一些去过日(rì)本旅游的朋友(yǒu)们是不是发现。虽然到了一个陌生的地方但是却有一种(zhǒng)熟悉的感(gǎn)觉(jué)。那(nà)是因为在他们(men)的(de)路牌或者店(diàn)铺的(de)牌子报纸(zhǐ)之(zhī)类的地方(fāng)会看到(dào)大家熟悉的汉字。虽然这些汉字(zì)我们(men)认识(shí),但是在日本这些字可不要认为就是我们理(lǐ)解的那个意思(sī)哦!日本的(de)大街上会看到很多写着(zhe)无料案内所的地方。不过(guò)如果没(méi)有搞懂的(de)话这(zhè)些地方最(zuì)好还(hái)是不要乱进的(de),一些(xiē)去过(guò)日本的网友分享了日本无料案内所(suǒ)的(de)亲(qīn)身经历,步步都是坑套路令你想不(bù)到(dào)。
日本无料(liào)案内(nèi)所的亲身经历
当我们看到汉(hàn)字的时候,条件反射的(de)肯定会按我们中文的意(yì)思去理解,但如果在日(rì)本看到中(zhōng)文(wén)一(yī)定不要认为和(hé)我们认为的(de)意思(sī)是一样的哦!比如在日本店铺看到(dào)的(de)“无料”“割引”这样的词汇,不要认为是(shì)割什么东西,或者是没有(yǒu)料(liào)的意(yì)思。“割引”指的是有折扣(kòu)的意(yì)思。无料就(jiù)是免费的(de)意思。是不是和大家理解的完全(quán)不(bù)一(yī)样呢。
去日(rì)本旅游的时候会发现街上(shàng)有很(hěn)多标(biāo)着无料案内(nèi)所的店铺。那这些店铺是做(zuò)什(shén)么的呢。无料指(zhǐ)的是免(miǎn)费,案内所就是跟(gēn)我们理(lǐ)解的中介差不多。这些店铺一般(bān)都只(zhǐ)针对一(yī)些国(guó)外(wài)的游客,或者不是当(dāng)地的日本人服(fú)务的(de),他们可以提(tí)供(gōng)很多服务。说(shuō)白了就是第三方(fāng)。他们(men)和其他的(de)店铺合(hé)作。如果你(nǐ)有(yǒu)什么需要就可(kě)以通(tōng)过他们和其(qí)他的店铺联系,他们从中间拿提成。
日(rì)本无料案内所
但是进(jìn)入这种店铺不要认为就真的没有套路(lù)是免费给大家提供服(fú)务(wù)的。这(zhè)种店铺往往也会根据(jù)客(kè)人的情况来给他们(men)推荐店铺。特别是(shì)对于(yú)男性来说。他们会推荐一(yī)些风俗店或者(zhě)是有女孩子的地方。相信(xìn)大(dà)家明白的哦,然后到那里可不(bù)要认为只是简单的喝点酒来点饮(yǐn)料或(huò)者是还有(yǒu)什么意外收获(huò)。
日本无料案内所
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了