随(suí)风潜入(rù)夜润物细无(wú)声的意思形容(生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译句式,生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译成现代汉语róng)老师,随风(fēng)潜入夜润物(wù)细(xì)无声(shēng)的意(yì)思是什么的短视频是原文(wén)好雨(yǔ)知时节(jié),当春乃发生的(de)。
关于随(suí)风潜入(rù)夜润(rùn)物细无声的意思形容老(lǎo)师,随风潜(qián)入(rù)夜润物细无声的意思是什么的短视频以及随风潜入夜(yè)润物(wù)细无(wú)声(shēng)的意思形容老师(shī),春夜喜雨中随风潜入夜润(rùn)物(wù)细无声(shēng)的意思(sī),随风(fēng)潜入夜润(rùn)物细(xì)无声(shēng)的(de)意(yì)思是什么的短视频,随(suí)风潜入夜润物(wù)细无声的(de)意思赞美谁的,随风潜入夜润(rùn)物细无声的意思和体会等问题(tí),小编将为你整理以(yǐ)下知识:
随风潜入夜润物细无声(shēng)的意思形容老师,随(suí)风潜入夜(yè)润物细无(wú)声的意思是(shì)什么的短视频
原文
好雨知时(shí)节,当春乃发生。
随风潜入夜,润物细无(wú)声。
野径(jìng)云俱黑,江船(chuán)火独明(míng)。
晓看红湿处(chù),花(huā)重锦官城(chéng)。
注释好雨:指春雨(yǔ),及时的(de)雨(yǔ)。
乃:就。
发生:催发植物生长,萌(méng)发生长。
潜:暗暗地,静悄悄地。
润物:使植物受到雨水的滋养。
野径:田野间的小路。
俱:全(quán),都。
江船:江面上的渔(yú)船。
独:独(dú)自(zì),只有(yǒu)。
晓:清晨。
红湿处:指带有雨(yǔ)水的红花的(de)地方。
花重(zhong)(第四声):花因沾(zhān)着雨水(shuǐ),显得饱满(mǎn)沉重的样子。
锦官城: 故址在今成都市(shì)南,亦称锦城。
三(sān)国蜀汉管(guǎn)理织(zhī)锦(jǐn)之官驻(zhù)此,故名(míng)。
后人又用作(zuò)成都(dōu)的别(bié)称。
也代成都。
作者简介杜甫(712-770),字子美,自(zì)号少陵野老,世称“杜(dù)工(gōng)部”、“杜少陵”等,汉族,河南(nán)府巩县(今河(hé)南省(shěng)巩义市)人,唐代(dài)伟大的(de)现实主义诗人,杜(dù)甫被世人(rén)尊为“诗圣”,其(qí)诗被称为“诗史”。
杜(dù)甫与李白合(hé)称“李杜”,为了跟(gēn)另外两位诗人李商隐与杜(dù)牧即(jí)“小李杜”区别开来,杜甫(fǔ)与(yǔ)李白(bái)又合称“大李杜”。
他忧国(guó)忧民(mín),人格高尚,他(tā)的(de)约(yuē)1400余首诗被保留(liú)了下来,诗艺精(jīng)湛,在(zài)中国古(gǔ)典诗歌中备受(shòu)推崇,影响(xiǎng)深(shēn)远。
759-766年间曾居成都,后世有(yǒu)杜甫草堂纪(jì)念。
赏析(xī)这是一首描(miáo)绘春夜(yè)雨景、表(biǎo)现(xiàn)喜悦心情的名作。
诗中将春夜(yè)喜雨拟人化了,诗人夸赞这雨是“好雨”,说(shuō)它“知时节”,懂(dǒng)得(dé)客观(guān)需(xū)要。
难道(dào)不是(shì)吗?春天(tiān)里(lǐ),万物萌芽勃发,正需要雨露的滋润,雨(yǔ)就下(xià)了起来(lái)。
这首《春夜喜雨》,将雨描绘得不仅切夜、切春,而且还(hái)道出(chū)了(le)典(diǎn)型春雨的、也就是(shì)“好雨”的(de)高尚(shàng)品(pǐn)格,表现(xiàn)了诗(shī)人的(de)、也是一切(qiè)“好人”的高尚人格(gé)。
诗题中的“喜”字虽然在诗文中没有(yǒu)露面(miàn),但从(cóng)字里行(xíng)间,都洋(yáng)溢着诗人(rén)欢喜(xǐ)之情。
从(cóng)欢(huān)喜到情(qíng)不自禁地想象:明天必定会春(chūn)色满城。
“随风潜(qián)入夜,润物细无声”的意思(sī)是(shì)什么?
“随风潜入夜,润(rùn)物细无(wú)声”的意思(sī)是(shì):春雨随着(zhe)春风在夜里悄悄地落下,悄然无声地滋润着(zhe)大地万物。
“润物(wù)细无声(shēng)”现在(zài)还可以用来(lái)形容生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译句式,生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译成现代汉语教育(yù)者使受教育者在潜移默化(huà)中受教(jiào)育(yù),受熏陶。
“随(suí)风(fēng)潜入夜,润物(wù)细无(wú)声”出自唐代杜(dù)甫的棚碧《春夜喜雨(yǔ)》。
该诗全文为:“好雨知时节(jié),当春乃发生。
随风潜入(rù)夜,润物细无声。
野径云俱黑,江船火独明。
晓看红湿(shī)处(chù),花重锦(jǐn)官城(chéng)”。
这首(shǒu)诗的(de)意思是:及时的雨好像知道(dào)时节似的(de),在春天来(lái)到(dào)的(de)时(shí)候(hòu)就伴(bàn)着春风在夜晚悄悄地下起来,无声(shēng)地滋润着(zhe)万物。
田野小径的天空一片昏黑,唯有(yǒu)江边(biān)渔船上的一点渔火(huǒ)放射出一线(xiàn)光芒,显得格外(wài)明亮。
等(děng)天亮的时(shí)候,那(nà)潮湿(shī)的泥土上必定布满了红色(sè)的花瓣(bàn),锦官城(chéng)的大街小巷(xiàng)也一定是一片(piàn)万紫千红的(de)景象。
这首诗(shī)写(xiě)于上元(yuán)二年(公元761年)春悔卖。
作此诗时,杜甫已在(zài)成(chéng)都草堂定居两(liǎng)年(nián)。
此时的杜甫种菜养花,与农(nóng)民交(jiāo)往,对春雨之(zhī)情很深,因而(ér)写下(xià)了这(zhè)首描写春夜降(jiàng)雨、润泽万物(wù)的美景(jǐng)诗作。
这(zhè)首诗的作者杜甫(fǔ)是唐代伟大的现实主义诗人,杜甫(fǔ)字子美,自(zì)号(hào)少陵(líng)碧和逗野老,世称“杜工部”、“杜少(shǎo)陵”等(děng),杜甫(fǔ)被世人尊为(wèi)“诗(shī)圣”,其诗被称为(wèi)“诗史”。
未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译句式,生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译成现代汉语
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了