成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

七七事变的简介50字,七七事变的简介思维导图

七七事变的简介50字,七七事变的简介思维导图 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译及原文,陈(chén)情表翻译简短是翻译节选:我想晋朝是(shì)用孝(xiào)道(dào)来治理天下的,凡是(shì)年老而(ér)德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜(lián)悯(mǐn)养育,况且我(wǒ)孤(gū)单(dān)凄苦(kǔ)的(de)程(chéng)度更(gèng)为严(yán)重(zhòng)呢(ne)的。

  关于(yú)陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻译简短以及陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译一句一译,陈情表翻译简(jiǎn)短,陈情表翻译简(jiǎn)化版,陈情表翻译及原文对照等(děng)问(wèn)题,小编将为你整理以下(xià)知识:

陈情表翻(fān)译及原文,陈情表(biǎo)翻(fān)译简(jiǎn)短

  翻译节选:我想晋朝是用(yòng)孝道(dào)来治(zhì)理天(tiān)下的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育(yù),况且我孤单(dān)凄(qī)苦的程(chéng)度(dù)更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时(shí)候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务(wù),本来就希望做官(guān)显达,并不顾惜(xī)名声(shēng)节操。

  译文

  臣李密(mì)陈言(yán):我因命运不好,很(hěn)早就遭遇(yù)到(dào)了不幸,刚出(chū)生六个(gè)月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候,舅父强迫母亲(qīn)改变(biàn)了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我年幼丧父,便亲自抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的(de)时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤(gū)独无靠,一(yī)直到(dào)成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又缺(quē)少兄弟(dì),门(mén)庭衰微、福分浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比(bǐ)较亲近的亲(qīn)戚(qī),在家里又没有照应(yīng)门户(hù)的童仆(pū),生活孤单没有依(yī)靠,只有自(zì)己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍(shì)奉她(tā)吃饭(fàn)喝药,从(cóng)来就没有离开她。

  到了(le)晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有(yǒu)名叫逵的太守,察(chá)举(jǔ)臣为孝廉(lián),后来又有名叫(jiào)荣的刺史(shǐ)推举臣为优秀人才。

  臣因为(wèi)供奉赡养(yǎng)祖母的(de)事无人承(chéng)担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙(méng)受国家恩命,任(rèn)命我为太子的侍从(cóng)。

  我凭借卑微(wēi)低贱的身份(fèn),担当(dāng)侍奉太子的职务(wù),这实(shí)在不(bù)是我杀身所能报(bào)答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不(bù)去就(jiù)职(zhí)。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备我怠慢不(bù)敬。

  郡县(xiàn)长官(guān)催促我立刻上路(lù);

  州县的长官登门(mén)督促(cù),比流(liú)星坠(zhuì)落还要急迫(pò)。

  我很想奉(fèng)旨为皇(huáng)上奔走效劳(láo),但祖母刘氏的病却一天比一天重(zhòng);

  想要(yào)姑且(qiě)顺(shùn)从自己的(de)私情(qíng),但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我(wǒ)想晋(jìn)朝是用孝道(dào)来治理(lǐ)天下的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况(kuàng)且我孤单(dān)凄苦的程度更为(wèi)严重呢(ne)。

  况且(qiě)我年轻的(de)时候(hòu)曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官(guān)职务,本来就希望做(zuò)官显达,并(bìng)不顾惜(xī)名声节操(cāo)。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过分提(tí)拔(bá),恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非(fēi)分的企求呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿命即将终了,气(qì)息微弱,生(shēng)命(mìng)垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如果没有祖母(mǔ),无法(fǎ)达到(dào)今天的地位;

  祖母如果没有(yǒu)我的照(zhào)料,也无法度过她的余生。

  祖(zǔ)孙二(èr)人(rén),互相依靠(kào)而维持生命,因此我不能废止侍养祖母而(ér)远(yuǎn)离。

  我现在的年龄四十四(sì)岁了,祖母现(xiàn)在的年龄(líng)九(jiǔ)十(shí)六岁了,这(zhè)样(yàng)看来我在陛下面(miàn)前尽忠尽(jǐn)节的日子还很长,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽(jǐn)孝(xiào)尽心的日子很短(duǎn)。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私情,乞求能(néng)够准(zhǔn)许我完成对祖(zǔ)母养老送终的心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅(jǐn)是蜀地(dì)的百姓及益州、梁州的长官所(suǒ)能明白知晓的(de),天地神明,实在也都能明察(chá)。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足(zú)道的心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸地保全她的(de)余(yú)生(shēng)。

  我活着应(yīng)当杀身报(bào)效朝廷,死了也要结(jié)草衔环来(lái)报答陛下的恩情(qíng)。

  我怀(huái)着像犬马一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭(gōng)敬地呈上(shàng)此表来使(shǐ)陛下知道这七七事变的简介50字,七七事变的简介思维导图件事。

  陈情表介绍

  文章从(cóng)自己幼年的不幸遭遇写起,说(shuō)明自己与祖母相依为命的特(tè)殊感情,叙述祖母抚(fǔ)育(yù)自己(jǐ)的大恩(ēn),以及(jí)自己(jǐ)应该报养祖母的(de)大义;

  除了感谢朝廷的(de)知遇之恩以外,又倾诉(sù)自己不(bù)能从命的苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情(qíng)流(liú)露(lù),语(yǔ)言简洁,委婉畅(chàng)达。

  此(cǐ)文被认定为中(zhōng)国文(wén)学史上抒(shū)情文的代(dài)表(biǎo)作之一,有(yǒu)“读诸葛亮《出(chū)师表》不流泪(lèi)不忠,读李密《陈情表》不(bù)流泪者不孝”的说(shuō)法。

  相传晋武帝看了此(cǐ)表后很受感动,特赏赐给李密奴婢二(èr)人(rén),并命郡县按时给其祖母供(gōng)养。

《陈情表》的原文和翻(fān)译

   《陈情表》是三国(guó)两晋(jìn)时期文学家(jiā)李密写(xiě)给晋武帝的奏(zòu)章。

  文(wén)章(zhāng)从自己幼(yòu)年的(de)不(bù)幸遭遇写起,说(shuō)明自己与祖(zǔ)母相依为命的特殊感(gǎn)情,叙(xù)述祖母(mǔ)抚育自己的(de)大恩,以及(jí)自己应该报养(yǎng)祖母(mǔ)的大义(yì);除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩茄前游以(yǐ)外(wài),又倾诉自(zì)己不能从命的(de)苦衷,辞(cí)意恳切,真情流露,语言简洁(jié),委婉(wǎn)畅达。

  下面跟着我来看看《陈情表》的(de)原(yuán)文和翻译吧!希望对你有所帮(bāng)助。

《陈情表》的原文和翻(fān)译 篇(piān)1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙(sù)遭闵凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘愍臣(chén)孤弱,躬(gōng)亲抚(fǔ)养。

  臣少(shǎo)多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立(lì)。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜兄(xiōng)弟(dì),门衰祚薄,晚有(yǒu)儿(ér)息。

  外无(wú)期功强近之亲,内无应门(mén)五尺之僮,茕(qióng)茕孑立,形影(yǐng)相(xiāng)吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕孑立 一作:独立(lì))

   逮奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜(bài)臣郎中,寻(xún)蒙国(guó)恩,除臣洗(xǐ)马。

  猥以微贱,当侍东(dōng)宫(gōng),非臣(chén)陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋慢;郡县逼迫,催臣(chén)上道(dào);州(zhōu)司临门,急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰(chí),则(zé)刘(liú)病日笃,欲苟顺私情(qíng),则告诉(sù)不许。

  臣(chén)之进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜育,况(kuàng)臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕(shì)伪朝,历职郎(láng)署,本图宦达(dá),不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微至陋,过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥,岂敢(gǎn)盘桓,有所希(xī)冀!但以刘日(rì)薄西山,气息(xī)奄奄,人命危浅,朝不(bù)虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以至今日,祖母无臣,无以终余(yú)年。

  母孙二人,更相为命,是以区区不能(néng)废远。

   臣密今(jīn)年四十有(yǒu)四,祖母今(jīn)年(nián)九十有六,是臣尽节于陛下之(zhī)日长,报养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士(shì)及二州牧(mù)伯(bó)所见明(míng)知,皇天后土(tǔ),实(shí)所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸(xìng),保卒(zú)余(yú)年。

  臣生当陨(yǔn)首(shǒu),死当结(jié)草。

  臣不胜(shèng)犬马怖惧之(zhī)情,谨拜表(biǎo)以闻。

  (祖(zǔ)母(mǔ) 一作(zuò):祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言(yán):我因(yīn)命运不(bù)好,很早就遭遇到了不幸,刚(gāng)出(chū)生六个月,父亲就(jiù)弃我而死(sǐ)去。

  我四(sì)岁的时候悔颂,舅父(fù)强迫母(mǔ)亲改变(biàn)了守节的志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父(fù),便(biàn)亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)缺(quē)少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚(wǎn)才有(yǒu)儿子。

  在外面没(méi)有比较亲近(jìn)的亲戚,在家里又没有照(zhào)应门户的童(tóng)仆,生(shēng)活孤(gū)单没有依(yī)靠,只有自己的(de)身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早被疾病缠绕(rào),常年卧床(chuáng)不(bù)起,我(wǒ)侍奉(fèng)她吃(chī)饭喝药(yào),从来就没有离开她(tā)。

   到了晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明的政(zhèng)治(zhì)教化。

  先前(qián)有名叫逵(kuí)的太守,察(chá)举(jǔ)臣为孝(xiào)廉,后来(lái)又有名(míng)叫荣的刺史推(tuī)举臣为优秀人才。

  臣因为(wèi)供(gōng)奉(fèng)赡养祖母的事无人承担(dān),辞谢(xiè)不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中颤销,不久又(yòu)蒙受国家(jiā)恩命,任命我为太子(zi)的侍从(cóng)。

  我凭(píng)借卑微低贱的身份,担(dān)当侍奉太子的(de)职务,这实(shí)在(zài)不是我杀身所能(néng)报答朝廷的(de)。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官(guān)催促(cù)我立刻上路;州县的长官登(dēng)门督促(cù),比流星坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上奔走效劳,但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏的病(bìng)却一天比一天重;想(xiǎng)要姑且顺从自己的私情(qíng),但报(bào)告申(shēn)诉不被允许。

  我是进退(tuì)两(liǎng)难,十(shí)分狼(láng)狈。

   我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的(de)程度更为严重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官(guān)职(zhí)务,本来就希望做(zuò)官显达,并不顾惜名声节(jié)操(cāo)。

  现在我是(shì)一个低贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分的企求呢(ne)?只是(shì)因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上(shàng)怎样。

  我如果没有祖母(mǔ),无法达到今天的地(dì)位;祖母如果没有我(wǒ)的照料,也无法(fǎ)度过她的余生。

  祖(zǔ)孙二(èr)人(rén),互相依靠(kào)而维持生命,因此(cǐ)我不能废止(zhǐ)侍养祖(zǔ)母而远离。

   我现在的(de)年龄(líng)四十四岁(suì)了,祖母现在的年龄(líng)九(jiǔ)十(shí)六岁了(le),这样看来我在陛下面前尽忠尽节(jié)的日子(zi)还很(hěn)长,而(ér)在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心的(de)日(rì)子(zi)很短。

  我怀(huái)着乌鸦(yā)反哺的(de)私情(qíng),乞求能够准许我完成对(duì)祖母(mǔ)养老送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州的长官所能(néng)明白知晓的,天地神明,实在也都(dōu)能(néng)明察。

  希望陛下(xià)能怜悯(mǐn)我的诚心,满足我(wǒ)微(wēi)不(bù)足(zú)道的心愿(yuàn),使祖母刘(liú)氏能够侥幸地保全她(tā)的余生(shēng)。

  我活着应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环来报答陛下(xià)的恩情。

  我怀着(zhe)像犬马一样(yàng)不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此表来(lái)使陛下知道(dào)这件事(shì)。

   写作(zuò)背(bèi)景(jǐng):

   《陈情表(biǎo)》,选(xuǎn)自《文选》卷三七。

  原题作(zuò)“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是他(tā)写(xiě)给(gěi)晋(jìn)武(wǔ)帝的奏章。

  当时时局动荡皇帝希望李(lǐ)密能出来做官。

  因为(wèi)李密是蜀国人在蜀国又以孝著名(míng),当过官很(hěn)有名气。

  所以皇帝希望他能出(chū)来做官来服(fú)民(mín)心。

  并且希望进一步(bù)扩充领土就更加希望天下人以(yǐ)为晋朝清(qīng)明(míng)来进一(yī)步取得他国民心。

  李密孝顺同(tóng)样也有(yǒu)着浓厚(hòu)的忠(zhōng)君(jūn)思想所谓“一朝君主一朝臣”但他为(wèi)了保(bǎo)全性命就(jiù)写了这篇表。

  文章(zhāng)叙述祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以(yǐ)及(jí)自己应(yīng)该报养祖母的大义;除了感谢朝廷(tíng)的知遇(yù)之(zhī)恩(ēn)以外,又(yòu)倾(qīng)诉自己不能(néng)从命(mìng)的苦衷,真情(qíng)流露,委(wěi)婉畅达(dá)。

  该文被认定为(wèi)中国文(wén)学史上(shàng)抒情文的代表作之一(yī),有“读李密《陈情表(biǎo)》不(bù)流泪者不(bù)孝”的说法。

   三国魏(wèi)元帝(dì)(曹奂(huàn))景元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为(wèi)亡国(guó)之臣。

  司马昭之子司马炎废(fèi)魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年(nián)),朝廷采取怀柔(róu)政策,极力笼络蜀汉(hàn)旧(jiù)臣,征召李密为太子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治(zhì)天(tiān)下”为口实,以(yǐ)祖母供养无主为由,上《陈情表》以明志,要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李(lǐ)密早有孝名(míng),据(jù)《晋书》本传记载,李密(mì)奉事祖母(mǔ)刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮(yǐn)膳汤药,必先(xiān)尝后进。

  ”武帝览表,赞(zàn)叹说:“密(mì)不空有名(míng)也”。

  感动(dòng)之际,因赐(cì)奴婢二人,并令郡县供应其祖母(mǔ)膳(shàn)食(shí),密(mì)遂得以(yǐ)终养。

   在(zài)李密写完(wán)这(zhè)篇表(biǎo)后一(yī)年左右的时间,刘(liú)氏就去世了。

  他(tā)在家守(shǒu)孝两年后,出仕官职很小,因为当时的(de)政局已相当稳定,晋武帝不(bù)需要李(lǐ)密了(le),便(biàn)不再重视他。

  李密做了两年官后辞去(qù)职务。

   南宋文学家赵与时(shí)在(zài)其著(zhù)作《宾(bīn)退录》中曾引用(yòng)安子顺的言论:“读诸葛孔明《出师表(biǎo)》而不堕泪者,其人必(bì)不忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪者(zhě),其人必不孝,读韩退(tuì)之《祭(jì)十二郎(láng)文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士(shì)安子顺世通云。

  此三文(wén)遂被并称为抒(shū)情佳篇而传诵(sòng)于世(shì)。

   陈情表之由来

   李密(mì),字令伯(bó),犍(jiān)为武(wǔ)阳人也(yě),一(yī)名虔。

  父早亡,母何氏醮(jiào)。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝(zhēng)之性,遂以成疾。

  祖母(mǔ)刘(liú)氏,躬(gōng)自(zì)抚(fǔ)养(yǎng),密奉事以孝谨(jǐn)闻。

  刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先(xiān)尝后进。

  有暇(xiá)则讲学(xué)忘疲,而(ér)师事(shì)谯周,周门人方之游夏。

   少仕(shì)蜀,为郎。

  数使(shǐ)吴,有才(cái)辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏(zhào)征为太子洗(xǐ)马。

  密以祖母年高,无人(rén)奉养,遂不应命。

  乃(nǎi)上(shàng)书曰:“臣以险衅,……臣生当(dāng)陨身,死当结草(cǎo)。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士(shì)之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕(què),复以洗马征至洛。

  司(sī)空(kōng)张华问之(zhī)曰:“安乐公何(hé)如?”密(mì)曰:“可次齐桓。

  ”华(huá)问(wèn)其(qí)故,对曰:“齐桓得管仲而(ér)霸,用竖刁而虫流(liú)。

  安乐公(gōng)得诸葛亮而抗魏(wèi),任黄(huáng)皓(hào)而丧国(guó),是知成败一也。

  ”次(cì)问:“孔明言教何(hé)碎?”密曰:“昔舜(shùn)、禹(yǔ)、皋陶(táo)相与语(yǔ),故得简(jiǎn)雅;《大诰》与(yǔ)凡人(rén)言,宜碎。

  孔明(míng)与(yǔ)言(yán)者无己(jǐ)敌(dí),言教是以(yǐ)碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从(cóng)事,尝与(yǔ)人书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白(bái)其书司隶,司隶以密在县(xiàn)清慎(shèn),弗之(zhī)劾也。

  密有(yǒu)才能(néng),常望内转,而朝(cháo)廷无援(yuán),乃(nǎi)迁汉中太守,自以失分怀怨。

  及(jí)赐饯东堂,诏密令(lìng)赋诗,末(mò)章(zhāng)曰:“人亦有(yǒu)言,有因有缘。

  官无(wú)中(zhōng)人,不(bù)如归田(tián)。

  明(míng)明在上,斯语(yǔ)岂然!”武帝忿之,于是(shì)都官从事(shì)奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和翻(fān)译 篇2

   《陈情表》原(yuán)文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月(yuè),慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣(chén)少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外(wài)无期(qī)(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门(mén)五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立(lì),形(xíng)影相(xiāng)吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未曾废(fèi)离。

   逮(dai第(dì)四声(shēng),通“待”,等到)奉(fèng)圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)(kuí)察臣孝廉(lián),后(hòu)刺史臣荣(róng)举(jǔ)臣(chén)秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书(shū)切(qiè)峻(jùn),责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县(xiàn)逼(bī)迫(pò),催(cuī)臣上道;州司临门,急于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘病(bìng)日笃(dǔ);欲苟顺私情(qíng),则告诉不许:臣之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天下,凡在(zài)故老,犹蒙矜(jīn)(jīn)育(yù),况臣孤(gū)苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)(jì)!但以(yǐ)刘(liú)日(rì)薄西(xī)山(shān),气(qì)息奄(yǎn)奄,人命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今(jīn)日;祖母无(wú)臣,无(wú)以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以(yǐ)区区不能(néng)废远。

   臣密今年(nián)四十有(yòu)四,祖母今(jīn)年九十有(yòu)六,是(shì)臣尽节于陛下之日长,报养刘(liú)之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之人士及二州(zhōu)牧伯所见明(míng)知,皇天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣(chén)微志,庶(shù)刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马怖惧之情(qíng),谨拜(bài)表(biǎo)以(yǐ)闻。

   《陈情表(biǎo)》翻译

   臣子李密陈言:我因命运不好,小时(shí)候遭遇(yù)到了不幸,刚出生(shēng)六个月,我慈爱的父(fù)亲就不幸去世了。

  经过了四年,舅父逼母亲改嫁(jià)。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我从小丧(sàng)父,便亲自对我(wǒ)加以(yǐ)抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生病,九岁时还不会行走。

  孤独(dú)无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没(méi)有叔叔(shū)伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微而(ér)福分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没(méi)有(yǒu)比较亲(qīn)近的亲戚,在(zài)家里(lǐ)又没有照应门户的童仆(pū)。

  生活(huó)孤单没有依(yī)靠(kào),每天只有自己的身体和影子相互安(ān)慰。

  但祖母又(yòu)早被疾(jí)病缠(chán)绕(rào),常年卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝(hē)药(yào),从来就没有停止侍奉而离(lí)开她。

   到了晋(jìn)朝(cháo)建立,我蒙受着清(qīng)明的政治教化。

  前任(rèn)太守逵,考察后推举臣下(xià)为孝廉,后任刺史荣又推(tuī)举臣(chén)下为优秀(xiù)人才。

  臣下因为供奉赡(shàn)养祖母的事无人承担,辞谢(xiè)不接(jiē)受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了(le)诏书(shū),任命我(wǒ)为郎中,不久又蒙(méng)受国(guó)家恩(ēn)命,任命我为(wèi)太(tài)子(zi)洗马。

  像我这样出(chū)身(shēn)微(wēi)贱(jiàn)地位(wèi)卑下的(de)人,担当侍奉太(tài)子的(de)职务,这实在不是我杀(shā)身捐躯所(suǒ)能(néng)报答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷(zhōng)上表报告,加以(yǐ)推(tuī)辞(cí)不去就(jiù)职。

  但是(shì)诏(zhào)书(shū)急切严峻,责备我(wǒ)逃(táo)避命令,有意拖延,态度(dù)傲慢。

  郡县(xiàn)长官(guān)催(cuī)促我立刻上路;州官登门督促,比流(liú)星坠落还要急迫。

  我很想遵(zūn)从(cóng)皇上的旨意赴(fù)京就职,但(dàn)祖母刘(liú)氏的病却一天比一天重;想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝(xiào)道来(lái)治理天下的(de),凡是(shì)年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还(hái)受到(dào)怜悯养育,何况我的孤苦(kǔ)程度更为严重呢。

  况且(qiě)我(wǒ)年(nián)轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的(de)官,担任过郎(láng)官(guān)职务,本来(lái)就希望(wàng)做官显达,并不(bù)顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是一个(gè)低(dī)贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过(guò)分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是(shì)因(yīn)为祖(zǔ)母刘氏(shì)寿(shòu)命即(jí)将(jiāng)终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危,早(zǎo)上不(bù)能想到晚(wǎn)上怎样。

  臣下我如果没有(yǒu)祖(zǔ)母,就没(méi)有今天的样(yàng)子(zi);祖(zǔ)母如果(guǒ)没有我的照料(liào),也无法度(dù)过她的余生。

  我们祖孙二人,互(hù)相依(yī)靠而维持生命(mìng),因此我的(de)内心不愿废止奉养,远离(lí)祖母。

   臣下我现在(zài)的(de)年龄四十(shí)四岁了(le),祖母现在的年龄九十六岁了(le),臣下(xià)我(wǒ)在陛下面前尽(jǐn)忠尽(jǐn)节的(de)日子还(hái)长着呢,而在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽(jǐn)心的日子已经不(bù)多了。

  我怀(huái)着(zhe)乌鸦(yā)反(fǎn)哺(bǔ)的(de)私情,乞求能够准许我完(wán)成(chéng)对祖母养老送终的'心愿。

  我的(de)辛(xīn)酸(suān)苦(kǔ)楚,并(bìng)不仅仅被蜀地的(de)百(bǎi)姓及益州、梁州的长官所亲眼目睹、内心(xīn)明白,连天地神明也都(dōu)看得清(qīng)清(qīng)楚楚。

  希(xī)望陛(bì)下能怜悯我愚昧诚心,请允(yǔn)许我完成臣下一点小小的心愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸(xìng)地保全(quán)她的余生。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝廷,死了也(yě)要结草衔环(huán)来报答(dá)陛下(xià)的恩情(qíng)。

  臣下我怀(huái)着牛(niú)马(mǎ)一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指(zhǐ)幼(yòu)年时。

  闵(mǐn),通“悯”,指可忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸(xìng)

   见(jiàn)背:弃我而死去。

   舅夺母(mǔ)志:指由于舅父强行改变(biàn)了李密母亲(qīn)守(shǒu)节的志向(xiàng)。

   成立:长大成(chéng)人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿子(zi)。

   期(qī)功(gōng)强近之亲:指比(bǐ)较亲近(jìn)的亲戚。

  古代丧礼(lǐ七七事变的简介50字,七七事变的简介思维导图)制度(dù)以(yǐ)亲属关系的亲疏规定(dìng)服(fú)丧时(shí)间的长短,服丧一年(nián)称“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应(yīng)门五尺(chǐ)之僮:五(wǔ)尺高的小(xiǎo)孩。

  应门:照应门户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕(qióng)茕(qióng),孤(gū)单的(de)样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废(fèi)养而远(yuǎn)离(lí)。

   清化:清明的政治教化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这(zhè)里是推举的意(yì)思。

  孝廉:汉代以来举荐人才的一种科目(mù),举孝顺父母(mǔ)、品行(xíng)方正(zhèng)的人。

  汉武(wǔ)帝开始(shǐ)令郡(jùn)国每年(nián)推举孝廉各一名(míng),晋时仍保(bǎo)留此制,但办法和名额(é)不尽相同。

  “孝”指孝(xiào)顺(shùn)父母,“廉”指(zhǐ)品行廉洁。

   刺史:州的地(dì)方长官。

   秀(xiù)才:当时地方推举优秀(xiù)人才的(de)一种科目,这里是优秀(xiù)人才的意思(sī),与后代科(kē)举的“秀才(cái)”含义不(bù)同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除(chú):任命官职。

  洗马:官名(míng)。

  太子的属官,在宫(gōng)中服役,掌(zhǎng)管(guǎn)图(tú)书。

   猥(wěi):辱。

  自谦(qiān)之(zhī)词。

   东宫:太(tài)子居住的(de)地方(fāng)。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避(bì)怠慢。

   州司:州官。

   日笃(dǔ):日益沉重。

   苟(gǒu)顺(shùn):姑且迁(qiān)就(jiù)。

   伏惟:旧(jiù)时奏疏(shū)、书信(xìn)中下级对上(shàng)级(jí)常用的敬语。

   故(gù)老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署(shǔ)中担(dān)任(rèn)过(guò)郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳拳。

  形容自(zì)己的私情(qíng)。

   陛下:对帝(dì)王(wáng)的(de)尊称。

   乌鸟(niǎo)私(sī)情:相传(chuán)乌鸦能反(fǎn)哺,所以常用(yòng)来比喻子女对父母的孝养之情(qíng)。

   二州:指益州和梁(liáng)州。

  益州治所在今四川省成(chéng)都市,梁州(zhōu)治(zhì)所在今陕西省勉县东,二州区域大致(zhì)相当于蜀(shǔ)汉所统辖的范(fàn)围。

  牧伯:刺(cì)史。

  上(shàng)古(gǔ)一州(zhōu)的(de)长官(guān)称牧,又称方伯,所以后代以牧伯(bó)称刺史。

   皇(huáng)天后土(tǔ):犹(yóu)言天地神明。

   愚诚:愚拙(zhuō)的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣(xuān)公(gōng)十五年(nián)》记载(zài),晋国大夫魏武子临死的时候,嘱(zhǔ)咐他的儿子魏(wèi)颗,把他的(de)遗(yí)妾杀死以后(hòu)殉葬。

  魏(wèi)颗(kē)没有(yǒu)照他父亲说的话做。

  后来魏颗跟秦国的杜(dù)回作战,看见一(yī)个老人把草打了结把杜回绊倒,杜回因此被擒(qín)。

  到了(le)晚上,魏颗梦见结(jié)草的老人,他自称是没有被(bèi)杀(shā)死的魏武子遗妾的父亲。

  后来(lái)就把(bǎ)“结草”用来作(zuò)为报答恩人心愿(yuàn)的表示。

   犬马:作者自比,表(biǎo)示谦卑(bēi)。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行年,经历的(de)年岁。

   臣密言:开头先写上(shàng)上(shàng)表人的姓名,是表文的格(gé)式。

  当时的书信也是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 七七事变的简介50字,七七事变的简介思维导图

评论

5+2=