐桓得(dé)管仲而霸(bà),用竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛(gé)亮而抗魏(wèi),任黄(huáng)皓而丧国(guó),是知成(chéng)败一也。

  ”次(cì)问(wèn):“孔明言(yán)教何碎?”密曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相(xiāng)与语(yǔ),故得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔(kǒng)明与言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎(zēng)疾从事,尝与人(rén)书曰:“庆(qìng)父(fù)不死,鲁难(nán)未已。

  ”从(cóng)事白其书(shū)司隶(lì),司(sī)隶以密在县清慎,弗(fú)之劾也。

  密有才能(néng),常望内转,而(ér)朝(cháo)廷无援,乃迁(qiān)汉中太守,自以失分(fēn)怀怨(yuàn)。

  及赐(cì)饯东(dōng)堂,诏密(mì)令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因(yīn)有缘。

  官(guān)无(wú)中人,不如归田(tián)。

  明(míng)明在上,斯语岂(qǐ)然!”武帝忿之,于是都官从事奏免密(mì)官(guān)。

  后卒于(yú)家。

《陈情表》的原文(wén)和(hé)翻译 篇2

   《陈情表(biǎo)》原文

   臣密(mì)言:臣以(yǐ)险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱(ruò),躬亲抚养。

  臣(chén)少(shào)多(duō)疾病,九岁(suì)不行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息(xī)。

  外无(wú)期(qī)(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二声)立,形(xíng)影相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)(yīng)疾(jí)病,常在床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤药(yào),未曾废(fèi)离。

   逮(dai第四(sì)声,通“待(dài)”,等到)奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前(qián)太守(shǒu)臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首所能(néng)上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫,催臣上(shàng)道;州司临门,急(jí)于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘(liú)病日(rì)笃(dǔ);欲苟顺私情,则告(gào)诉不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝(cháo)以孝治天下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝(cháo),历职郎署,本(běn)图宦(huàn)达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡(wáng)国贱俘(fú),至微至陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所希(xī)冀(jì)!但以刘日薄西山(shān),气息奄奄,人(rén)命危浅,朝不(bù)虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日;祖母无臣(chén),无以终(zhōng)余年。

  母(mǔ)孙二人,更(gēng)相(xiāng)为命。

  是以区(qū)区不能(néng)废远。

   臣密今年四十有(yòu)四(sì),祖母(mǔ)今年(nián)九十有(yòu)六(liù),是臣尽节(jié)于陛下之日长,报养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之人士及二州(zhōu)牧伯所见明知,皇天后土(tǔ),实所共鉴(jiàn)。

  愿(yuàn)陛下(xià)矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听臣微志(zhì),庶刘侥(jiǎo)幸(xìng),保卒余年。

  臣(chén)生(shēng)当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情(qíng)表(biǎo)》翻译

   臣子李(lǐ)密陈(chén)言:我因命运不好,小(xiǎo)时候遭遇到了不(bù)幸(xìng),刚(gāng)出生六个月,我慈(cí)爱的父(fù)亲就(jiù)不幸去世了(le)。

  经过了(le)四年,舅父逼母亲改(gǎi)嫁。

  我的祖母刘(liú)氏(shì),怜(lián)悯我从小丧父,便亲(qīn)自对我加以(yǐ)抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九岁时(shí)还不会行走。

  孤独无靠,一直到成人自(zì)立。

  既没有(yǒu)叔(shū)叔(shū)伯(bó)伯,又没什么兄(xiōng)弟,门庭(tíng)衰微而福分(fēn)浅(qiǎn)薄(báo),很(hěn)晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照(zhào)应门户的(de)童(tóng)仆。

  生活孤单(dān)没有依靠(kào),每天(tiān)只有自己的身体和影子(zi)相互安(ān)慰。

  但祖母又早被疾病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从来就没有(yǒu)停止(zhǐ)侍奉而离开(kāi)她。

   到了(le)晋朝(cháo)建立,我蒙受(shòu)着清(qīng)明的政治教化。

  前任太守逵(kuí),考察后推举臣下为孝廉,后任刺史(shǐ)荣又推举臣下为优秀人才。

  臣(chén)下(xià)因为供奉赡养祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地(dì)下(xià)了诏(zhào)书,任命(mìng)我(wǒ)为郎中,不久(jiǔ)又蒙受(shòu)国家恩命,任命(mìng)我为太子洗马。

  像我这样出身微(wēi)贱地位卑下的(de)人,担当侍奉太子(zi)的职务(wù),这实在(zài)不是我(wǒ)杀身捐(juān)躯所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备我逃避命令,有意拖延,态度(dù)傲(ào)慢。

  郡(jùn)县长官催促我(wǒ)立(lì)刻上路;州官登门督促,比流星(xīng)坠(zhuì)落还要急(jí)迫。

  我很想(xiǎng)遵从皇上的旨意赴京就职,但祖母刘氏的病却一天比(bǐ)一天重(zhòng);想要姑且(qiě)顺从自己的私情(qíng),但报告申诉(sù)不被允许。

  我(wǒ)是进(jìn)退两难,十(shí)分狼狈。

   我俯伏思量(liàng)晋朝(cháo)是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣(chén),尚且还受到(dào)怜悯养育,何况我的孤苦程度更为严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务,本(běn)来就(jiù)希(xī)望(wàng)做官显达,并不顾惜名(míng)声(shēng)节(jié)操。

  现在我(wǒ)是(shì)一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢(gǎn)犹豫(yù)不决而(ér)有非(fēi)分的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘(liú)氏(shì)寿命即将终了(le),气息微弱,生(shēng)命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  臣(chén)下我如果没有祖母,就没有今天的(de)样子(zi);祖母(mǔ)如果没有我的照料,也(yě)无法度过她的余生(shēng)。

  我(wǒ)们祖孙二人,互相(xiāng)依靠而维持生命(mìng),因此我(wǒ)的内(nèi)心不愿废止奉养,远离祖母(mǔ)。

   臣下我现在的(de)年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在(zài)的年龄九十(shí)六岁(suì)了,臣下我在陛(bì)下面(miàn)前尽忠尽节的日子(zi)还长着呢,而(ér)在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的(de)日子已经(jīng)不多了。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情(qíng),乞(qǐ)求能够(gòu)准许我完成对祖母养(yǎng)老送终的'心愿。

  我的(de)辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅(jǐn)被蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州的长官所亲眼(yǎn)目(mù)睹(dǔ)、内心明白,连天地神明也都看得清清楚楚。

  希望陛下(xià)能怜(lián)悯我愚昧诚心,请允许(xǔ)我完成(chéng)臣(chén)下一(yī)点小(xiǎo)小的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩(ēn)情。

  臣(chén)下(xià)我怀着牛马一样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上此(cǐ)表(biǎo)来使陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难(nán)祸患。

  指命运坎坷。

   夙(sù):早。

  这(zhè)里(lǐ)指幼(yòu)年时(shí)。

  闵,通“悯”,指可(kě)忧患(huàn)的事(多(duō)指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志(zhì):指由于(yú)舅父(fù)强行改变了李(lǐ)密母亲守节的(de)志向(xiàng)。

   成立:长大(dà)成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功(gōng)强近之亲:指比较亲近的亲戚。

  古代丧礼制度(dù)以(yǐ)亲属关系的亲(qīn)疏(shū)规定服丧时间的长短,服(fú)丧一年称“期”,九月称(chēng)“大功(gōng)”,五月称“小(xiǎo)功”。

   应门(mén)五尺之僮:五尺(chǐ)高的小(xiǎo)孩。

  应门:照应门户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)(jié)立(lì):生(shēng)活(huó)孤单无靠。

  茕茕,孤单的样子(zi)。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废离:废养而(ér)远离。

   清(qīng)化:清明(míng)的政治教(jiào)化。

   太守:郡的(de)地方长(zhǎng)官。

   察(chá):考察(chá)。

  这里是推举的(de)意思。

  孝廉:汉代(dài)以来举荐人才的一(yī)种科目,举(jǔ)孝顺父母、品行方(fāng)正(zhèng)的人。

  汉(hàn)武(wǔ)帝开(kāi)始令郡(jùn)国每(měi)年推举孝廉各一名,晋(jìn)时仍(réng)保留此制,但(dàn)办法和名额不尽(jǐn)相同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的(de)地方长官。

   秀才:当(dāng)时地方推举优(yōu)秀人才的一(yī)种科(kē)目,这里是(shì)优秀人才的(de)意(yì)思,与后代(dài)科举的“秀(xiù)才”含义不同(tóng)。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中(zhōng)。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名(míng)。

  太子的属官,在宫中服役,掌管(guǎn)图(tú)书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫(gōng):太子(zi)居住的地方(fāng)。

  这里(lǐ)指太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州(zhōu)官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁(qiān水密码适合什么年龄,水密码适合什么年龄段的女生使用)就(jiù)。

   伏惟(wéi):旧时奏(zòu)疏、书信中下级对(duì)上级常用的敬语。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉。

   历职(zhí)郎署:指曾在蜀汉官署中担任过郎(láng)官职务。

   矜:矜持(chí)爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜(bài)郎(láng)中、洗马等官(guān)职。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳拳。

  形容自己的私(sī)情。

   陛(bì)下(xià):对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相(xiāng)传(chuán)乌鸦能反(fǎn)哺,所以常(cháng)用来比喻子女(nǚ)对父母的(de)孝养之情。

   二(èr)州:指益州和梁州。

  益州(zhōu)治所在今四(sì)川(chuān)省(shěng)成都市,梁州治所在今(jīn)陕(shǎn)西省勉县(xiàn)东,二(èr)州区域大致相(xiāng)当(dāng)于蜀(shǔ)汉所统辖的(de)范围(wéi)。

  牧伯(bó):刺史。

  上(shàng)古(gǔ)一(yī)州的长(zhǎng)官称牧,又称方(fāng)伯,所以后(hòu)代(dài)以(yǐ)牧伯称刺史。

   皇天后(hòu)土(tǔ):犹言天地(dì)神(shén)明。

   愚(yú)诚:愚(yú)拙的(de)至诚之心。

   听:听许,同意(yì)。

   结草:水密码适合什么年龄,水密码适合什么年龄段的女生使用据《左传·宣公十五年》记载,晋(jìn)国大夫(fū)魏(wèi)武(wǔ)子临(lín)死的时候,嘱咐(fù)他(tā)的儿子魏(wèi)颗,把他的遗(yí)妾(qiè)杀(shā)死以后(hòu)殉(xùn)葬。

  魏颗没有照他父(fù)亲说(shuō)的(de)话(huà)做。

  后来魏颗跟秦国的杜回作战,看见一个老人(rén)把(bǎ)草打了结把杜回(huí)绊倒,杜回因此被(bèi)擒。

  到(dào)了(le)晚上,魏(wèi)颗梦见(jiàn)结草的老人,他自称是没有被杀死(sǐ)的(de)魏武子遗妾的父亲。

  后来就(jiù)把“结草”用来作为报答恩人心愿的(de)表示。

   犬马:作者自(zì)比,表示谦卑(bēi)。

   行年(nián)四岁:年(nián)纪到了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开头(tóu)先(xiān)写上上表人的姓名,是(shì)表文的(de)格式。

  当时(shí)的书信也是(shì)这样(yàng)的。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 水密码适合什么年龄,水密码适合什么年龄段的女生使用

评论

5+2=