文言文许行原文(wén)及翻译注(zhù)释,文言文许行原(yuán)文及翻(fān)译及(jí)注(zhù)释是本文(wén)整理了《许(xǔ)行》原文(wén)以及翻译和文(wén)中人物简介,欢迎(yíng)阅读的。
关于文言文许行原(yuán)文(wén)及翻译注释,文言文许行原文及(jí)翻译及注释以及文言文许行(xíng)原(yuán)文及翻译注释,文言文(wén)许行原文(wén)及翻译(yì)拼音(yīn),文言文许行原(yuán)文及翻译(yì)及注(zhù)释,许行古文,许行原(yuán)文及(jí)翻(fān)译古(gǔ)文(wén)岛等问题,小编将为(wèi)你整理以下知识(shí):
文言文许(xǔ)行原文及翻译(yì)注释,文(wén)言文许(xǔ)行原文及(jí)翻(fān)译及注释
本文整理了《许行》原(yuán)文以及翻(fān)译和文中人物简介,欢迎阅读。《许行》原文有为神农之言(yán)者许(xǔ)行,自楚之滕(téng),踵门而告(gào)文公曰:“远方之人,闻(wén)君行仁政,愿受一廛而为氓。
”文公(gōng)与之处。
其(qí)徒数十人,皆衣褐,捆屦织席以为食(shí)。
陈良之徒陈(chén)相,与其弟辛,负耒耜而(ér)自宋(sòng)之(zhī)滕,曰:“闻君行圣人之政,是(shì)亦(yì)圣人(rén)也,愿(yuàn)为圣人氓。
”
陈相见许行而大(dà)悦,尽弃(qì)其学(xué)而(ér)学(xué)焉。
陈相(xiāng)见孟子,道许(xǔ)行之(zhī)言(yán)曰(yuē):“滕君,则诚贤君也;
虽然,未闻道也。
贤者与(yǔ)民并耕而食,饔飧而(ér)治。
今也,滕有(yǒu)仓(cāng)廪府(fǔ)库,则(zé)是(shì)厉民而自养(yǎng)也,恶得(dé)贤!”
孟子曰:“许子必种粟(sù)而后食乎?”曰(yuē):“然。
”“许(xǔ)子必织布然后(hòu)衣乎?”曰(yuē):“否。
许子(zi)衣褐(hè)。
”“许(xǔ)子(zi)冠乎?”曰:“冠(guān)。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素(sù)。
”曰:“自(zì)织之与?”曰:“否(fǒu),以粟易之。
”曰:“许子奚为不(bù)自织?”曰(yuē):“害于耕(gēng)。
”曰:“许子以(yǐ)釜甑爨,以(yǐ)铁耕乎?”曰:“然(rán)。
”“自力之与(yǔ)?”曰:“否,以粟易之。
”
“以粟易械器者,不为厉(lì)陶冶;
陶冶亦以其(qí)械器易粟者,岂为厉农夫(fū)哉?且许子何不为(wèi)陶冶,舍皆(jiē)取(qǔ)诸其(qí)宫中而用(yòng)之?何为纷纷然(rán)与百工交易?何许子之(zhī)不惮烦?”
曰:“百工之事,固不可耕且为也(yě)。
”“然则治天下,独可(kě)耕且为与?有大人之(zhī)事(shì),有小(xiǎo)人之事。
且一人之身(shēn)而百(bǎi)工之所为(wèi)备,如必自为(wèi)而后用之,是率天下(xià)而路也。
故曰:或劳心,或(huò)劳力,劳心者治人,劳力(lì)者治于人(rén);
治于人者食(shí)人,治人者食(shí)于人,天下之通义也。
”
“当(dāng)尧之(zhī)时,天下(xià)犹未(wèi)平(píng)。
洪水横(héng)流,泛滥于(yú)天下。
草木畅茂,禽兽繁殖,五谷不登,禽兽逼(bī)人。
兽蹄(tí)鸟迹之道,交于中国。
尧(yáo)独忧之,举舜而敷治焉。
舜(shùn)使益(yì)掌(zhǎng)火;
益(yì)烈山泽而(ér)焚之(zhī),禽兽逃(táo)匿。
禹疏(shū)九河,瀹济漯,而(ér)注诸海;
决(jué)汝汉,排淮泗,而注之江;
然后中国可得而食也。
当是时也,禹(yǔ)八年于外,三(sān)过其门而不入,虽欲(yù)耕,得(dé)乎(hū)?”
“后稷(jì)教民(mín)稼穑(sè),树(shù)艺五(wǔ)谷,五谷熟(shú)而民人育。
人之有道也,饱(bǎo)食煖衣逸居(jū)而无教,则(zé)近于禽兽。
圣人有忧之,使契(qì)为司(sī)徒,教(jiào)以人伦:父子有亲(qīn),君(jūn)臣(chén)有义,夫妇有别,长幼有(yǒu)叙,朋友有(yǒu)信。
放勋曰:‘劳之来之,匡之直之,辅之翼之,使自得之,又从而振德之。
’圣人之忧民如此,而暇耕乎?”
“尧以(yǐ)不(bù)得(dé)舜为己(jǐ)忧(yōu),舜以不得禹、皋陶(táo)为己忧。
夫(fū)以百亩之不易为(wèi)己(jǐ)忧者,农夫(fū)也。
分(fēn)人以财谓之(zhī)惠,教(jiào)人以善谓之忠,为天下得人者谓之(zhī)仁(rén)。
是故(gù)以天下与(yǔ)人易,为天下得(dé)人(rén)难(nán)。
孔子曰:‘大哉,尧(yáo)之为君!惟天为大,惟尧则之,荡荡乎,民无(wú)能名焉(yān)!君哉(zāi),舜也!巍巍乎,有天(tiān)下而不与焉!’尧舜(shùn)之治天下,岂无(wú)所(suǒ)用其心哉?亦不用于耕(gēng)耳!”
“从许子之道,则(zé)市贾不(bù)贰(èr),国中(zhōng)无伪;
虽使五尺之(zhī)童适市(shì),莫(mò)之(zhī)或欺。
布(bù)帛(bó)长短同,则贾相(xiāng)若;
麻缕丝絮轻重同,则贾相(xiāng)若;
五谷(gǔ)多寡同,则贾相若;
屦大(dà)小(xiǎo)同,则贾(jiǎ)相若(ruò)。
”
曰(yuē):“夫物之不齐(qí),物之情也(yě)。
或相倍蓰,或相什伯,或相千(qiān)万。
子比而同(tóng)之,是乱天下也(yě)。
巨屦小屦同贾,人岂为(wèi)之哉?从许子(zi)之(zhī)道,相率而为伪者(zhě)也,恶(è)能治国(guó)家(jiā)!”
《许行》翻译(yì)有个(gè)研(yán)究神农学(xué)说的人许行,从楚国来到滕国,走到门(mén)前禀(bǐng)告滕文(wén)公说:“远方的人,听(tīng)说(shuō)您实行仁政,愿意接受一(yī)处住(zhù)所做(zuò)您的百姓。
”滕文公给(gěi)了他住(zhù)所。
他的门(mén)徒几(jǐ)十(shí)人,都穿粗(cū)麻布的衣服,靠编(biān)鞋织席为生(shēng)。
陈良的(de)门徒陈相,和(hé)他的弟弟陈辛,背(bèi)了(le)农具(jù)耒和耜从宋(sòng)国来到滕国(guó),对膝文公说:“听说(shuō)您实(shí)行圣人(rén)的(de)政治主张,这也算(suàn)是圣人(rén)了,我(wǒ)们愿(yuàn)意做圣人(rén)的(de)百姓。
”
陈相见到许行后非常高兴,完全放弃了(le)他原来(lái)所学的东西而向许行学习(xí)。
陈相来见孟(mèng)子(zi),转述许行(xíng)的话说道(dào):“滕(téng)国的(de)国君,的确是(shì)贤德的君(jūn)主;
虽(suī)然(rán)这样,还(hái)没(méi)听到治国的(de)真道理。
贤(xián)君(jūn)应(yīng)和(hé)百姓一起耕作而(ér)取得食物(wù),一(yī)面(miàn)做饭,一面治(zhì)理天(tiān)下。
现在,滕国有的是粮仓和收藏财物布帛的仓库,那么这就(jiù)是使百姓(xìng)困苦来养肥自己,哪里算得上贤(xián)呢!”
孟子问道:“许子一定(dìng)要自(zì)己(jǐ)种庄稼然后才吃饭吗?”陈相(xiāng)说(shuō):“姝妤怎么念,姝妤字怎么读音是什么对。
”孟子(zi)说:“许子一定要(yào)自己织布然后才(cái)穿衣服吗?”陈相说:“不,许子穿未经纺织的粗麻布衣(yī)。
”孟子(zi)说:“许子戴帽子(zi)吗?”陈相说:“戴(dài)帽子(zi)。
”孟子说:“戴什么帽(mào)子?”陈相说:“戴(dài)生绢做的(de)帽(mào)子。
”孟子说:“自己织的(de)吗?”陈相说:“不,用粮(liáng)食换的。
”孟(mèng)子说:“许子为什么(me)不自(zì)己织呢?”陈(chén)相说(shuō):“对耕种有妨碍。
”孟子(zi)说:“许子用(yòng)铁锅瓦甑(zèng)做饭(fàn)、用铁制农具耕种吗?”陈(chén)相说:“对(duì)。
”孟子说(shuō):“是(shì)自己制造的吗?”陈相(xiāng)说:“不,用粮食换的。
”
孟子说:“用粮(liáng)食换农具炊具(jù)不算损害了(le)陶匠铁匠;
陶匠铁匠也是用他(tā)们的农具炊(chuī)具换(huàn)粮食,难道能算是损害(hài)了农(nóng)夫吗?再说许子为(wèi)什么不自己烧陶炼铁,使得(dé)一(yī)切东(dōng)西(xī)都是从(cóng)自己家里(lǐ)拿来用(yòng)呢?为什么忙忙(máng)碌碌地同各种工匠进行交(jiāo)换呢?为什么(me)许子这样地不怕(pà)麻烦呢?”
陈相说:“各(gè)种工匠的活儿本来就不可能(néng)又种地又兼着干。
”孟子说;
“这样说来,那末治理天下难道就可以(yǐ)又(yòu)种地(dì)又兼(jiān)着干吗?有做官的人干的事,有(yǒu)当百姓的人干(gàn)的事(shì)。
况且一个人的生活(huó),各种工匠(jiàng)制造的东西都(dōu)要具备,如果一定要自(zì)己(jǐ)制(zhì)造然后才用,这是带着天下的(de)人奔走在道路(lù)上不(bù)得安宁。
所以说:有的(de)人使用脑力,有的人使(shǐ)用(yòng)体(tǐ)力(lì)。
使用(yòng)脑力的人统治别人,使(shǐ)用体力的人(rén)被人统治;
被人统治的人供养(yǎng)别(bié)人,统治别(bié)人(rén)的人被人供养,这是天下一般(bān)的道理(lǐ)。
”
“当唐尧的时(shí)候,天下还没有平定(dìng)。
大水乱流(liú),到(dào)处泛滥。
草(cǎo)木生长茂盛,禽兽大量繁殖,五谷都(dōu)不成熟,野(yě)兽威(wēi)胁人们。
鸟兽所走的(de)道路(lù),遍布在中原地(dì)带。
唐尧(yáo)暗自为此担忧(yōu),选拨舜来治理。
舜派(pài)益管(guǎn)火,益放大火焚烧山野沼泽(zé)地带(dài)的草木(mù),野兽就逃(táo)避(bì)躲藏起(qǐ)来(lái)了。
舜又派禹疏通九(jiǔ)河,疏导济(jì)水(shuǐ)、漯(luò)水,让(ràng)它们流(liú)入海中;
掘通(tōng)妆(zhuāng)水、汉(hàn)水,排除淮河(hé)、泗水的淤塞,让它们流入长江。
这样一来,中原地带(dài)才能够(gòu)耕种并收获粮食(shí)。
当这个(gè)时候,禹在外(wài)奔波八年(nián),多(duō)次经过家门都没有进(jìn)去(qù),即使想要耕种(zhǒng),行吗?”
“后稷(jì)教导(dǎo)百姓耕种(zhǒng)收割,种植庄稼(jià),庄稼成熟(shú)了,百姓得以生存繁殖。
关于做人的(de)道理(lǐ),单是吃得饱、穿(chuān)得暖、住得安逸却没有教化,便和禽兽(shòu)近似了。
唐尧(yáo)又(yòu)为此担忧(yōu),派契做司徒,把(bǎ)人与人(rén)之间应有(yǒu)的关系(xì)的(de)道理教给百(bǎi)姓:父子之间有骨肉之亲,君(jūn)臣之间有礼义之(zhī)道,夫妇之间有内外(wài)之别,长幼之间(jiān)有尊卑之(zhī)序(xù),朋友之(zhī)间(jiān)有诚(chéng)信之德(dé)。
唐尧说:‘使(shǐ)百(bǎi)姓勤劳(láo),使他(tā)们归附,使(shǐ)他(tā)们正(zhèng)直,帮助(zhù)他们,使他们得到(dào)向善之心(xīn),又随着救济他们,对他(tā)们施加恩惠。
’唐尧为(wèi)百姓这样(yàng)担忧(yōu),还有空闲去耕(gēng)种吗?”
“唐(táng)尧(yáo)把得不(bù)到舜作(zuò)为自己(jǐ)的忧虑,舜把得不(bù)到禹、皋陶作为自己(jǐ)的忧(yōu)虑(lǜ)。
把地(dì)种不好作为自己忧虑(lǜ)的人,是农(nóng)民。
把财物(wù)分给(gěi)别人叫做(zuò)惠,教导别人向(xiàng)善叫做(zuò)忠,为(wèi)天下找到(dào)贤人叫做(zuò)仁(rén)。
所以(yǐ)把天(tiān)下(xià)让给别人是容易(yì)的(de),为(wèi)天下找到贤人却很难。
孔子说(shuō):‘尧作为君主,真伟大(dà)啊(a)!只有天最伟大(dà),只有尧能效法天。
广(guǎng)大辽阔啊,百姓(xìng)不能用语(yǔ)言来形容!舜(shùn)真(zhēn)是个得君(jūn)主之道(dào)的人啊!崇高啊,有天(tiān)下(xià)却不(bù)事事(shì)过问(wèn)!’尧(yáo)舜(shùn)治理(lǐ)下,难道不要费心思(sī)吗?只(zhǐ)不过(guò)不用在耕(gēng)种上罢了!”
陈相说:“如果顺从(cóng)许子的学说,市价就(jiù)不会不同(tóng),国都里就没有欺诈(zhà)行为。
即(jí)使让身高五尺的孩(hái)子到市(shì)集去,也没有人欺骗他。
布匹和(hé)丝(sī)织品,长短相同价钱就相同;
麻线和丝絮,轻重相同价钱就相同;
五谷粮食,数量(liàng)相同价(jià)钱就相同;
鞋子,大小相同(tóng)价(jià)钱(qián)就相同(tóng)。
”
孟子说:“物品的价格不一(yī)致,是物品的本(běn)性决(jué)定(dìng)的。
有的相差一倍到五倍,有的相差十倍百倍,有的相差千倍万倍。
您让它们平列等(děng)同起来,这是使天(tiān)下(xià)混乱的做法。
制作粗(cū)糙的(de)鞋子和(hé)制作(zuò)精细(xì)的鞋子卖(mài)同样的价(jià)钱,人们(men)难道会去做精(jīng)细的鞋子(zi)吗?按(àn)照许子(zi)的办法去(qù)做,便是彼(bǐ)此带领着去干(gàn)弄(nòng)虚作(zuò)假的事,哪里能治好国(guó)家(jiā)!”
许行简介(jiè)许行生于(yú)楚宣王(wáng)至楚怀(huái)王时(shí)期。
依托远古神农氏(shì)“教民(mín)农(nóng)耕”之言,主张“种粟而后食(shí)”“贤者与民并耕而食(shí),饔(yōng)飨而治”,带领门徒数十(shí)人,穿粗麻短衣,在江汉(hàn)间打草织席(xí)为生。
滕文公元(yuán)年(公元前332年),许行率(lǜ)门徒自楚抵滕国(guó)。
滕文(wén)公根据许行的要求,划给(gěi)他一块可以(yǐ)耕种的土地,经营效(xiào)果甚好。
大儒家陈良之徒陈相及弟、陈辛(xīn)带(dài)着农具从宋国来到滕国拜许行为(wèi)师,摒弃了儒学(xué)观点,成为农家学派的忠(zhōng)实信徒。
同年孟轲游滕(téng),遇到陈相(xiāng),了(le)一场(chǎng)历史上(shàng)著名的“农”“儒(rú)”论战(zhàn)(《孟子·滕文公》)。
许行农家思想的核心是反(fǎn)对不劳而(ér)食。
他以农事为主业,同时(shí)也从(cóng)事手工(gōng)业生产(chǎn),他还(hái)意识(shí)到(dào)市场(chǎng)货物交换(huàn)的重要作用,并对物价方(fāng)面(miàn)有较(jiào)深入(rù)的(de)研究(jiū)、认识。
许行以(yǐ)其独到的农家(jiā)思(sī)想(xiǎng)见解和实践活动,对后(hòu)世的农业社会和(hé)农业思想(xiǎng)模式产生(shēng)了(le)巨(jù)大的(de)影响。
孟子(zi)简介孟子(zi)(前(qián)372年-前289年),名轲,字子(zi)舆(待考,一说字(zì)子(zi)车或子居(jū))。
战国时期鲁国人,鲁国庆(qìng)父后裔。
中国古代著名思(sī)想(xiǎng)家、教育家,战国时期儒家代表人物。
著(zhù)有《孟子》一书(shū)。
孟子继承并发扬(yáng)了孔子的思(sī)想,成为仅次于孔(kǒng)子(zi)的一代儒(rú)家(jiā)宗(zōng)师,有“亚(yà)圣”之称,与孔子合称为“孔孟”。
许行原文及翻译及注释古诗文网
古(gǔ)诗文许行原文及翻译及注释(shì)如下:
一(yī)、原文
有为(wèi)神农之言者许行,自楚之滕(téng),踵门而告文公曰(yuē):“远方之人,闻君(jūn)行(xíng)仁政,愿受(shòu)一廛而(ér)为氓。
”文公与之处(chù)。
其(qí)徒数十人(rén),皆衣(yī)褐,捆屦织席以(yǐ)为(wèi)食。
陈良之(zhī)徒陈相(xiāng),与其弟(dì)辛,负来耜而自宋之(zhī)滕(téng),曰(yuē):“闻君行圣人之政,是亦圣(shèng)人也,愿(yuàn)为圣(shèng)人氓。
”
陈(chén)相(xiāng)见(jiàn)许行而大悦(yuè),尽弃其学而学(xué)焉。
陈(chén)相(xiāng)见孟(mèng)子,道许行(xíng)之言曰:“滕(téng)君,则诚贤君也;虽然,未闻道(dào)也。
贤(xián)者与(yǔ)民(mín)并耕(gēng)而食(shí),页飧而(ér)治。
今也,滕(téng)有仓廪府库,则(zé)是(shì)厉民而自(zì)养(yǎng)也,恶得贤!”
孟子曰:“许(xǔ)子(zi)必种粟而(ér)后食乎?”曰:“然(rán)。
”“许子必织布然后(hòu)衣乎(hū)?”曰:“否,许子衣褐(hè)。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰:“自织(zhī)之与?”曰(yuē):“否,以粟易之。
”曰(yuē):“许子(zi)奚为(wèi)不自织?”曰:“害(hài)于耕。
”曰:“许子以釜甑(zèng)爨,以铁耕乎?”曰(yuē):“然。
”“自(zì)力(lì)之与?”曰:“否,以粟易之。
”
“以粟易(yì)械器(qì)者,不为(wèi)厉陶冶(yě);陶冶(yě)亦以其(qí)械器易粟者,岂(qǐ)为厉农夫哉?且(qiě)许(xǔ)子何(hé)不为(wèi)陶冶,舍皆取诸其宫中而用之?何(hé)为纷纷然与百(bǎi)工交易?何许子之不(bù)惮烦?”
曰:“百(bǎi)工之事,固不可耕且为也。
”“然(rán)则治(zhì)天下,独可(kě)耕且为与?有大人(rén)之事,有小人之事。
且(qiě)一人之身而百工之所(suǒ)为备,如必自为而(ér)后用之,是率天下而路(lù)也。
故(gù)曰:或劳心,或劳(láo)力(lì),劳心者治人,劳力(lì)者治于人;治(zhì)于人者食人,治人者食于(yú)人,天下之通义也。
”
“当尧之时,天下(xià)犹未平(píng)。
洪水横流(liú),泛滥于天下。
草木畅茂,禽兽繁殖,五(wǔ)谷(gǔ)不登,禽兽逼人。
兽蹄鸟迹之道(dào),交于中国。
尧(yáo)独忧(yōu)之(zhī),举舜而敷治焉。
舜使益掌火;益烈山泽而焚之,禽兽逃匿。
禹疏九河,瀹(yuè)济(jì)漯,而注诸海;决(jué)汝汉,排淮泗,而注(zhù)之江;然后中国可得而食也。
当是时也,禹八(bā)年于外(wài),三过其门而不入,虽欲耕,得乎(hū)?”
二(èr)、翻译(yì)
有个研(yán)究神农学说的人许行,从(cóng)楚国来到滕(téng)国(guó),走(zǒu)到门前禀告滕文(wén)公(gōng)说:“远方(fāng)的人(rén),听说(shuō)您实行仁政,愿意接(jiē)受一处住处做您的百姓。
”滕文公给了他住处。
他的(de)徒(tú)弟几十人,都穿粗麻布(bù)的衣物,靠(kào)编鞋(xié)织席为生。
陈良(liáng)的埋让(ràng)徒(tú)弟陈相,和他的弟弟陈辛,背了农具某(mǒu)和耜从宋(sòng)国来到滕国,对膝文公说(shuō):“听说(shuō)您实行圣人的政治主(zhǔ)张,这也算是圣人了,我们愿(yuàn)意做圣人的百姓。
”
陈(chén)相(xiāng)见简陆到许行后非常高兴(xīng),完全放弃(qì)了(le)他原来所学的东(dōng)西而向许行学习。
陈相来见孟(mèng)子,转述(shù)许行的话说道:“滕国的(de)国君(jūn),的(de)确(què)是贤德的君主;虽然(rán)这样(yàng),还没(méi)听到(dào)治国的真道理。
贤君应和百姓一(yī)起(qǐ)耕作而取得食(shí)物,一面做饭(fàn),一面治理(lǐ)天下。
现在,滕国有的是粮仓(cāng)和收藏(cáng)财物布帛的仓库,那么这就(jiù)是(shì)使百姓(xìng)困苦来养肥自己,哪里算得上贤呢!”
孟(mèng)子(zi)问:“许子(zi)一定要自己种庄稼然后才吃饭吗?”陈相说:“对。
”孟子(zi)说(shuō):“许子一定要自己织布然后才穿衣物吗?”陈(chén)相说:“不,许子穿未经纺织(zhī)的粗麻(má)布(bù)衣。
”孟(mèng)子说(shuō):“许子戴(dài)帽子吗?”陈(chén)相说:“戴帽子。
”孟子说:“戴什么帽子?”陈相说:“戴生绢做的帽子。
”孟子说:“自己织的吗?”陈相说(shuō):“不,用粮食(shí)换的。
”孟子说:“许子为什(shén)么不自己织呢?”陈相说:“对耕种有妨碍。
”孟子说:“许(xǔ)子用(yòng)铁锅瓦(wǎ)甑做饭(fàn)、用铁制(zhì)农具耕种吗?”陈相说:“对。
”孟子(zi)说:“是自己制造的吗?”陈相(xiāng)说:“不,用(yòng)粮(liáng)食换的。
”
孟(mèng)子(zi)说:“用粮食换农具炊(chuī)具不算伤害(hài)了陶匠铁(tiě)匠;陶匠铁匠(jiàng)也是用(yòng)他们(men)的(de)农具炊具换粮(liáng)食,难道能算是伤害(hài)了农夫吗?再说许子(zi)为什么不自(zì)己烧陶炼(liàn)铁(tiě),使(shǐ)得一切(qiè)东(dōng)西都是从自己(jǐ)家里拿(ná)来用呢?为什么忙(máng)忙碌碌地同(tóng)各(gè)种工匠进行交(jiāo)换呢?为什么(me)许子(zi)这样地不怕麻(má)烦呢?”
陈(chén)相说:“各种(zhǒng)工匠的活儿本来就不(bù)可(kě)能又种地又兼着干。
”孟子(zi)说;“这样说来,那末治理天下难道就(jiù)可以又种地(dì)又(yòu)兼着干(gàn)吗(ma)?有(yǒu)做官的(de)人千的事(shì),有(yǒu)当百姓的(de)人(rén)干的事。
况(kuàng)且(qiě)一个人(rén)的生活(huó),各(gè)种(zhǒng)工匠(jiàng)制造(zào)的东(dōng)西都要具备,如果一定要(yào)自己制造然后(hòu)才用,这是(shì)带(dài)着天(tiān)下的(de)人(rén)奔(bēn)走在道路上不(bù)得(dé)安宁。
所以说:有的(de)人使(shǐ)用(yòng)脑力,有的人使用体(tǐ)力(lì)。
使用脑力的人统治(zhì)别(bié)人,弯咐局使用体力的人(rén)被人统(tǒng)治(zhì);被人统治的人供养别人,统治别人的人姝妤怎么念,姝妤字怎么读音是什么被人(rén)供养,这是天下(xià)一般的道理。
”
“当唐尧的时候(hòu),天下还(hái)没(méi)有平定。
大水乱流,到(dào)处泛(fàn)滥。
草木(mù)生(shēng)长茂(mào)盛(shèng),禽兽大(dà)量繁殖(zhí),五谷都不成熟,野(yě)兽(shòu)威胁(xié)人们。
鸟(niǎo)兽所走的道(dào)路,遍布在(zài)中原地带。
唐尧暗自为此担忧,选拨舜(shùn)来治(zhì)理。
舜派益管火,益放大(dà)火焚烧(shāo)山野(yě)沼泽地带的(de)草木(mù),野兽(shòu)就(jiù)逃避躲藏(cáng)起来了。
舜(shùn)又派禹疏(shū)通九河,疏导济(jì)水(shuǐ)、漯(luò)水,让它们(men)流入海中;掘通妆(zhuāng)水、汉水,排除淮河、泗水的淤塞,让(ràng)它(tā)们流入长江(jiāng)。
这样(yàng)一来,中原地(dì)带才(cái)能够耕(gēng)种并收获粮食。
当(dāng)这个时候(hòu),禹在外奔波八(bā)年,多次经(jīng)过家门都没有(yǒu)进(jìn)去(qù),即使想(xiǎng)要耕种(zhǒng),可以吗?”
三、注(zhù)释(shì)
1、为:治、研究。
指(zhǐ)农(nóng)家(jiā)学(xué)派的学说。
2、滕:国名,在今山东滕(téng)县西南。
3、踵(zhǒng):脚后跟。
这里指走(zǒu)到。
4、廛:一般百(bǎi)姓的住宅。
5、氓:指从别国迁来的人。
6、与:给(gěi)。
7、处(chù):住所(suǒ)。
8、衣:穿。
9、褐:粗(cū)布衣(yī)服,当时的贫(pín)苦(kǔ)人所穿。
10、屦(jù):草鞋,麻(má)鞋。
11、陈良:楚(chǔ)国人(rén),是儒家(jiā)学派的。
12、来耜:古代(dài)的(de)农具。
13、道:名词,指许行所认(rèn)为的古圣贤治(zhì)国(guó)之道。
14、贤者:指古代的贤君(jūn)。
15、并:一起(qǐ)。
16、赛:早饭。
17、殡:晚饭。
18、饕飧(sūn):在(zài)这里用(yòng)如(rú)动词(cí),指自己做饭。
19、治(zhì):指治理天(tiān)下。
20、厉民:使人民闲苦。
21、自养:供养自己。
22、恶:哪里。
23、冠(guān):用如动词,戴帽子。
24、素:生丝织成的绢帛(bó),不染(rǎn)色(sè)。
25、害(hài):妨害。
26、釜(fǔ):锅。
27、甑:瓦(wǎ)做的蒸东西的炊具。
28、爨:烧火做饭。
29、械器:指农具、炊具(jù)。
30、陶冶:这里指烧制陶器(qì)、冶制(zhì)铁器的人。
31、舍:只。
32、纷纷然:忙(máng)碌的样子。
33、惮:怕(pà)。
34、易:治,指种(zhǒng)好(hǎo)田。
35、则:效法。
36、荡荡乎(hū):广大辽阔的样子。
37、君(jūn)哉:指得人君(jūn)之道(dào)。
38、巍巍乎:高大的样子。
39、贾:价格。
40、国:国都。
41、伪:欺诈行为。
42、或:句中(zhōng)语气词。
43、相(xiāng)若:相同。
44、不齐:不一样、不一(yī)致。
45、情:本性。
作者简介(jiè)
孟子(约公元前372年到公元前289年(nián)),姬姓(xìng),孟氏,名轲,字子舆,战国(guó)时(shí)期邹国(今山东济(jì)宁(níng)邹城)人。
战国时期著(zhù)名哲(zhé)学家、思想家、政(zhèng)治家、教(jiào)育家,儒家学派的代表(biǎo)人物之(zhī)一,地位仅(jǐn)次于(yú)孔子,与孔子并称孔孟。
宣(xuān)扬仁政,最(zuì)早提出民贵君轻的思(sī)想。
代表作(zuò)有(yǒu)《鱼我所欲也》、《得道(dào)多助,失道寡助》、《生于忧患,死(sǐ)于安(ān)乐(lè)》、《富贵不(bù)能淫》。
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了