成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

鸢尾花怎么读拼音,鸢怎么读

鸢尾花怎么读拼音,鸢怎么读 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译简(jiǎn)短是翻译节选:我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝道(dào)来治理天下的,凡(fán)是(shì)年老而德高的(de)旧臣(chén),尚且还(hái)受到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的程(chéng)度更为严重呢的。

  关(guān)于陈情表(biǎo)翻译及原(yuán)文,陈情表翻译(yì)简(jiǎn)短以(yǐ)及陈情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译一句一译(yì),陈情表(biǎo)翻译简短,陈情表翻译(yì)简化版,陈(chén)情表翻(fān)译及(jí)原文(wén)对照(zhào)等问(wèn)题,小编将为你整(zhěng)理(lǐ)以下知识:

陈情表翻译(yì)及原(yuán)文,陈(chén)情表翻译简短

  翻译节选:我(wǒ)想晋朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且(qiě)还受到怜(lián)悯养育(yù),况且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严重呢(ne)。

  况且我(wǒ)年轻的(de)时候(hòu)曾(céng)经(jīng)做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务(wù),本来就希望做(zuò)官显达,并不顾惜名(míng)声节操(cāo)。

  译文

  臣(chén)李密陈(chén)言:我(wǒ)因命运不好,很早(zǎo)就遭(zāo)遇到了不(bù)幸,刚(gāng)出生六个月,父亲就弃我而(ér)死去。

  我四岁的时候,舅父强迫母亲改变了守节的志向。

  我(wǒ)的(de)祖母刘氏(shì),怜(lián)悯我年幼丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生(shēng)病,九岁(suì)时(shí)不能走路。

  孤(gū)独无靠,一直(zhí)到成人(rén)自立。

  既(jì)没有(yǒu)叔(shū)叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有(yǒu)比较亲近(jìn)的亲戚(qī),在家里又没有(yǒu)照应(yīng)门户的童仆,生活孤单没有依(yī)靠,只(zhǐ)有自己的身体(tǐ)和影子相互(hù)安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝药,从来就没有离开她(tā)。

  到了(le)晋朝建立,我蒙受着清明(míng)的政治教化。

  先(xiān)前有名叫逵(kuí)的太(tài)守,察(chá)举臣为孝廉,后来又有名(míng)叫荣(róng)的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为(wèi)供奉(fèng)赡养(yǎng)祖母的事无人承(chéng)担,辞(cí)谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书(shū),任命我为郎(láng)中,不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为太子的侍从。

  我凭(píng)借卑微低贱的身份,担当侍(shì)奉太(tài)子(zi)的(de)职务,这实(shí)在不(bù)是我杀(shā)身所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上(shàng)苦(kǔ)衷上表(biǎo)报告,加(jiā)以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促(cù)我立刻上路;

  州县的长官登门(mén)督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇(huáng)上奔走效劳,但祖母(mǔ)刘氏(shì)的病(bìng)却(què)一(yī)天比一(yī)天(tiān)重;

  想(xiǎng)要姑且(qiě)顺从自(zì)己的私情(qíng),但报(bào)告(gào)申诉(sù)不被允(yǔn)许。

  我是进退(tuì)两难(nán),十(shí)分(fēn)狼狈。

  我想晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是(shì)年(nián)老而(ér)德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我(wǒ)孤单凄苦的程(chéng)度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过(guò)郎官职(zhí)务,本来就希望做(zuò)官显达(dá),并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是(shì)一个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决(jué)而有非分的企求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏(shì)寿命即(jí)将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今天(tiān)的地位;

  祖母如果没有我的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生(shēng)命,因此我不能废止(zhǐ)侍养(yǎng)祖母(mǔ)而远(yuǎn)离。

  我现(xiàn)在的年龄四十四岁了,祖母现在的(de)年龄(líng)九十六岁了,这样看来我(wǒ)在陛下(xià)面(miàn)前尽忠尽节的日(rì)子还很(hěn)长,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝(xiào)尽(jǐn)心(xīn)的日子很短。

  我怀着(zhe)乌(wū)鸦反哺的私情,乞(qǐ)求(qiú)能够准许我完成对(duì)祖母养老送终的心愿。

  我的(de)辛酸苦楚(chǔ),并不仅(jǐn)仅是(shì)蜀(shǔ)地的百姓及(jí)益州、梁(liáng)州的长官所能明(míng)白知晓的,天地神(shén)明,实在也都(dōu)能(néng)明察。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)的诚心,满(mǎn)足我(wǒ)微不足道的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保全她的余(yú)生。

  我活着(zhe)应当杀(shā)身报效(xiào)朝廷,死了也要结(jié)草衔环来报答陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马(mǎ)一样(yàng)不胜恐(kǒng)惧的(de)心情,恭敬地呈(chéng)上此(cǐ)表来使陛下知道这件事。

  陈情表(biǎo)介绍

  文(wén)章从自己(jǐ)幼年的不幸遭(zāo)遇写起,说明自己与祖母相依(yī)为命的特殊感情,叙述(shù)祖(zǔ)母抚育自己的大(dà)恩,以及自(zì)己(jǐ)应该报养祖(zǔ)母的大义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳(kěn)切(qiè),真情(qíng)流露,语(yǔ)言简洁(jié),委婉畅(chàng)达。

  此(cǐ)文被认定为中国文学(xué)史上抒(shū)情(qíng)文的(de)代表作之一,有(yǒu)“读诸葛(gé)亮(liàng)《出师表》不流(liú)泪不忠,读李密(mì)《陈情表》不(bù)流泪者不孝(xiào)”的(de)说法(fǎ)。

  相传晋武帝看了此(cǐ)表后很受(shòu)感动,特赏赐给李(lǐ)密奴婢二(èr)人(rén),并命郡县按时给其祖(zǔ)母供养。

《陈情(qíng)表》的(de)原文和翻译

   《陈情(qíng)表》是三(sān)国(guó)两晋时期文学家李(lǐ)密(mì)写给晋武帝(dì)的奏章。

  文章从自己幼年的不幸遭(zāo)遇(yù)写起,说明自己与祖母(mǔ)相依为命的(de)特殊感情(qíng),叙(xù)述祖母抚育自(zì)己的大(dà)恩,以及自(zì)己应该报(bào)养祖母的大义;除了感谢朝廷的(de)知遇之恩茄(jiā)前游以外,又倾诉自己不能从命的(de)苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达(dá)。

  下面跟着我来看看《陈情表》的原(yuán)文和(hé)翻译吧!希望对你有所帮助(zhù)。

《陈情表》的原文和(hé)翻译 篇1

   原文:

   臣密(mì)言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月(yuè),慈(cí)父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘愍臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣(chén)少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜兄弟,门(mén)衰祚薄,晚有儿(ér)息。

  外无期(qī)功(gōng)强近之亲,内无应(yīng)门(mén)五尺之(zhī)僮,茕茕孑立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐,臣侍(shì)汤(tāng)药,未曾废离。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕茕孑立 一(yī)作:独立(lì))

   逮奉圣朝,沐(mù)浴(yù)清化。

  前(qián)太(tài)守臣(chén)逵察臣孝廉;后刺(cì)史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以(yǐ)供养(yǎng)无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏(zhào)书特(tè)下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗马。

  猥以微(wēi)贱,当侍东宫,非臣陨(yǔn)首所(suǒ)能上报。

  臣具(jù)以表闻,辞(cí)不就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋慢;郡县(xiàn)逼迫,催(cuī)臣上道(dào);州司(sī)临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日笃,欲苟顺(shùn)私情,则告诉不(bù)许(xǔ)。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝(xiào)治(zhì)天下,凡(fán)在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤(gū)苦,特(tè)为尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职郎署(shǔ),本图(tú)宦达,不矜名(míng)节(jié)。

  今(jīn)臣亡(wáng)国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠(chǒng)命优渥,岂敢盘桓,有所希冀(jì)!但以刘日薄西山(shān),气息奄奄(yǎn),人命危浅(qiǎn),朝不虑(lǜ)夕。

  臣(chén)无祖(zǔ)母,无(wú)以至(zhì)今日(rì),祖母无臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙二人,更相(xiāng)为(wèi)命,是以(yǐ)区区不能废(fèi)远(yuǎn)。

   臣密今年四十(shí)有四,祖母(mǔ)今年(nián)九十有六,是臣(chén)尽节(jié)于(yú)陛下之日长,报养刘(liú)之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦(kǔ),非独(dú)蜀之人士及(jí)二州牧伯所见明知,皇(huáng)天后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶(shù)刘侥幸,保卒(zú)余(yú)年。

  臣生当陨首(shǒu),死当结草。

  臣(chén)不(bù)胜犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜(bài)表以闻。

  (祖母(mǔ) 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣(chén)李密陈言:我(wǒ)因命(mìng)运不好,很早就遭遇(yù)到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃(qì)我而死去。

  我四岁(suì)的时(shí)候悔颂,舅父(fù)强迫母(mǔ)亲改变了(le)守节的志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能走(zǒu)路。

  孤独(dú)无(wú)靠,一直到成人(rén)自(zì)立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又缺(quē)少兄(xiōng)弟,门(mén)庭衰(shuāi)微、福(fú)分浅(qiǎn)薄(báo),很晚才(cái)有儿子(zi)。

  在外面没有比较(jiào)亲近的(de)亲戚,在家里又没有照应门户的童仆(pū),生(shēng)活孤单没有依靠(kào),只有(yǒu)自己的身体和影子(zi)相互安慰。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙(méng)受着清(qīng)明的政(zhèng)治教化。

  先前有名叫(jiào)逵的太守,察举臣(chén)为孝廉(lián),后来又(yòu)有名(míng)叫荣的(de)刺史(shǐ)推(tuī)举臣(chén)为优(yōu)秀人(rén)才。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖母的(de)事(shì)无(wú)人承(chéng)担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又(yòu)特地下了诏(zhào)书,任(rèn)命我为郎中颤销(xiāo),不(bù)久(jiǔ)又蒙受(shòu)国家恩命,任(rèn)命我为太(tài)子的侍从(cóng)。

  我凭借(jiè)卑(bēi)微低贱的身份,担(dān)当侍(shì)奉太子的(de)职(zhí)务,这实(shí)在不是我(wǒ)杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞不(bù)去就职(zhí)。

  但(dàn)是诏书急切严(yán)峻,责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县长官催促我(wǒ)立(lì)刻(kè)上(shàng)路(lù);州县的长官登门(mén)督(dū)促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳(láo),但祖母刘氏的病却(què)一天比(bǐ)一(yī)天重;想要(yào)姑且顺从自己(jǐ)的私(sī)情,但报(bào)告申诉不被允许。

  我(wǒ)是(shì)进退两难,十分狼狈。

   我想晋朝(cháo)是用孝道来治理(lǐ)天(tiān)下(xià)的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎官职务(wù),本来就希(xī)望做官(guān)显达,并不顾(gù)惜名声(shēng)节操。

  现在我是一(yī)个(gè)低(dī)贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微(wēi)浅陋,受到过分(fēn)提(tí)拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹(yóu)豫不决而有(yǒu)非分(fēn)的企求呢?只是(shì)因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我(wǒ)如(rú)果没(méi)有祖母,无法达(dá)到今(jīn)天(tiān)的地位;祖母如果没有(yǒu)我(wǒ)的照料,也无法度过(guò)她的余生。

  祖孙二人(rén),互相依(yī)靠而维持生命,因此我(wǒ)不(bù)能废止(zhǐ)侍(shì)养祖母而远离。

   我现在的年(nián)龄四(sì)十四岁了,祖母现在的年龄(líng)九(jiǔ)十六岁了(le),这样看来(lái)我(wǒ)在陛下(xià)面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的(de)日子(zi)很短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私情,乞求能够准许我(wǒ)完成对(duì)祖母养老送终的心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀地的百(bǎi)姓及益州(zhōu)、梁州的(de)长(zhǎng)官所能明白知晓(xiǎo)的(de),天地神(shén)明,实在也都能明察。

  希(xī)望陛下能(néng)怜悯我(wǒ)的诚心,满足我微(wēi)不(bù)足道(dào)的心(xīn)愿(yuàn),使(shǐ)祖母刘氏(shì)能够侥幸地保全她的(de)余生(shēng)。

  我活着应(yīng)当(dāng)杀身(shēn)报(bào)效朝廷,死了也要结草衔环来报答(dá)陛下的(de)恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马一样不胜恐惧(jù)的心情,恭(gōng)敬(jìng)地(dì)呈上此表来(lái)使陛(bì)下知道这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原题(tí)作“陈(chén)情(qíng)事表”。

   西晋(jìn)人李(lǐ)密所著,是他写给晋武帝(dì)的奏(zòu)章。

  当时时(shí)局动荡皇帝希望李密(mì)能(néng)出来(lái)做官。

  因为李密(mì)是蜀国人在(zài)蜀国又(yòu)以(yǐ)孝著(zhù)名,当过官很有(yǒu)名气。

  所以皇帝希望他能出来做官(guān)来服民心(xīn)。

  并且希望(wàng)进(jìn)一步扩充领(lǐng)土(tǔ)就更加希望天下(xià)人以为晋朝(cháo)清明来进一步(bù)取得他国民心(xīn)。

  李密孝顺同样也有着(zhe)浓厚的忠(zhōng)君思(sī)想(xiǎng)所谓“一朝(cháo)君主一(yī)朝臣(chén)”但他为了保全(quán)性命就写了(le)这篇表。

  文章(zhāng)叙(xù)述祖(zǔ)母抚育自(zì)己的大恩,以及(jí)自己应该报(bào)养祖(zǔ)母的大义;除(chú)了感谢朝廷的知遇之恩(ēn)以外(wài),又(yòu)倾(qīng)诉自己不能从命的苦衷,真情流(liú)露,委(wěi)婉畅达。

  该文被认定为中国(guó)文学史上抒情文的代表作之一,有“读李密《陈情表》不(bù)流泪者不孝”的(de)说法。

   三国魏(wèi)元帝(曹奂)景元(yuán)四年(263年),司马昭灭蜀,李(lǐ)密沦为亡(wáng)国(guó)之臣。

  司(sī)马(mǎ)昭之子司马炎废魏(wèi)元帝(dì),史称“晋(jìn)武帝”。

  泰(tài)始三年(267年(nián)),朝廷采取怀柔政策,极力(lì)笼络蜀汉旧臣,征召李密为太子洗马。

  李密时年(nián)44岁,以晋朝“以(yǐ)孝治天下”为口实,以祖(zǔ)母(mǔ)供养无主为(wèi)由,上(shàng)《陈情(qíng)表》以明志,要求暂缓赴任(rèn),上表恳辞(cí)。

   李密早有孝名,据《晋(jìn)书》本传记载,李密奉事祖母刘氏“以孝(xiào)谨闻,刘氏有疾,则涕(tì)泣侧息(xī),未尝解衣(yī),饮膳(shàn)汤(tāng)药,必(bì)先尝后进。

  ”武帝览表(biǎo),赞叹说(shuō):“密不空(kōng)有名(míng)也”。

  感(gǎn)动之际(jì),因赐奴婢二人,并令郡(jùn)县供应其祖母膳食,密遂得(dé)以(yǐ)终(zhōng)养。

   在李密写(xiě)完这篇表后一(yī)年(nián)左右的时(shí)间,刘氏就去(qù)世(shì)了。

  他在家守孝两(liǎng)年后,出仕官职很小,因(yīn)为当(dāng)时的政(zhèng)局(jú)已相当稳定,晋武(wǔ)帝不需要李(lǐ)密了,便不再重视他。

  李密做了两年官(guān)后辞去(qù)职务。

   南宋文学家赵与时在其著(zhù)作《宾退录(lù)》中曾引用安子顺的(de)言(yán)论:“读诸葛孔明《出师表(biǎo)》而不堕泪者,其人必(bì)不(bù)忠,读(dú)李令伯《陈(chén)情表(biǎo)》而不堕(duò)泪者,其人(rén)必不孝,读韩退(tuì)之《祭十二郎文》而不堕泪(lèi)者,其人必不友(yǒu)。

  ”青城(chéng)山(shān)隐士安子顺世通云。

  此三文遂被并称为抒情(qíng)佳(jiā)篇而(ér)传诵于(yú)世。

   陈情表之由来(lái)

   李密,字令(lìng)伯,犍(jiān)为武阳人(rén)也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮(jiào)。

  密时年(nián)数岁,感恋弥至(zhì),烝烝之(zhī)性,遂以(yǐ)成(chéng)疾。

  祖母刘氏,躬(gōng)自抚(fǔ)养(yǎng),密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾(jí),则涕泣侧息(xī),未尝解衣(yī),饮膳汤药必先尝后(hòu)进。

  有暇(xiá)则讲学忘疲,而(ér)师事谯周,周门(mén)人方之游夏。

   少仕蜀,为(wèi)郎。

  数(shù)使吴,有才辩(biàn),吴人称之(zhī)。

  蜀(shǔ)平(píng),泰始初,诏(zhào)征为太子(zi)洗(xǐ)马。

  密(mì)以祖(zǔ)母(mǔ)年高,无人奉(fèng)养,遂不应(yīng)命。

  乃(nǎi)上书曰:“臣(chén)以险衅,……臣生当(dāng)陨身,死当(dāng)结草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰:“士(shì)之有名(míng),不虚然哉!”乃停召。

  后刘(liú)终,服阕,复以洗马(mǎ)征至洛。

  司(sī)空张(zhāng)华问之曰:“安乐公(gōng)何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰(yuē):“齐桓得管仲而霸,用竖刁而(ér)虫流。

  安乐(lè)公得诸(zhū)葛亮(liàng)而抗(kàng)魏,任黄(huáng)皓而丧国(guó),是(shì)知成败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰(yuē):“昔(xī)舜、禹、皋(gāo)陶相(xiāng)与语,故得(dé)简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言(yán)者无己敌(dí),言教是以碎耳。

  ”华(huá)善之。

   出为温令,而(ér)憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁难未(wèi)已(yǐ)。

  ”从(cóng)事白其(qí)书(shū)司隶,司隶以密在县(xiàn)清慎,弗(fú)之劾也。

  密有(yǒu)才能,常(cháng)望(wàng)内(nèi)转(zhuǎn),而朝廷无援(yuán),乃迁汉中太守,自以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏(zhào)密令(lìng)赋诗(shī),末章曰:“人(rén)亦(yì)有言,有因有(yǒu)缘。

  官(guān)无(wú)中人,不如归(guī)田(tián)。

  明明在上,斯语岂(qǐ)然!”武(wǔ)帝忿之,于是都官从事奏(zòu)免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文(wén)和(hé)翻译 篇2

   《陈情(qíng)表》原文(wén)

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩(hái)六月,慈父见背。

  行(xíng)年(nián)四岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少(shào)多(duō)疾(jí)病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息(xī)。

  外无期(qī)(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之(zhī)亲,内无应门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二声)立(lì),形影相(xiāng)吊。

  而刘(liú)夙(sù)婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍(shì)汤药(yào),未曾废离。

   逮(dai第四声,通(tōng)“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察臣孝廉(lián),后(hòu)刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书(shū)特(tè)下(xià),拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当侍(shì)东宫,非臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣具(jù)以(yǐ)表闻(wén),辞不就职。

  诏书(shū)切峻(jùn),责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫(pò),催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘病日笃(dǔ);欲(yù)苟顺私情,则告(gào)诉不许:臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治(zhì)天下,凡在(zài)故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣(chén)少仕伪(wěi)朝,历职郎署,本图宦(huàn)(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘(fú),至微至陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以(yǐ)刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日;祖母(mǔ)无(wú)臣,无以终余年(nián)。

  母孙(sūn)二人,更(gēng)相为命。

  是以(yǐ)区(qū)区不能废远。

   臣密今年四(sì)十(shí)有(yòu)四,祖母今年九十(shí)有(yòu)六(liù),是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独(dú)蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)(jīn)悯愚诚(chéng),听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。鸢尾花怎么读拼音,鸢怎么读

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马(mǎ)怖(bù)惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣(chén)子李密陈言:我因命运不(bù)好,小时候遭遇到(dào)了不幸,刚出(chū)生六个月,我(wǒ)慈爱的父亲就不幸去(qù)世了。

  经(jīng)过了四年,舅(jiù)父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自对我加以抚养。

  臣(chén)小(xiǎo)的时候经(jīng)常生病,九(jiǔ)岁(suì)时还不会(huì)行走。

  孤独无(wú)靠,一(yī)直到(dào)成(chéng)人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又没什么(me)兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比较(jiào)亲近(jìn)的亲戚,在家里又没有照应(yīng)门(mén)户的童(tóng)仆(pū)。

  生(shēng)活孤(gū)单没有依靠,每天只有自己的身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖(zǔ)母又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝(hē)药,从来就没(méi)有停(tíng)止侍奉而离开她。

   到了(le)晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明的政治教化。

  前任太守逵,考(kǎo)察(chá)后推举臣下为孝廉(lián),后(hòu)任(rèn)刺(cì)史荣又推(tuī)举臣(chén)下为优秀(xiù)人才。

  臣下因为供奉赡养(yǎng)祖(zǔ)母的事(shì)无人承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任命我为郎中,不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命我为(wèi)太子(zi)洗马。

  像我(wǒ)这样出身微贱地位(wèi)卑下的人,担当侍奉太子(zi)的职(zhí)务(wù),这(zhè)实在不(bù)是(shì)我杀(shā)身捐躯(qū)所能报答朝廷的(de)。

  我将以(yǐ)上苦衷(zhōng)上(shàng)表报(bào)告,加以(yǐ)推辞不(bù)去就职。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备我逃(táo)避命令(lìng),有(yǒu)意拖延,态度傲慢。

  郡县长官催促我立刻上路;州官登门督(dū)促,比流星坠落还要急迫。

  我很想遵(zūn)从皇上(shàng)的(de)旨意(yì)赴(fù)京就职,但(dàn)祖母刘氏的病却一天比一天重(zhòng);想(xiǎng)要(yào)姑且(qiě)顺(shùn)从(cóng)自己的私情(qíng),但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我俯伏(fú)思(sī)量(liàng)晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老而德(dé)高(gāo)的旧臣(chén),尚且还受(shòu)到怜悯养育(yù),何(hé)况我的孤苦程度更为严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经(jīng)做过蜀汉(hàn)的官(guān),担任过(guò)郎官职务,本来(lái)就希望做官显达,并不顾(gù)惜名声节(jié)操(cāo)。

  现在我是一个低贱的亡国(guó)俘虏,十(shí)分卑微浅陋(lòu),受(shòu)到过分提拔,恩宠优(yōu)厚(hòu),怎敢(gǎn)犹豫不决(jué)而有非分的企(qǐ)求呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命(mìng)即将终了,气息微弱(ruò),生(shēng)命(mìng)垂危,早上(shàng)不能想到晚(wǎn)上怎样。

  臣下(xià)我如(rú)果没有祖母,就(jiù)没有今天的样(yàng)子;祖母如果没(méi)有我的照料,也(yě)无法度过她的余生。

  我们祖孙二人(rén),互相依靠而(ér)维持生命,因此我(wǒ)的(de)内心不愿废(fèi)止奉(fèng)养,远离祖母。

   臣下我(wǒ)现在的(de)年龄(líng)四(sì)十四(sì)岁了,祖母现在的年(nián)龄九十六(liù)岁了,臣下我在陛下面前尽忠尽节的日子还长(zhǎng)着呢,而在祖(zǔ)母刘氏(shì)面前(qián)尽孝(xiào)尽心的日(rì)子已经不鸢尾花怎么读拼音,鸢怎么读多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完(wán)成对祖母养(yǎng)老送终(zhōng)的'心愿(yuàn)。

  我的辛(xīn)酸苦(kǔ)楚,并不仅(jǐn)仅被蜀地的百姓(xìng)及(jí)益州、梁州的长官所亲(qīn)眼目睹、内心明(míng)白,连天地神(shén)明也都(dōu)看得清清楚楚。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)愚昧诚心,请允许我完成臣下一点小小的(de)心愿,使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保(bǎo)全她的余生(shēng)。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝廷(tíng),死了(le)也要结草衔环来报答陛下的(de)恩情(qíng)。

  臣下我(wǒ)怀着牛马一样不胜(shèng)恐(kǒng)惧的心情,恭敬(jìng)地呈上此表(biǎo)来使(shǐ)陛(bì)下知(zhī)道这件事。

   注(zhù)释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指命(mìng)运(yùn)坎坷。

   夙:早。

  这里指幼(yòu)年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指疾病死(sǐ)丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死(sǐ)去。

   舅夺母志(zhì):指由于(yú)舅父(fù)强行改变了(le)李密母亲守(shǒu)节的志向。

   成(chéng)立:长大(dà)成(chéng)人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子(zi)。

   期(qī)功强近(jìn)之亲(qīn):指比较(jiào)亲近的(de)亲戚。

  古代丧(sàng)礼制度以亲属关系(xì)的亲疏规定(dìng)服丧时间的长短,服丧一(yī)年称“期(qī)”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应(yīng)门五尺(chǐ)之僮:五尺高的小孩(hái)。

  应门:照应(yīng)门户,僮,童(tóng)仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤单的样(yàng)子。

  孑:孤单。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清(qīng)化:清明的政治教化。

   太守:郡的(de)地方长官(guān)。

   察:考察。

  这里是(shì)推(tuī)举的意(yì)思。

  孝(xiào)廉(lián):汉代(dài)以(yǐ)来举荐人才的一(yī)种科目,举孝顺(shùn)父母、品行方正的(de)人。

  汉武帝(dì)开(kāi)始(shǐ)令郡国每年推(tuī)举孝廉各一名,晋时仍(réng)保留此制,但办(bàn)法和名额(é)不(bù)尽相同。

  “孝(xiào)”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地(dì)方长官。

   秀(xiù)才:当(dāng)时地方(fāng)推(tuī)举优秀人才(cái)的一种科目(mù),这(zhè)里(lǐ)是优秀人才的意思,与后代科举的(de)“秀才”含义不同。

   拜:授(shòu)官。

  郎中:官名。

  晋(jìn)时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子(zi)的属官,在宫(gōng)中服役,掌(zhǎng)管图(tú)书。

   猥(wěi):辱。

  自谦之词(cí)。

   东宫(gōng):太子居住(zhù)的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻(jùn):急切严厉。

   逋(bū)慢:回避(bì)怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺(shùn):姑且迁就(jiù)。

   伏惟:旧时(shí)奏疏、书信中下级(jí)对上级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜(lián)惜抚(fǔ)育。

   伪朝:指蜀汉。

   历(lì)职郎署:指曾(céng)在蜀汉官署(shǔ)中担任过郎(láng)官职(zhí)务。

   矜:矜(jīn)持爱(ài)惜。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指拜郎(láng)中、洗马等官职。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区区:拳(quán)拳。

  形容自己的私情(qíng)。

   陛下:对帝(dì)王的尊称(chēng)。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺,所以常用来比喻子女对父母的孝养之情。

   二州:指益州和梁州。

  益州治(zhì)所在(zài)今四川省成都市,梁(liáng)州治(zhì)所在今陕西省勉县东(dōng),二州(zhōu)区域大致相当(dāng)于蜀汉所统(tǒng)辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官称牧,又称方(fāng)伯,所以后代(dài)以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至(zhì)诚之(zhī)心。

   听(tīng):听许,同意。

   结草:据(jù)《左传·宣(xuān)公十(shí)五年》记载,晋(jìn)国大夫魏武子临死的时候,嘱咐(fù)他的儿(ér)子(zi)魏颗(kē),把他(tā)的遗妾杀死以后(hòu)殉(xùn)葬(zàng)。

  魏颗没有照他父亲(qīn)说(shuō)的话(huà)做。

  后(hòu)来魏颗跟秦国的杜回(huí)作战(zhàn),看见(jiàn)一个(gè)老人把(bǎ)草打了结把杜(dù)回绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦(mèng)见结草的老(lǎo)人,他自称是没(méi)有被杀死的魏武子遗妾的父亲。

  后来就把“结草”用(yòng)来(lái)作为(wèi)报(bào)答恩(ēn)人心愿的表示(shì)。

   犬马:作者自(zì)比,表示谦卑。

   行年四岁:年(nián)纪到了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言(yán):开头先写上(shàng)上(shàng)表人的姓名(míng),是(shì)表文的格式(shì)。

  当时的书(shū)信也是这样的。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 鸢尾花怎么读拼音,鸢怎么读

评论

5+2=