成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

赵丽颖一女战五男什么梗,赵丽颖叫玉镯是形容什么

赵丽颖一女战五男什么梗,赵丽颖叫玉镯是形容什么 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表(biǎo)翻译(yì)及原文,陈情表翻译简短是(shì)翻译(yì)节选:我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用孝道来(lái)治(zhì)理天下的,凡(fán)是年老而德高的(de)旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受到怜(lián)悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严重呢的。

  关(guān)于(yú)陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻译简短以及陈情(qíng)表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译一(yī)句一译,陈情表(biǎo)翻译(yì)简(jiǎn)短,陈(chén)情表(biǎo)翻(fān)译简化版,陈(chén)情表翻译及原文对(duì)照等(děng)问题(tí),小编将(jiāng)为你(nǐ)整(zhěng)理(lǐ)以下(xià)知(zhī)识:

陈情表(biǎo)翻译及原文,陈(chén)情表(biǎo)翻译(yì)简短

  翻译(yì)节(jié)选:我想晋朝(cháo)是用孝道来治理天下(xià)的,凡是(shì)年(nián)老而(ér)德高(gāo)的旧臣(chén),尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且(qiě)我(wǒ)孤单凄苦(kǔ)的程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾(céng)经做过蜀汉的官(guān),担(dān)任过郎官(guān)职(zhí)务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节(jié)操(cāo)。

  译(yì)文(wén)

  臣李(lǐ)密陈言:我因命运不(bù)好(hǎo),很(hěn)早就(jiù)遭遇到了(le)不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四岁的时候(hòu),舅父强迫母亲改(gǎi)变了守节的志向。

  我的祖母刘氏(shì),怜(lián)悯我年幼丧(sàng)父,便亲自(zì)抚(fǔ)养。

  臣(chén)小的时候经常生病,九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤(gū)独无靠,一(yī)直到(dào)成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很(hěn)晚才(cái)有儿子。

  在(zài)外面没有(yǒu)比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里又(yòu)没有照应门户的(de)童仆,生活孤单(dān)没有依(yī)靠,只有自己(jǐ)的身体和影(yǐng)子(zi)相(xiāng)互安(ān)慰。

  但(dàn)祖母刘氏又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝(hē)药,从来(lái)就(jiù)没有(yǒu)离(lí)开她。

  到了晋朝(cháo)建立,我蒙(méng)受(shòu)着清明的政治(zhì)教化。

  先前有(yǒu)名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来(lái)又有名(míng)叫(jiào)荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣(chén)因(yīn)为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特地(dì)下了(le)诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩(ēn)命,任(rèn)命我为太(tài)子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担(dān)当侍奉太子的职务,这实(shí)在(zài)不是我杀(shā)身(shēn)所能报答朝廷的(de)。

  我将以(yǐ)上苦(kǔ)衷上表报告(gào),加以推辞(cí)不去就职。

  但是诏书(shū)急切严(yán)峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催(cuī)促我立刻上路(lù);

  州县的(de)长官登(dēng)门督促(cù),比流星坠(zhuì)落(luò)还要急迫。

  我很想奉旨为皇(huáng)上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一(yī)天(tiān)比(bǐ)一天(tiān)重;

  想要姑且顺(shùn)从自己的私情,但(dàn)报告申诉不被允许。

  我是(shì)进(jìn)退两难,十分(fēn)狼狈。

  我想晋朝是用孝道(dào)来治(zhì)理天下(xià)的(de),凡是年老而(ér)德高的(de)旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受(shòu)到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻(qīng)的时(shí)候曾经做(zuò)过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本(běn)来就(jiù)希望做官显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现在我是一个低(dī)贱的亡国俘虏,十(shí)分(fēn)卑微浅陋(lòu),受(shòu)到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决(jué)而(ér)有非分(fēn)的企求(qiú)呢?只是(shì)因为祖(zǔ)母(mǔ)刘氏寿(shòu)命即将终了,气息微弱(ruò),生命垂危,早上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  我如(rú)果没有祖母,无法达到今天(tiān)的地位;

  祖(zǔ)母如果没有我的照料,也无法度(dù)过她(tā)的余生。

  祖孙二(èr)人,互相依(yī)靠而维持生(shēng)命(mìng),因此我不能废止侍养(yǎng)祖母而远离(lí)。

  我(wǒ)现在的(de)年龄四十四(sì)岁了,祖母现在的年龄(líng)九十六(liù)岁了,这(zhè)样看来我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节的日子(zi)还很长,而在祖母刘(liú)氏面前尽孝尽心的(de)日子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能够(gòu)准许我完成(chéng)对祖母养老送终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地(dì)的百姓及益(yì)州(zhōu)、梁(liáng)州的长官所(suǒ)能明白知晓(xiǎo)的,天地神明(míng),实在也都(dōu)能明察。

  希望(wàng)陛下能(néng)怜悯我(wǒ)的诚(chéng)心,满足我微(wēi)不足(zú)道的(de)心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的余生(shēng)。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了(le)也要结草衔环来报答(dá)陛下的恩情。

  我怀着像犬马一(yī)样(yàng)不(bù)胜恐(kǒng)惧的(de)心情(qíng),恭敬(jìng)地呈(chéng)上此表来使陛(bì)下知道这(zhè)件事。

  陈情(qíng)表(biǎo)介绍

  文章从自己幼年的不幸(xìng)遭遇写起,说明自(zì)己与(yǔ)祖母(mǔ)赵丽颖一女战五男什么梗,赵丽颖叫玉镯是形容什么相(xiāng)依为命的特(tè)殊(shū)感情,叙述祖母抚育自己(jǐ)的大恩(ēn),以及自己应该报养祖母(mǔ)的大义;

  除了感谢朝(cháo)廷的知遇之(zhī)恩以外,又倾诉自(zì)己不能(néng)从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  此文被认定为(wèi)中国文学史上抒情文的代表作之一,有“读诸葛(gé)亮《出(chū)师表》不流(liú)泪(lèi)不忠,读李密《陈(chén)情表》不流泪者不孝”的说法。

  相传(chuán)晋武帝看了此(cǐ)表后很受感动,特赏(shǎng)赐给李密奴婢二(èr)人,并命(mìng)郡县按时(shí)给其祖母供养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈情表》是三国两晋时期文(wén)学(xué)家李密写给(gěi)晋武帝的奏章(zhāng)。

  文(wén)章从自己(jǐ)幼年的不幸遭遇写(xiě)起,说明(míng)自己与祖(zǔ)母(mǔ)相依为命的(de)特(tè)殊感情,叙(xù)述祖母抚育自己的大恩,以及自己应(yīng)该报养祖母的大义;除(chú)了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩茄前(qián)游以(yǐ)外,又倾诉自己不能从(cóng)命的苦衷(zhōng),辞意恳切(qiè),真情流露(lù),语言简洁,委婉畅(chàng)达。

  下面跟(gēn)着我(wǒ)来看看《陈情表》的原(yuán)文和翻译(yì)吧!希望对(duì)你有所帮助。

《陈情(qíng)表》的原文(wén)和翻(fān)译 篇(piān)1

   原文:

   臣(chén)密(mì)言(yán):臣以险衅,夙遭闵凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiān)兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外(wài)无(wú)期功强近之亲,内(nèi)无(wú)应门五尺之僮(tóng),茕茕孑立,形影相吊。

  而刘(liú)夙(sù)婴疾(jí)病,常在床蓐,臣侍汤(tāng)药,未(wèi)曾废(fèi)离(lí)。

  (愍 一作(zuò):悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐(mù)浴清化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣(chén)以供养无主(zhǔ),辞(cí)不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱(jiàn),当(dāng)侍东宫(gōng),非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书(shū)切峻,责臣(chén)逋(bū)慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急(jí)于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病(bìng)日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在(zài)故老,犹(yóu)蒙矜育,况臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职郎署,本图(tú)宦达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微至陋(lòu),过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓(huán),有所希(xī)冀!但以刘日(rì)薄(báo)西山,气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母(mǔ),无以至今(jīn)日,祖母无(wú)臣,无以终余年。

  母孙二人,更相为命,是以区(qū)区不能废远。

   臣(chén)密今(jīn)年四十有四,祖母(mǔ)今(jīn)年(nián)九十有六,是臣尽(jǐn)节于(yú)陛下之(zhī)日(rì)长,报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯(bó)所见明(míng)知,皇天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯(mǐn)愚诚(chéng),听臣微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒(zú)余年。

  臣生当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜犬马怖惧(jù)之赵丽颖一女战五男什么梗,赵丽颖叫玉镯是形容什么(zhī)情,谨拜表(biǎo)以闻(wén)。

  (祖母 一作:祖母刘(liú))

   翻译:

   臣李密陈言:我(wǒ)因(yīn)命(mìng)运不好,很早就遭遇到(dào)了不幸(xìng),刚出生六个月,父亲就弃(qì)我而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父强迫母亲(qīn)改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我年幼(yòu)丧父,便(biàn)亲自抚(fǔ)养。

  臣小的(de)时候经常生病,九岁时不能(néng)走路。

  孤独无靠,一直到成人自立(lì)。

  既没(méi)有叔(shū)叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在(zài)外(wài)面没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没有照应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自(zì)己的身(shēn)体和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被疾病缠绕(rào),常年(nián)卧床(chuáng)不起(qǐ),我侍奉她吃(chī)饭(fàn)喝药,从来就没有离(lí)开她。

   到(dào)了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的政(zhèng)治教化。

  先前有(yǒu)名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫(jiào)荣的(de)刺(cì)史推举臣为优(yōu)秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡养祖(zǔ)母(mǔ)的事(shì)无人(rén)承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又特(tè)地下了(le)诏书,任命我为郎(láng)中颤(chàn)销(xiāo),不久又蒙受(shòu)国家恩命,任命我为太子的(de)侍(shì)从。

  我(wǒ)凭借(jiè)卑微(wēi)低贱的身份,担当侍(shì)奉(fèng)太子的职务,这实在不是我杀身所能(néng)报(bào)答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上表报告,加以推辞(cí)不去就(jiù)职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻(kè)上路(lù);州(zhōu)县的长官登门督促,比流(liú)星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇(huáng)上奔走效劳,但(dàn)祖母刘氏的病(bìng)却一天比一天重;想要姑且顺从自己的(de)私情(qíng),但报(bào)告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我想(xiǎng)晋(jìn)朝是用(yòng)孝道来治(zhì)理(lǐ)天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的程度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的(de)官(guān),担任过郎官职务,本来就希望做(zuò)官显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国(guó)俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎(zěn)敢犹(yóu)豫(yù)不决(jué)而有非分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命即将终了(le),气息微弱(ruò),生(shēng)命垂危,早上(shàng)不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如果没有祖母(mǔ),无法达到(dào)今天的地(dì)位(wèi);祖母如(rú)果没(méi)有我的(de)照料(liào),也无(wú)法度过她的余生。

  祖孙二人(rén),互相依靠而维持生命,因(yīn)此我不能废止侍养祖(zǔ)母而(ér)远离。

   我(wǒ)现在的年龄四十四岁了(le),祖母现在的年(nián)龄九十六岁了,这(zhè)样看(kàn)来我(wǒ)在(zài)陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日(rì)子还(hái)很长,而在(zài)祖母(mǔ)刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日子(zi)很短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺(bǔ)的私(sī)情(qíng),乞求能(néng)够准许我完(wán)成对祖母养老(lǎo)送(sòng)终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚(chǔ),并不(bù)仅仅是蜀地(dì)的百姓及(jí)益州(zhōu)、梁州的长官所能明白知晓的,天(tiān)地神明,实在也(yě)都(dōu)能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满(mǎn)足我微(wēi)不足道的(de)心愿(yuàn),使祖母刘氏(shì)能够侥幸地保全(quán)她的(de)余生。

  我活着应当杀(shā)身(shēn)报效(xiào)朝廷,死了也要结草(cǎo)衔环(huán)来报(bào)答陛(bì)下的恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马(mǎ)一样不胜恐(kǒng)惧的(de)心情(qíng),恭(gōng)敬地(dì)呈上此表来使陛(bì)下知道这件事(shì)。

   写(xiě)作(zuò)背(bèi)景(jǐng):

   《陈情表(biǎo)》,选自(zì)《文选》卷三七。

  原题(tí)作“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是他写(xiě)给(gěi)晋武帝的奏章(zhāng)。

  当时时(shí)局动荡(dàng)皇帝(dì)希望李密能出(chū)来(lái)做官(guān)。

  因为李密是蜀国人在蜀国又以(yǐ)孝著名,当过官(guān)很有(yǒu)名气。

  所以皇帝(dì)希望他能出(chū)来做官来服民心(xīn)。

  并(bìng)且希(xī)望进一步(bù)扩充领土就更加希望天下人以(yǐ)为晋朝清明来进(jìn)一步取得他(tā)国民心。

  李(lǐ)密孝(xiào)顺同样也有着浓厚(hòu)的忠君(jūn)思想所谓“一(yī)朝君(jūn)主一朝臣”但他(tā)为了保全性命就(jiù)写了这篇表。

  文章(zhāng)叙述祖母抚育自己的大恩(ēn),以及自己应该报养祖母的大义;除(chú)了感谢(xiè)朝廷(tíng)的知遇之恩以外(wài),又倾诉(sù)自(zì)己不(bù)能(néng)从(cóng)命的苦(kǔ)衷,真情流露(lù),委婉畅达(dá)。

  该文被认(rèn)定为(wèi)中国文学史上抒情文的(de)代(dài)表作之(zhī)一,有“读李密(mì)《陈情表》不流泪者(zhě)不孝”的(de)说法。

   三国(guó)魏元帝(dì)(曹奂)景元四年(nián)(263年(nián)),司马(mǎ)昭(zhāo)灭蜀,李密沦(lún)为亡国之(zhī)臣。

  司马昭之子司马炎废(fèi)魏元帝(dì),史(shǐ)称“晋武(wǔ)帝(dì)”。

  泰始三年(267年),朝(cháo)廷采(cǎi)取(qǔ)怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣,征(zhēng)召李(lǐ)密为太子洗马。

  李密时年44岁,以晋(jìn)朝“以孝治天下”为口实,以祖母供养无(wú)主为由,上《陈情表》以明志,要求暂(zàn)缓赴任,上表(biǎo)恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本(běn)传记载,李密(mì)奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧(cè)息,未(wèi)尝(cháng)解衣,饮膳汤药,必(bì)先尝后进。

  ”武帝览表(biǎo),赞(zàn)叹说:“密不空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并令郡(jùn)县供(gōng)应其(qí)祖(zǔ)母(mǔ)膳食,密遂得以终养。

   在李密写完这篇(piān)表(biǎo)后(hòu)一年左右的(de)时(shí)间(jiān),刘氏就(jiù)去世了。

  他在家守孝两(liǎng)年后(hòu),出仕(shì)官(guān)职很小(xiǎo),因为当(dāng)时(shí)的政(zhèng)局已相当稳(wěn)定,晋武帝不需要李密了,便不再重视他。

  李密做了两年官后辞去职务。

   南(nán)宋文学家(jiā)赵与时在其著作《宾(bīn)退录》中曾引用安子顺的言论(lùn):“读诸(zhū)葛孔明《出(chū)师表》而不堕泪者,其人必不忠,读李(lǐ)令伯《陈情表》而不(bù)堕泪者,其人必(bì)不孝,读韩退之《祭(jì)十二郎文》而不(bù)堕泪者,其(qí)人必不友。

  ”青城山隐士安子顺世通云。

  此(cǐ)三文遂(suì)被并称为抒情佳(jiā)篇而传诵于世(shì)。

   陈情表(biǎo)之由(yóu)来

   李密,字(zì)令伯(bó),犍为武(wǔ)阳人也,一名(míng)虔。

  父早亡,母何(hé)氏醮(jiào)。

  密(mì)时年(nián)数岁(suì),感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自(zì)抚(fǔ)养,密奉事以(yǐ)孝谨闻。

  刘氏有(yǒu)疾,则涕(tì)泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤药必(bì)先尝后进。

  有暇则讲学忘(wàng)疲,而师事谯周(zhōu),周门(mén)人(rén)方(fāng)之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴(wú),有才辩(biàn),吴人称之(zhī)。

  蜀平,泰(tài)始初,诏征为太(tài)子洗马。

  密(mì)以(yǐ)祖母年高,无人奉(fèng)养,遂不应命。

  乃(nǎi)上书曰(yuē):“臣以险衅,……臣生当陨身(shēn),死(sǐ)当(dāng)结草。

  ”

   帝览之曰:“士(shì)之有名,不(bù)虚然哉!”乃停召(zhào)。

  后(hòu)刘终,服阕,复以洗马征至洛。

  司空张(zhāng)华问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐(qí)桓。

  ”华问其故,对曰:“齐(qí)桓得(dé)管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛(gé)亮而(ér)抗魏(wèi),任黄(huáng)皓(hào)而丧国,是(shì)知成败一也。

  ”次(cì)问:“孔明(míng)言教何碎?”密曰(yuē):“昔舜(shùn)、禹、皋陶相与语,故得简雅(yǎ);《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔(kǒng)明与(yǔ)言者(zhě)无(wú)己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从事,尝(cháng)与人书(shū)曰:“庆父不死,鲁难(nán)未已。

  ”从事白其书司(sī)隶(lì),司(sī)隶以密(mì)在(zài)县(xiàn)清慎,弗(fú)之劾(hé)也。

  密有(yǒu)才能,常望内转,而朝廷无援(yuán),乃(nǎi)迁汉(hàn)中太守(shǒu),自以(yǐ)失分怀(huái)怨。

  及(jí)赐饯东堂,诏密(mì)令(lìng)赋(fù)诗,末章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官无中人(rén),不如归田(tián)。

  明明在(zài)上,斯(sī)语岂然!”武帝忿之(zhī),于是(shì)都(dōu)官从事奏免(miǎn)密官。

  后卒于(yú)家。

《陈情表》的原文(wén)和翻译(yì) 篇2

   《陈情表》原文

   臣(chén)密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩六月(yuè),慈父见背(bèi)。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲(qīn)抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁(dīng)孤苦(kǔ),至(zhì)于成立(lì)。

  既(jì)无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床(chu赵丽颖一女战五男什么梗,赵丽颖叫玉镯是形容什么áng)蓐(rù)(rù);臣侍汤(tāng)药,未曾废离。

   逮(dǎi)(dai第四声(shēng),通(tōng)“待”,等到)奉圣(shèng)朝,沐(mù)浴清化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉,后刺史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以供(gōng)养无(wú)主,辞不(bù)赴(fù)命(mìng)。

  诏书(shū)特(tè)下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗(xǐ)(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当侍东(dōng)宫(gōng),非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切峻(jùn),责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫(pò),催臣上(shàng)道;州司临门,急于(yú)星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰(chí),则刘病日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私(sī)情,则告诉(sù)不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天下(xià),凡在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)(jīn)育(yù),况臣孤苦,特(tè)为尤(yóu)甚(shèn)。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职(zhí)郎署,本(běn)图宦(huàn)(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱俘,至微(wēi)至陋(lòu)。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命(mìng)优(yōu)渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但以刘(liú)日薄(báo)西山,气息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日(rì);祖母(mǔ)无臣,无(wú)以终(zhōng)余年。

  母孙二人(rén),更(gēng)相为命。

  是以(yǐ)区区不能废远。

   臣密(mì)今年四十有(yǒu)(yòu)四,祖(zǔ)母今年(nián)九十有(yòu)六,是(shì)臣(chén)尽节于陛(bì)下之日长,报养刘(liú)之日(rì)短也。

  乌鸟(niǎo)私情(qíng),愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之(zhī)人士及二州牧(mù)伯所见明知,皇(huáng)天后(hòu)土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯愚诚,听臣微志(zhì),庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首(shǒu),死当结(jié)草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬马怖(bù)惧之情,谨拜表(biǎo)以闻。

   《陈情(qíng)表》翻译

   臣子李(lǐ)密(mì)陈言:我因(yīn)命运不好,小时(shí)候(hòu)遭遇到了不幸,刚出生六个月,我慈爱的父(fù)亲就不幸去(qù)世了(le)。

  经过了(le)四(sì)年,舅(jiù)父逼(bī)母亲改嫁(jià)。

  我(wǒ)的祖母刘氏(shì),怜(lián)悯我从小丧父,便亲自对我(wǒ)加以抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时(shí)还不会行走。

  孤独无靠,一直到成人自立(lì)。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微而福分(fēn)浅薄(báo),很晚才有儿(ér)子(zi)。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的(de)童仆。

  生活孤单没有依靠,每天只有自己的身体(tǐ)和(hé)影子(zi)相互安慰(wèi)。

  但祖母又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝(hē)药(yào),从(cóng)来就(jiù)没有(yǒu)停止侍奉而离开(kāi)她(tā)。

   到了(le)晋朝建立,我(wǒ)蒙受(shòu)着(zhe)清明的政(zhèng)治教化。

  前任太守逵,考察后推(tuī)举臣下为孝廉,后任(rèn)刺史荣(róng)又推举臣下(xià)为优(yōu)秀人才。

  臣下(xià)因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢(xiè)不接受(shòu)任命。

  朝廷又特(tè)地(dì)下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受(shòu)国家(jiā)恩命,任(rèn)命我(wǒ)为太子(zi)洗(xǐ)马。

  像我这样出身微(wēi)贱地位(wèi)卑下的人(rén),担当侍奉太子(zi)的职务(wù),这实在不是我(wǒ)杀身(shēn)捐躯所(suǒ)能(néng)报答朝(cháo)廷(tíng)的(de)。

  我将以上苦衷上表报告,加以推(tuī)辞不去(qù)就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备我逃避命令,有(yǒu)意拖延(yán),态度(dù)傲慢。

  郡县长官催促我立(lì)刻上(shàng)路;州官登(dēng)门督(dū)促(cù),比(bǐ)流(liú)星坠落还(hái)要急迫。

  我很想遵从皇(huáng)上的旨意赴京就职,但祖母刘(liú)氏的病(bìng)却一天比一天重;想要姑且顺从自己的私情,但报(bào)告申诉(sù)不被允许。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝道(dào)来治理天下(xià)的,凡(fán)是(shì)年老而(ér)德高的旧臣,尚且还(hái)受(shòu)到怜悯养育,何况我的孤苦(kǔ)程度更为(wèi)严(yán)重呢。

  况(kuàng)且我年(nián)轻(qīng)的时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务,本来就希(xī)望做官显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  现在我是一个低(dī)贱(jiàn)的亡(wáng)国俘(fú)虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过(guò)分提拔(bá),恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分的企求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿命即将终了,气息微弱(ruò),生命(mìng)垂危,早(zǎo)上不(bù)能想(xiǎng)到晚上怎(zěn)样。

  臣下我如果没有祖(zǔ)母,就(jiù)没有今(jīn)天(tiān)的(de)样子;祖(zǔ)母如果没有我的照料,也无(wú)法度(dù)过她的(de)余(yú)生。

  我们祖孙(sūn)二人(rén),互相依靠而维(wéi)持生命,因此我(wǒ)的内(nèi)心不愿废止(zhǐ)奉(fèng)养,远离祖母。

   臣下我现在的年龄四十(shí)四岁了(le),祖母现在的年龄(líng)九(jiǔ)十六岁了,臣下我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节的(de)日子还长着呢(ne),而(ér)在(zài)祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽(jǐn)心(xīn)的日(rì)子已(yǐ)经不多了。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送(sòng)终的'心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)被(bèi)蜀地的(de)百姓及(jí)益州(zhōu)、梁州的长官所亲(qīn)眼(yǎn)目睹、内心明白,连天(tiān)地神明也都(dōu)看得清清楚(chǔ)楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚心,请允许(xǔ)我完(wán)成臣下一点小小的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸地保全(quán)她的余生。

  我活着应当杀身报效朝(cháo)廷,死(sǐ)了(le)也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  臣(chén)下我怀着牛马一样不胜恐惧的(de)心(xīn)情,恭敬地呈上(shàng)此表来(lái)使陛下知道这件事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这里指幼年(nián)时(shí)。

  闵,通(tōng)“悯”,指(zhǐ)可忧(yōu)患的事(shì)(多指(zhǐ)疾(jí)病(bìng)死(sǐ)丧(sàng))。

  凶,不幸

   见背:弃我而死(sǐ)去。

   舅夺母(mǔ)志:指由于舅父强行改变了(le)李密母亲守节(jié)的志向(xiàng)。

   成立:长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息(xī):儿子。

   期功强近之亲:指比较亲近(jìn)的(de)亲戚(qī)。

  古代丧礼制度以亲属关系的亲疏规定服丧时间的长短,服丧一年(nián)称“期”,九月(yuè)称(chēng)“大功(gōng)”,五月称“小功”。

   应门(mén)五尺之僮:五尺(chǐ)高的小孩(hái)。

  应门:照应门(mén)户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤单无靠。

  茕茕,孤(gū)单的样(yàng)子(zi)。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù)(rù):通(tōng)“褥”,垫子(zi)。

   废离(lí):废养而远离。

   清化:清明的政治教化。

   太守:郡的地方长(zhǎng)官。

   察:考察。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人才的一种(zhǒng)科目,举孝顺父母、品行方正的(de)人。

  汉武帝开(kāi)始令郡国(guó)每(měi)年推举(jǔ)孝廉各一名,晋时仍保留此制,但办(bàn)法和(hé)名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉(lián)洁。

   刺史(shǐ):州(zhōu)的地方(fāng)长官(guān)。

   秀才:当(dāng)时(shí)地方推举优秀人才的一(yī)种科目,这里是优秀人才的意思(sī),与后代(dài)科举(jǔ)的(de)“秀才”含义不(bù)同。

   拜:授官。

  郎中:官(guān)名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不(bù)久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子(zi)的属(shǔ)官,在宫中服(fú)役,掌管图书。

   猥:辱。

  自(zì)谦之词。

   东(dōng)宫:太子居住(zhù)的地方。

  这里指太子(zi)。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧(sàng)命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢(màn):回避怠慢(màn)。

   州司:州(zhōu)官(guān)。

   日笃(dǔ):日益沉(chén)重(zhòng)。

   苟顺:姑且迁就(jiù)。

   伏惟:旧(jiù)时奏疏、书信中下(xià)级对上级常用的敬语。

   故老(lǎo):遗(yí)老。

   矜(jīn)育:怜(lián)惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职(zhí)郎署(shǔ):指曾在(zài)蜀汉官署中担任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指(zhǐ)拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优(yōu)厚(hòu)。

   区区:拳拳。

  形容自己(jǐ)的私(sī)情。

   陛下(xià):对帝王的(de)尊(zūn)称。

   乌鸟私(sī)情:相传乌鸦(yā)能(néng)反(fǎn)哺,所(suǒ)以(yǐ)常用来比喻(yù)子女对父母的孝养之情。

   二州:指(zhǐ)益(yì)州和梁州。

  益州治(zhì)所在今四(sì)川省成都(dōu)市,梁州治所在今陕西省勉县东,二州(zhōu)区域大致相当于蜀(shǔ)汉(hàn)所统(tǒng)辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州(zhōu)的长官称(chēng)牧,又称方(fāng)伯,所以后代以牧伯称刺史。

   皇(huáng)天(tiān)后土:犹言天地神(shén)明。

   愚诚:愚拙的至诚(chéng)之心(xīn)。

   听(tīng):听(tīng)许,同意(yì)。

   结草:据《左传·宣公十五年》记载,晋国大夫魏武子临(lín)死(sǐ)的时候,嘱咐他的儿子魏(wèi)颗,把他(tā)的遗妾杀(shā)死(sǐ)以后殉葬(zàng)。

  魏颗没有(yǒu)照他父亲说(shuō)的话做。

  后来魏颗跟秦国的杜(dù)回作战,看见一个老人把草打(dǎ)了结把杜回绊倒(dào),杜回因此被(bèi)擒(qín)。

  到了晚上(shàng),魏(wèi)颗梦见结草的(de)老人,他自称是没有被杀死的魏武子遗妾(qiè)的父(fù)亲。

  后来就把“结草”用来作为报答(dá)恩人(rén)心愿(yuàn)的表示。

   犬马:作(zuò)者自比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行年,经历的(de)年岁。

   臣密言:开头(tóu)先写上(shàng)上表人的姓名(míng),是(shì)表文的(de)格式(shì)。

  当(dāng)时的书信也(yě)是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 赵丽颖一女战五男什么梗,赵丽颖叫玉镯是形容什么

评论

5+2=