成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

自旋量子数计算公式各符号含义,自旋量子数如何计算

自旋量子数计算公式各符号含义,自旋量子数如何计算 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文(wén),陈情(qíng)表翻译简短是(shì)翻译节选(xuǎn):我想晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受(shòu)到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程(chéng)度更为严重呢的。

  关于陈情表翻译及原文,陈(chén)情(qíng)表翻(fān)译简(jiǎn)短(duǎn)以(yǐ)及陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻译一句一译,陈情表翻译(yì)简短(duǎn),陈情表翻译简化版,陈情表翻(fān)译及(jí)原(yuán)文对(duì)照等问(wèn)题(tí),小编(biān)将为你整理以下知识:

陈情表翻译及原文,陈情表翻译(yì)简(jiǎn)短

  翻译节(jié)选:我想(xiǎng)晋朝是用孝道(dào)来治理天下的(de),凡是年(nián)老(lǎo)而德(dé)高(gāo)的(de)旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到怜(lián)悯养(yǎng)育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度更(gèng)为严重呢。

  况且(qiě)我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀汉的(de)官(guān),担任(rèn)过(guò)郎官(guān)职务,本(běn)来就希望做官显达,并不顾(gù)惜名(míng)声节操。

  译文

  臣(chén)李密陈言:我(wǒ)因(yīn)命(mìng)运不好,很早就遭(zāo)遇到了不幸(xìng),刚出生六个月,父亲就(jiù)弃我而死(sǐ)去。

  我四岁的时(shí)候,舅父强迫(pò)母亲改(gǎi)变了守(shǒu)节的志向。

  我的(de)祖(zǔ)母刘(liú)氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父,便亲(qīn)自(zì)抚养。

  臣小的时(shí)候(hòu)经常(cháng)生病,九岁时不能走路。

  孤(gū)独无靠(kào),一(yī)直到成(chéng)人自(zì)立。

  既没有(yǒu)叔叔(shū)伯伯,又缺少兄弟,门(mén)庭衰微、福(fú)分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子(zi)。

  在(zài)外面没(méi)有比(bǐ)较(jiào)亲近(jìn)的亲戚(qī),在家里又没(méi)有照应门户的童仆,生活孤单(dān)没有(yǒu)依靠,只有自己(jǐ)的身(shēn)体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏(shì)又早被疾病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍(shì)奉(fèng)她吃饭(fàn)喝药(yào),从来就(jiù)没(méi)有离开她(tā)。

  到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明(míng)的政治教化(huà)。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为(wèi)孝廉,后来又有(yǒu)名叫(jiào)荣的(de)刺史(shǐ)推举臣为优秀(xiù)人才。

  臣因为(wèi)供奉赡(shàn)养祖母的事无人承(chéng)担,辞谢不接(jiē)受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命我为郎(láng)中,不(bù)久又(yòu)蒙受国家恩命(mìng),任命(mìng)我为太子的侍从。

  我凭借卑微(wēi)低贱的身份,担当侍(shì)奉太子的职务(wù),这实在不是我杀(shā)身所能报(bào)答朝廷的(de)。

  我将以上(shàng)苦衷上表(biǎo)报告,加以推(tuī)辞不去(qù)就职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻上路;

  州县的长(zhǎng)官登(dēng)门(mén)督促,比(bǐ)流(liú)星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇上奔走效劳(láo),但祖母刘氏(shì)的病却一(yī)天(tiān)比一天(tiān)重;

  想(xiǎng)要(yào)姑且顺从(cóng)自己(jǐ)的私情,但报告申诉不(bù)被允许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈。

  我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡(fán)是年老而德高的(de)旧臣(chén),尚且还(hái)受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾(céng)经做过(guò)蜀(shǔ)汉的官,担(dān)任(rèn)过郎官职务,本来就希望做官显达(dá),并不顾惜名(míng)声节(jié)操。

  现在(zài)我(wǒ)是(shì)一个(gè)低贱的亡(wáng)国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过(guò)分提(tí)拔(bá),恩宠(chǒng)优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘(liú)氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早(zǎo)上(shàng)不(bù)能想到晚上怎样。

  我(wǒ)如果没有(yǒu)祖(zǔ)母,无法达到今天的地位;

  祖母如果没有我的(de)照料,也(yě)无(wú)法度过她的(de)余生。

  祖孙二人,互相依(yī)靠而(ér)维持生命(mìng),因(yīn)此我不能(néng)废止侍养祖母而远离。

  我现在的(de)年龄四十四岁了,祖母现在的年(nián)龄(líng)九十六(liù)岁(suì)了(le),这(zhè)样看来我(wǒ)在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日子还(hái)很长,而在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽心的(de)日(rì)子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞求能够准许我完成对祖(zǔ)母(mǔ)养(yǎng)老送终的心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不(bù)仅仅是蜀(shǔ)地的百姓及益州(zhōu)、梁州的长官所能(néng)明白知晓的,天地神(shén)明,实在也都能明察。

  希望陛下(xià)能怜悯我的诚(chéng)心,满足(zú)我微不足道的(de)心愿(yuàn),使祖(zǔ)母刘氏(shì)能够侥幸地保全她的余(yú)生。

  我活着(zhe)应(yīng)当杀(shā)身报效(xiào)朝廷,死了也(yě)要结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像(xiàng)犬马一样不胜(shèng)恐惧(jù)的心情(qíng),恭(gōng)敬地呈上(shàng)此表(biǎo)来使陛下知道这件事(shì)。

  陈情(qíng)表介绍

  文(wén)章从(cóng)自己(jǐ)幼年的(de)不幸遭遇写起,说(shuō)明自(zì)己与祖母(mǔ)相依为命的特殊(shū)感情,叙述祖(zǔ)母(mǔ)抚(fǔ)育自己的大恩,以及(jí)自己应该报(bào)养祖母(mǔ)的大(dà)义(yì);

  除了感谢朝(cháo)廷的知遇之(zhī)恩以(yǐ)外,又倾(qīng)诉(sù)自(zì)己不能从(cóng)命的(de)苦衷(zhōng),辞意恳切(qiè),真情(qíng)流露,语言简洁,委婉畅(chàng)达。

  此文被认定为中国文学史上抒情文的代(dài)表作(zuò)之(zhī)一,有“读诸葛亮《出师表》不流泪不(bù)忠,读(dú)李(lǐ)密《陈情表》不流泪者不孝(xiào)”的说法。

  相传晋武帝看(kàn)了(le)此(cǐ)表后很受感动,特赏(shǎng)赐给李密奴婢二人,并命(mìng)郡县按时给其祖母(mǔ)供养。

《陈(chén)情表》的(de)原文(wén)和翻译

   《陈情表(biǎo)》是(shì)三(sān)国两晋时期文学家李密写给晋武帝的奏(zòu)章。

  文章从自己幼年(nián)的不幸(xìng)遭遇写(xiě)起,说明(míng)自己与祖母相(xiāng)依为命的(de)特殊感情,叙述祖母(mǔ)抚育(yù)自己的(de)大恩,以及(jí)自己应(yīng)该报养祖母的大义(yì);除(chú)了感谢朝廷的知遇之恩茄前游(yóu)以外,又倾诉自己不能从命(mìng)的苦衷(zhōng),辞意恳(kěn)切,真情流露,语言简(jiǎn)洁(jié),委婉畅(chàng)达。

  下面跟着(zhe)我来(lái)看看《陈情表(biǎo)》的原(yuán)文(wén)和翻译(yì)吧!希(xī)望(wàng)对你有所帮助。

《陈情表》的原文和(hé)翻译 篇1

   原文:

   臣密(mì)言:臣(chén)以险衅,夙遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少多疾病(bìng),九(jiǔ)岁不行,零丁孤(gū)苦,至于成立。

  既无(wú)伯叔(shū),终鲜兄弟,门衰祚薄(báo),晚有儿(ér)息(xī)。

  外无(wú)期(qī)功强近之亲(qīn),内无应门五尺之(zhī)僮(tóng),茕茕(qióng)孑立,形影相(xiāng)吊(diào)。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍(shì)汤药,未(wèi)曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立(lì))

   逮奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀(xiù)才(cái)。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不赴(fù)命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当(dāng)侍东(dōng)宫(gōng),非臣(chén)陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于(yú)星(xīng)火。

  臣欲(yù)奉(fèng)诏奔(bēn)驰,则刘病(bìng)日笃,欲苟顺私(sī)情,则告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天下,凡在故(gù)老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且(qiě)臣(chén)少(shǎo)仕伪朝(cháo),历职郎署,本(běn)图宦达,不矜名节。

  今臣亡(wáng)国(guó)贱(jiàn)俘,至(zhì)微(wēi)至陋(lòu),过蒙拔擢,宠(chǒng)命(mìng)优渥(wò),岂敢盘桓,有所希冀!但以(yǐ)刘日薄(báo)西山(shān),气息奄奄,人命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以至今(jīn)日,祖(zǔ)母(mǔ)无臣,无以终余年。

  母孙二人,更相为命,是以区区不能废远。

   臣密今年(nián)四(sì)十有四(sì),祖母今年九十有六,是(shì)臣尽节于陛下(xià)之日长,报养刘之日(rì)短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之人(rén)士及二州牧伯(bó)所见明(míng)知,皇(huáng)天后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒(zú)余年(nián)。

  臣(chén)生当陨(yǔn)首,死当(dāng)结草。

  臣不胜犬(quǎn)马怖惧之情(qíng),谨拜表以闻。

  (祖母 一(yī)作:祖母刘(liú))

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭(zāo)遇到了不(bù)幸,刚出生(shēng)六个月(yuè),父亲(qīn)就(jiù)弃(qì)我而死去。

  我(wǒ)四岁(suì)的(de)时候悔(huǐ)颂,舅父强迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我(wǒ)年幼丧父,便(biàn)亲(qīn)自抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生病,九(jiǔ)岁时(shí)不能走(zǒu)路。

  孤(gū)独无靠(kào),一(yī)直到(dào)成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近(jìn)的亲(qīn)戚,在家里(lǐ)又没有(yǒu)照应(yīng)门(mén)户的(de)童仆,生活孤单没(méi)有依靠,只有自己的(de)身体(tǐ)和(hé)影子(zi)相互安慰(wèi)。

  但祖母(mǔ)刘(liú)氏又(yòu)早被疾病缠绕,常年(nián)卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没有离(lí)开她。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙(méng)受(shòu)着清明(míng)的政治教化。

  先前有名(míng)叫逵的(de)太(tài)守,察举臣为(wèi)孝廉,后来又(yòu)有名叫荣的刺史推举臣为优秀(xiù)人(rén)才。

  臣因为供奉赡养祖母(mǔ)的事无人(rén)承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命我为(wèi)郎中颤销,不(bù)久又蒙受国(guó)家(jiā)恩命,任命我(wǒ)为太(tài)子(zi)的侍从。

  我(wǒ)凭借(jiè)卑微低贱的身份,担当(dāng)侍奉太子的职(zhí)务,这实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备我怠(dài)慢(màn)不敬(jìng)。

  郡县长官催促我立刻上路;州县的长(zhǎng)官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇(huáng)上奔走效劳(láo),但祖母刘氏的病却一天比一天重;想要姑且(qiě)顺从自己(jǐ)的私情,但报告申诉不被允(yǔn)许(xǔ)。

  我是进(jìn)退两(liǎng)难,十(shí)分(fēn)狼狈。

   我想晋朝是用孝(xiào)道来治(zhì)理天下(xià)的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受(shòu)到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄(qī)苦(kǔ)的程度(dù)更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的(de)时(shí)候(hòu)曾经做过蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担任过郎官职(zhí)务(wù),本来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我(wǒ)是一个低(dī)贱的(de)亡国(guó)俘虏,十分卑(bēi)微浅陋(lòu),受到(dào)过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非(fēi)分的企求呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿命即将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到(dào)今天的地位;祖母(mǔ)如果(guǒ)没有(yǒu)我的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙(sūn)二人,互(hù)相(xiāng)依靠而维持(chí)生命,因此我不能废止(zhǐ)侍养祖母而(ér)远离。

   我现在(zài)的年龄四十四岁了,祖母现在的(de)年龄(líng)九十六岁(suì)了,这样看来(lái)我在陛下面前(qián)尽忠尽节的日子还很(hěn)长,而在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心的日(rì)子很短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能够准许我完成(chén自旋量子数计算公式各符号含义,自旋量子数如何计算g)对(duì)祖母养老送终的心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的辛酸苦(kǔ)楚,并(bìng)不仅仅是(shì)蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州的(de)长(zhǎng)官所(suǒ)能明白知晓的,天地神(shén)明,实在也都能明察。

  希望陛(bì)下能(néng)怜(lián)悯我的(de)诚心,满足我(wǒ)微不足道(dào)的心愿,使祖母刘(liú)氏(shì)能够侥幸地保全她的余(yú)生。

  我活(huó)着应当杀身(shēn)报效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔环来报答陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像(xiàng)犬马一样不胜恐惧的(de)心情,恭敬地呈上此表来使陛下知(zhī)道这(zhè)件(jiàn)事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文(wén)选》卷三(sān)七(qī)。

  原题(tí)作(zuò)“陈情事表(biǎo)”。

   西晋人李密所著,是他(tā)写(xiě)给晋武帝的(de)奏章。

  当时(shí)时局动荡皇(huáng)帝希望李密能出来(lái)做官。

  因为李密是蜀国(guó)人在蜀国(guó)又(yòu)以孝(xiào)著名,当(dāng)过官很有名气。

  所以皇帝(dì)希望他能出来做官(guān)来服民心。

  并且希望进一步扩(kuò)充领(lǐng)土就更加希望天下人(rén)以为(wèi)晋朝清明来进一步(bù)取得(dé)他国民(mín)心。

  李密孝(xiào)顺同样(yàng)也有着浓厚的忠君思想(xiǎng)所谓“一朝君主一朝臣”但(dàn)他为了保全性命就写(xiě)了(le)这篇表。

  文章叙述(shù)祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以(yǐ)及自己应(yīng)该报养祖母(mǔ)的大义(yì);除了(le)感(gǎn)谢朝(cháo)廷的知(zhī)遇(yù)之恩以外,又倾诉(sù)自己不能从命的苦衷,真(zhēn)情流露(lù),委婉畅达。

  该文被认(rèn)定为中国文学史上抒情文的代表作之一(yī),有“读(dú)李密《陈(chén)情表(biǎo)》不流泪者(zhě)不孝”的说(shuō)法。

   三(sān)国魏(wèi)元(yuán)帝(曹奂)景(jǐng)元(yuán)四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦(lún)为(wèi)亡国(guó)之臣(chén)。

  司马昭之子司马炎废(fèi)魏元帝,史称“晋(jìn)武帝”。

  泰(tài)始三年(nián)(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣,征召李密为(wèi)太子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为(wèi)口实(shí),以祖母供养无(wú)主(zhǔ)为由,上《陈(chén)情表》以明志,要(yào)求暂缓赴任,上表恳(kěn)辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本传记载,李密奉事祖(zǔ)母刘氏“以孝谨闻(wén),刘(liú)氏有(yǒu)疾(jí),则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说(shuō):“密不空有名也”。

  感动之(zhī)际,因赐奴婢二人(rén),并令郡县(xiàn)供(gōng)应(yīng)其祖母(mǔ)膳食,密(mì)遂(suì)得(dé)以终(zhōng)养。

   在(zài)李(lǐ)密写完这篇(piān)表后一(yī)年左右的时(shí)间(jiān),刘氏就(jiù)去世了。

  他在家(jiā)守孝两年后,出仕官职很小,因为当时的政局已相当稳(wěn)定(dìng),晋武帝(dì)不需要李(lǐ)密了,便不再重(zhòng)视他。

  李密做了两年官后辞去职务。

   南宋文学家赵与时在其著作《宾退录》中曾引用安子顺的言(yán)论:“读诸葛孔明《出师表》而不堕泪者,其(qí)人必不忠,读李令(lìng)伯《陈情表》而不堕(duò)泪者,其(qí)人(rén)必(bì)不孝,读韩退之《祭(jì)十二郎文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城(chéng)山隐士(shì)安(ān)子(zi)顺世通云。

  此三文遂被并称为抒情佳篇而(ér)传(chuán)诵于世。

   陈情(qíng)表之由来

   李密(mì),字令伯,犍为武阳(yáng)人也(yě),一名虔。

  父早亡(wáng),母(mǔ)何氏(shì)醮。

  密时年(nián)数岁,感恋弥(mí)至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖(zǔ)母刘氏,躬(gōng)自抚(fǔ)养,密奉事(shì)以(yǐ)孝谨(jǐn)闻。

  刘氏有疾,则涕泣(qì)侧息,未(wèi)尝解衣(yī),饮膳汤(tāng)药(yào)必先(xiān)尝后进。

  有(yǒu)暇则讲学忘(wàng)疲,而师事谯周,周(zhōu)门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩(biàn),吴人称之。

  蜀(shǔ)平,泰始初,诏征为太(tài)子(zi)洗马。

  密(mì)以(yǐ)祖母年高,无(wú)人奉养,遂不应(yīng)命(mìng)。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士之有名,不(bù)虚然(rán)哉(zāi)!”乃停(tíng)召。

  后(hòu)刘(liú)终,服阕,复以洗马征至(zhì)洛。

  司空(kōng)张(zhāng)华问(wèn)之曰:“安乐公何如?”密曰:“可(kě)次齐桓(huán)。

  ”华问其故,对曰(yuē):“齐桓得管(guǎn)仲而霸,用竖刁而虫流(liú)。

  安乐公得(dé)诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国,是知成败一也。

  ”次(cì)问:“孔明言教何碎?”密(mì)曰(yuē):“昔舜(shùn)、禹、皋(gāo)陶相与语,故得简雅;《大诰》与凡人(rén)言,宜(yí)碎。

  孔明与言者无己敌(dí),言教(jiào)是以(yǐ)碎耳。

  ”华善之(zhī)。

   出为温令(lìng),而憎疾(jí)从事(shì),尝(cháng)与(yǔ)人书(shū)曰:“庆父不死,鲁难未已(yǐ)。

  ”从事白其书(shū)司隶,司隶(lì)以密在县清慎,弗之劾也(yě)。

  密有才能(néng),常(cháng)望内(nèi)转,而朝廷无援(yuán),乃迁汉中太守,自(zì)以失分怀怨。

  及赐饯东堂(táng),诏密令赋诗,末章(zhāng)曰:“人亦有言,有(yǒu)因有缘。

  官无中人(rén),不如归田。

  明明在(zài)上,斯(sī)语岂然(rán)!”武帝(dì)忿之(zhī),于是都官从事奏免密官。

  后卒于家(jiā)。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译 篇2

   《陈(chén)情表》原文

   臣密言:臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅夺母志(zhì)。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多(duō)疾病,九岁(suì)不行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰(shuāi)祚(zuò)(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(qī)(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲,内无应门(mén)五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形影相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐(rù);臣侍(shì)汤药(yào),未曾(céng)废离。

   逮(dai第四(sì)声,通“待”,等到(dào))奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺(cì)史(shǐ)臣(chén)荣举臣秀(xiù)才。

  臣(chén)以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍东宫,非臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻(wén),辞不(bù)就职。

  诏(zhào)书(shū)切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县(xiàn)逼迫,催(cuī)臣上道(dào);州司(sī)临门,急于(yú)星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘(liú)病日笃(dǔ);欲苟顺私(sī)情(qíng),则告诉不许:臣(chén)之进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天下,凡在故老(lǎo),犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职郎(láng)署,本(běn)图宦(huàn)达(dá),不矜(jīn)名(míng)节。

  今(jīn)臣亡国(guó)贱俘(fú),至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有所希冀(jì)(jì)!但(dàn)以刘日(rì)薄西山,气息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖(zǔ)母,无以至今(jīn)日;祖(zǔ)母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gèng)(gēng)相为命。

  是以区(qū)区不能废远。

   臣密(mì)今年四十有(yòu)四,祖母(mǔ)今年(nián)九(jiǔ)十有(yòu)六,是臣尽节(jié)于陛下之日(rì)长,报(bào)养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之(zhī)人士及二州牧(mù)伯所见明知,皇天后土(tǔ),实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶(shù)刘侥(jiǎo)幸,保卒(zú)余年。

  臣(chén)生当陨(yǔn)首(shǒu),死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖(bù)惧之情,谨拜(bài)表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言:我因命(mìng)运(yùn)不好,小时候遭遇到了不幸,刚(gāng)出生(shēng)六(liù)个月,我慈爱(ài)的父(fù)亲(qīn)就(jiù)不幸去世了。

  经过(guò)了(le)四年,舅父逼(bī)母亲改嫁。

  我的(de)祖母(mǔ)刘氏,怜(lián)悯我从小丧父,便亲自对我(wǒ)加(jiā)以抚养。

  臣小的时(shí)候经常生(shēng)病,九岁时还不会行走(zǒu)。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自立。

  既没有叔(shū)叔(shū)伯伯,又没什(shén)么兄弟(dì),门庭衰(shuāi)微而福分浅薄(báo),很晚才有(yǒu)儿子(zi)。

  在外(wài)面没有比(bǐ)较亲近(jìn)的亲戚,在家里(lǐ)又(yòu)没有照应(yīng)门(mén)户的童(tóng)仆。

  生(shēng)活孤单没有(yǒu)依靠,每天只有自己的(de)身体和影子相互(hù)安慰(wèi)。

  但(dàn)祖母又早被(bèi)疾病缠(chán)绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉她吃(chī)饭喝药(yào),从来就没有停(tíng)止侍奉而离开她。

   到(dào)了(le)晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明(míng)的政治教化(huà)。

  前(qián)任(rèn)太守逵(kuí),考察(chá)后推举(jǔ)臣下为孝廉,后(hòu)任刺史(shǐ)荣又推(tuī)举臣下为优秀人才。

  臣下(xià)因为供奉赡养祖母(mǔ)的(de)事无人(rén)承担,辞谢不(bù)接(jiē)受任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任命我为郎(láng)中,不(bù)久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为太子(zi)洗马。

  像我这样出身微(wēi)贱地位卑(bēi)下的人(rén),担当侍(shì)奉(fèng)太子的职务(wù),这实(shí)在不是我(wǒ)杀(shā)身捐躯所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上表报告(gào),加(jiā)以推辞不去(qù)就职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责(zé)备我逃避命令(lìng),有意拖(tuō)延,态度傲慢。

  郡县(xiàn)长官(guān)催(cuī)促我立刻上路;州官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)遵从(cóng)皇上(shàng)的旨意(yì)赴京就(jiù)职,但(dàn)祖母刘(liú)氏(shì)的(de)病(bìng)却一天比一天重;想(xiǎng)要姑且(qiě)顺从自己的(de)私(sī)情,但报告(gào)申(shēn)诉不被允许。

  我是(shì)进(jìn)退(tuì)两难,十(shí)分狼狈。

   我俯伏(fú)思量晋朝是用孝(xiào)道来(lái)治(zhì)理(lǐ)天下的,凡是年老而(ér)德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),何况我的孤苦程度(dù)更为(wèi)严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就(jiù)希望做(zuò)官显达,并不顾惜(xī)名声节操(cāo)。

  现在(zài)我是一个低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠(chǒng)优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决(jué)而(ér)有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气(qì)息微弱,生(shēng)命(mìng)垂危,早上不能想到(dào)晚上怎样。

  臣(chén)下我如(rú)果没有祖母,就(jiù)没(méi)有今天的样子;祖(zǔ)母(mǔ)如果没有我的照(zhào)料,也无(wú)法度过她的余生。

  我们祖孙二人,互(hù)相依靠而(ér)维持生命(mìng),因此我(wǒ)的内(nèi)心不(bù)愿废止(zhǐ)奉养,远离祖母(mǔ)。

   臣下(xià)我现在的年龄(líng)四十四岁(suì)了,祖(zǔ)母(mǔ)现在的年(nián)龄九十六岁了,臣下我在陛(bì)下(xià)面前尽忠(zhōng)尽节的(de)日子还长(zhǎng)着(zhe)呢(ne),而在祖母(mǔ)刘氏面前(qián)尽孝尽心的日子已经不多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养(yǎng)老送终的'心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚(chǔ),并不仅(jǐn)仅被蜀地的百姓(xìng)及(jí)益州、梁州的长(zhǎng)官(guān)所(suǒ)亲眼目睹、内(nèi)心明白(bái),连(lián)天地神(shén)明也都看得清清楚楚。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)愚(yú)昧诚(chéng)心,请允(yǔn)许我完成臣下一点小小的(de)心愿,使祖母刘(liú)氏能够(gòu)侥幸(xìng)地(dì)保全她(tā)的(de)余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结(jié)草衔(xián)环来报答陛下的恩情(qíng)。

  臣下我怀着牛马一样(yàng)不胜(shèng)恐惧的(de)心(xīn)情,恭敬地呈(chéng)上此(cǐ)表来使陛下知道这(zhè)件事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命(mìng)运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼(yòu)年(nián)时。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可忧患的事(多(duō)指(zhǐ)疾病(bìng)死丧(sàng))。

  凶,不幸

   见背(bèi):弃我而死去。

   舅夺母志:指由于(yú)舅父强行改变(biàn)了李密母亲守节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子(zi)。

   期功强近之亲:指(zhǐ)比(bǐ)较亲近的亲戚。

  古(gǔ)代丧礼制度以亲属关系(xì)的亲疏规定服丧时间(jiān)的长短,服丧(sàng)一年称(chēng)“期”,九(jiǔ)月称“大功”,五月称“小功(gōng)”。

   应门五尺之(zhī)僮:五尺高的小(xiǎo)孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无(wú)靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

  自旋量子数计算公式各符号含义,自旋量子数如何计算 废(fèi)离:废养(yǎng)而远离。

   清化:清(qīng)明的政治教(jiào)化。

   太守:郡的地方长(zhǎng)官。

   察(chá):考察。

  这里是推(tuī)举的意思(sī)。

  孝(xiào)廉:汉代(dài)以来举荐(jiàn)人才的(de)一(yī)种科目,举(jǔ)孝顺(shùn)父母(mǔ)、品行方正的(de)人。

  汉武帝开始令郡(jùn)国每年(nián)推(tuī)举孝廉各一(yī)名,晋时仍保留此制(zhì),但办(bàn)法和名额不(bù)尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品(pǐn)行廉洁(jié)。

   刺(cì)史:州的(de)地方长官。

   秀才:当时(shí)地方(fāng)推举优秀人才的一种科目(mù),这(zhè)里是(shì)优(yōu)秀人才的(de)意思,与(yǔ)后代(dài)科举的“秀才(cái)”含义不同。

   拜:授(shòu)官。

  郎中:官名。

  晋时(shí)各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任(rèn)命官职。

  洗(xǐ)马:官名(míng)。

  太子的属官,在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自(zì)谦(qiān)之词(cí)。

   东宫:太子居住的地方。

  这里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切(qiè)严厉。

   逋(bū)慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日(rì)益沉(chén)重。

   苟顺(shùn):姑且迁(qiān)就。

   伏惟:旧(jiù)时奏疏(shū)、书信(xìn)中下级对上级常用的(de)敬语。

   故老(lǎo):遗老(lǎo)。

   矜育(yù):怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职(zhí)郎(láng)署:指曾在(zài)蜀汉官署中担(dān)任过郎官职务。

   矜(jīn):矜持(chí)爱惜(xī)。

   宠命:恩命。

  指拜郎(láng)中(zhōng)、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区(qū):拳(quán)拳。

  形容自(zì)己的(de)私情(qíng)。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌(wū)鸟私情(qíng):相(xiāng)传乌(wū)鸦(yā)能反哺,所以常(cháng)用(yòng)来比(bǐ)喻子女对父母的孝养之情。

   二州:指益州和梁州。

  益州治(zhì)所在今四川省成都市,梁州(zhōu)治(zhì)所在今陕西省勉县东,二(èr)州区(qū)域大(dà)致相当于蜀(shǔ)汉(hàn)所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一(yī)州(zhōu)的长官称牧,又称方伯,所以后代以牧伯称刺史(shǐ)。

   皇天后土:犹(yóu)言天地神明(míng)。

   愚诚:愚拙(zhuō)的(de)至诚(chéng)之心。

   听:听许,同意。

   结草(cǎo):据《左(zuǒ)传·宣公(gōng)十五年》记载,晋国大夫魏武(wǔ)子临死的(de)时候,嘱(zhǔ)咐他的(de)儿(ér)子魏(wèi)颗,把他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有照他父亲说的话(huà)做。

  后来魏颗跟秦(qín)国的(de)杜回作战,看见一个老人把(bǎ)草(cǎo)打了结把(bǎ)杜回绊倒,杜回因(yīn)此被擒。

  到了(le)晚上,魏(wèi)颗梦见结草的老人(rén),他(tā)自称(chēng)是没(méi)有被杀死的魏武(wǔ)子(zi)遗妾的父亲(qīn)。

  后(hòu)来就(jiù)把“结草”用(yòng)来作(zuò)为报答(dá)恩人心愿的表示(shì)。

   犬马:作者自(zì)比(bǐ),表示(shì)谦(qiān)卑。

   行年四岁:年纪(jì)到了四岁。

  行年,经历(lì)的年岁。

   臣密言:开头先写上上表人的姓(xìng)名,是表文(wén)的格式。

  当时的书信(xìn)也是这样的。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 自旋量子数计算公式各符号含义,自旋量子数如何计算

评论

5+2=