成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

拜拜肉好减吗,拜拜肉难减吗

拜拜肉好减吗,拜拜肉难减吗 越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

  越妇言(yán)文(wén)言(yán)文(wén)阅(yuè)读翻译(yì),《越妇言》是《越妇言》是唐(táng)代文(wén)学家罗隐创作的一(yī)篇小品(pǐn)文的(de)。

  关于越妇言文言(yán)文阅读翻译,《越妇言》以(yǐ)及越妇言文言文阅读翻译,越妇言原文,《越妇言》,越女(nǚ)词译文(wén),古(gǔ)代小品文鉴(jiàn)赏辞典越妇言(yán)翻译等问题,小编(biān)将(jiāng)为(wèi)你整理以下知识(shí):

越妇言文言文阅读翻译,《越妇(fù)言》

  《越妇言》是唐代文(wén)学家罗隐创作(zuò)的一篇小品文。

  全(quán)文(wén)借古(gǔ)讽今,言辞(cí)犀利拜拜肉好减吗,拜拜肉难减吗,借朱(zhū)买(mǎi)臣前妻(qī)之口,表达对(duì)封建官僚的讽(fěng)刺之意(yì),具有强烈的批判精神(shén)。

越妇言文(wén)言(yán)文翻(fān)译

  买臣之贵也,不忍其(qí)去(qù)妻,筑室(shì)以居之,分衣食以活之,亦仁(rén)者之心也。

  一旦(dàn),去妻言(yán)于买臣之近侍曰(yuē):“吾(wú)秉(bǐng)箕帚于(yú)翁子左右者,有年矣(yǐ)。

  每念饥寒勤苦时节,见翁子之(zhī)志,何尝不言通达后以匡国致君(jūn)为己(jǐ)任,以(yǐ)安民济物为心期。

  而吾不幸离翁子左右(yòu)者,亦有年矣(yǐ),翁子果通达矣(yǐ)。

  天子(zi)疏爵以命之,衣(yī)锦(jǐn)以(yǐ)昼之,斯亦极矣。

  而向所言者,蔑然无闻。

  岂四方无事使之然耶?岂急于富贵(guì)未假度(dù)者耶?以吾观之,矜(jīn)于一(yī)妇人,则(zé)可矣,其他未之见也。

  又安可食其(qí)食!”乃闭气而死(sǐ)。

  译文:朱(zhū)买臣地位(wèi)变高(gāo)的时候(hòu),没有痛恨他(tā)的前妻,建房(fáng)子(zi)让她(tā)居住,分衣服食物(wù)让她(tā)生存(cún),这也是仁爱之人的心意啊!

  一天(tiān),前妻对(duì)朱买臣的身边(biān)侍从说:“我在朱(zhū)买臣的跟前做这(zhè)做(zuò)那,好(hǎo)多年了。

  每次想到忍饥挨冻(dòng)勤(qín)勉苦读的时候(hòu),看见(jiàn)买(mǎi)臣的志向,何尝不曾(céng)说过(guò)官运(yùn)亨通(tōng)以(yǐ)后,把匡正国家(jiā)、辅(fǔ)助国君作(zuò)为自己(jǐ)的使(shǐ)命,把安抚平民救济百姓作为心愿。

  而我不幸离开买(mǎi)臣也好多年了,买臣果然官运亨通(tōng)了(le)。

  天子赐给爵位,任用他(tā),让他衣锦还乡(xiāng),这也达(dá)到顶点了。

  但他(tā)从(cóng)前所(suǒ)说的(de)话,了无声息再也听(tīng)不到了。

  难道是天下(xià)没有处理的事情使(shǐ)他这样吗(ma)?抑或(huò)是急于求富贵而没有时间考虑呢(ne)?依我看来,他只是在一个(gè)妇人面前(qián)夸耀就(jiù)满(mǎn)足了,其他(tā)的没有发(fā)现能做(zuò)什么。

  又怎能吃他(tā)的食物(wù)呢?”于(yú)是自缢而死。

注释

  越妇(fù),指汉武帝时朱买(mǎi)臣的前妻,因朱买臣的家(jiā)乡(xiāng),春(chūn)秋时属(shǔ)越国,故称越妇。

  去妻:前妻。

  居(jū)之:让(ràng)她居住。

  居(jū),此处为使动用法。

  活:养活。

  一旦:一天。

  近侍:身边的侍从(cóng)。

  秉箕帚:拿着扫帚(zhǒu)、簸箕,指做洒扫庭除(chú)之(zhī)事。

  意思是(shì)为(wèi)人妻(qī)。

  翁子:古代妇女(nǚ)称丈夫(fū)的父亲为翁,翁(wēng)子是(shì)对丈夫(fū)的委婉称(chēng)呼。

  有年矣:有些年了,好多年(nián)了。

  通达:做高官。

  匡国:匡正国家。

  致君:使君(jūn)尊贵(guì),即辅佐国君,使其成为圣明的君主(zhǔ)。

  致,使。

  济物:救济百姓(xìng)。

  物,这(zhè)里指人。

  心期:心愿,志愿。

  疏爵:赐给爵位。

  疏,分、赐。

  命:任用。

作者介绍

  罗隐(833-909),字昭(zhāo)谏,新城(chéng)(今浙江富阳市(shì)新登(dēng)镇(zhèn))人,唐代诗人。

  生于(yú)公元833年(nián)(太和七年),大中十三年(公元859年)底至京(jīng)师(shī),应(yīng)进士试,历七年不(bù)第。

  咸(xián)通八年(公(gōng)元867年(nián))乃(nǎi)自编其文为《谗书》,益为统治阶级(jí)所憎恶,所以罗衮(gǔn)赠诗(shī)说:“谗书虽胜(shèng)一名休”。

  后来(lái)又断(duàn)断续续考了几年,总共考了十多次,自称“十二三(sān)年就试期(qī)”,最终还(hái)是铩羽而归,史称“十上(shàng)不(bù)第(dì)”。

  黄(huáng)巢起(qǐ)义后,避乱隐居(jū)九华(huá)山(shān),光启(qǐ)三(sān)年(公元(yuán)887年),55岁时归乡依吴(wú)越王钱镠,历任(rèn)钱塘(táng)令、司(sī)勋郎(láng)中、给事中等(děng)职。

  公元(yuán)909年(五(wǔ)代后梁(liáng)开平三年)去世,享年77岁。

越(yuè)妇言(yán)原(yuán)文及(jí)翻译(yì)

  越(yuè)妇(fù)言原文及翻译如下:

  朱(zhū)买臣显贵了,不忍心(xīn)看到他的(de)前妻(生活贫困),就做房子让她(tā)居住,给衣(yī)食(shí)让她(tā)活命。

  这(zhè)也是“仁者之心”吧。

  有一天,他的前妻对他的近侍(shì)说:“(以(yǐ)前)我李和(作为妻子(zi))为老爷做家务(wù)事,有些年了。

  每当想起(qǐ)那饥寒勤(qín)苦的时(shí)候,看见老(lǎo)爷表(biǎo)达志愿时,何尝不说得志后,要以匡(kuāng)正国家,使君圣明为己(jǐ)任,以安抚百姓、救济人(rén)民(mín)为心愿呢(ne)。

  我不(bù)幸离开老(lǎo)爷左右,也有(yǒu)些年了,老爷(yé)果然(rán)得志了。

  天子赐给他爵(jué)位并(bìng)且任(rèn)用(yòng)他,让他穿(chuān)着锦(jǐn)绣(xiù)官服并且(qiě)白天返回故乡(xiāng),这(zhè)种荣耀(yào)也到极点了。

  可是(shì)他从前所说(匡正国家、安(ān)抚百(bǎi)姓)的话,却没有再听说了。

  是天下(xià)无事使他这(zhè)样呢?还(hái)是他急(jí)于享受(shòu)富贵(guì)没有空闲(xián)去考虑(这些国家(jiā)大(dà)事)呢?以我看来,向一妇人夸(kuā)耀自己,是达(dá)到目的了(le);其他(匡国安民的(de)事(shì))却没(méi)有(yǒu)见到。

  (我)又怎能(néng)吃他的食物呢!”于(yú)是自缢(yì)而死。

  《越妇言》是(shì)《谗(chán)书》中(zhōng)的一篇。

  越妇(fù),指汉武(wǔ)帝时朱买(mǎi)臣的前妻,因(yīn)朱买臣(chén)的家(jiā)乡,春秋时(shí)属越(yuè)国(guó),故称越妇。

  朱买臣(?一(yī)前115),武(wǔ)帝时曾任会稽太守。

  朱买臣年轻时(shí)家(jiā)贫,其妻离他(tā)而(ér)去。

  后来朱(zhū)为本郡(jùn)太(tài)守,荣归故(gù)乡,路(lù)上见到他的前妻和前(qián)妻(qī)的(de)后夫察(chá)液,便接到(dào)官署,住(zhù)在园中。

  不久,前(qián)妻自缢死。

  在(zài)《汉书(shū)》哪没盯中,这个故事是用来赞美(měi)朱买臣的。

  但在本文中,朱买臣(chén)却成了讽刺的对象,讽刺(cì)他一旦(dàn)得(dé)到富(fù)贵就只贪图(tú)享受,不思匡(kuāng)国安民了。

  越(yuè)妇言文言文阅(yuè)读翻(fān)译,《越(yuè)妇(fù)言》是《越(yuè)妇言(yán)》是(shì)唐(táng)代(dài)文学家罗隐创作(zuò)的一篇(piān)小品文的。

  关于越妇言文(wén)言文阅读翻译,《越(yuè)妇言》以(yǐ)及越妇言文言文阅读翻译,越妇言原文,《越妇言》,越女(nǚ)词译文(wén),古代(dài)小(xiǎo)品文鉴(jiàn)赏辞典越妇言(yán)翻(fān)译(yì)等问(wèn)题,小编将为你整理以下(xià)知识:

越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

  《越妇言》是唐代文学家罗隐创作的(de)一篇小品(pǐn)文(wén)。

  全文借古讽今,言辞犀利,借朱买臣前妻之口(kǒu),表达(dá)对封建(jiàn)官僚(liáo)的讽刺之意,具有(yǒu)强烈(liè)的批判(pàn)精神。

越妇言(yán)文(wén)言文翻译

  买臣之贵也,不(bù)忍其去妻,筑室以居之,分衣食以活之,亦仁(rén)者之心也。

  一旦,去妻言于(yú)买臣之(zhī)近侍(shì)曰:“吾秉(bǐng)箕帚于(yú)翁(wēng)子左右者(zhě),有年矣。

  每念饥寒勤苦时节,见(jiàn)翁(wēng)子之(zhī)志,何尝不言通达后(hòu)以(yǐ)匡(kuāng)国致君为己(jǐ)任,以安(ān)民济物为心期(qī)。

  而吾不(bù)幸离翁子左右者,亦有年矣,翁(wēng)子(zi)果(guǒ)通达矣(yǐ)。

  天子疏爵以命(mìng)之,衣锦以昼之,斯亦极矣。

  而向(xiàng)所言者,蔑然(rán)无闻(wén)。

  岂四方无(wú)事使之然耶?岂急于富贵未假(jiǎ)度者耶?以吾观之,矜于一妇(fù)人,则可矣,其他未(wèi)之见也(yě)。

  又安可(kě)食其食(shí)!”乃闭气(qì)而死。

  译文:朱买(mǎi)臣地位变高的(de)时候,没有痛恨他的前(qián)妻,建房子让(ràng)她居(jū)住,分衣服食(shí)物(wù)让她生存,这也是仁爱之(zhī)人的(de)心意啊(a)!

  一天,前妻对(duì)朱买臣的身边侍从说:“我在朱买臣(chén)的跟前做(zuò)这做那,好多年了。

  每次想到(dào)忍饥挨冻(dòng)勤勉苦读(dú)的时候,看见买臣(chén)的志向,何尝不曾说(shuō)过官运(yùn)亨通(tōng)以后,把匡正国家(jiā)、辅助国君作为自己的使命,把安抚平民救(jiù)济百姓作(zuò)为心愿。

  而我不幸离开(kāi)买臣也(yě)好多年了,买臣果然官运亨通了。

  天(tiān)子赐给(gěi)爵(jué)位,任用他,让他衣(yī)锦还(hái)乡(xiāng),这也达到顶点了。

  但他从前所说的(de)话,了无声(shēng)息再也听不(bù)到了。

  难道(dào)是天下没(méi)有处理(lǐ)的(de)事情(qíng)使他这样(yàng)吗(ma)?抑或是急于求富贵(guì)而没有时间考虑呢?依我看来(lái),他只是在(zài)一个妇人面前夸(kuā)耀就(jiù)满(mǎn)足了,其他的没有发现能(néng)做什么。

  又怎能吃他(tā)的食物呢?”于是自缢而死。

注释

  越妇,指汉武帝(dì)时朱买臣的(de)前妻,因朱买臣的家乡,春秋(qiū)时(shí)属越国,故称越(yuè)妇。

  去妻(qī):前妻。

  居(jū)之:让她居住(zhù)。

  居,此处(chù)为使(shǐ)动用(yòng)法(fǎ)。

  活(huó):养活。

  一旦:一天。

  近侍:身边的侍(shì)从。

  秉(bǐng)箕帚(zhǒu):拿着扫帚、簸箕,指做洒扫庭除(chú)之事(shì)。

  意思(sī)是(shì)为(wèi)人妻。

  翁子:古(gǔ)代(dài)妇女(nǚ)称丈夫(fū)的(de)父(fù)亲为翁,翁子是对丈夫的委婉称呼(hū)。

  有年矣(yǐ):有些年了,好多年了(le)。

  通达:做高官。

  匡国:匡正国家。

  致君:使君尊(zūn)贵,即辅佐国君,使(shǐ)其成为圣明的君主。

  致,使(shǐ)。

  济物:救济百姓(xìng)。

  物,这里指人。

  心(xīn)期:心愿,志愿。

  疏爵:赐(cì)给(gěi)爵位。

  疏,分、赐(cì)。

  命(mìng):任用。

作者介绍

  罗隐(833-909),字(zì)昭谏,新城(chéng)(今浙江富阳市新登镇)人,唐代诗人。

  生于公元833年(太(tài)和(hé)七年),大中十(shí)三年(公元859年)底(dǐ)至(zhì)京师,应进士试,历(lì)七年不(bù)第。

  咸通(tōng)八年(公元867年)乃自编其文为《谗书》,益为统治阶级(jí)所憎恶,所以罗衮赠诗说:“谗书虽(suī)胜(shèng)一名休”。

  后(hòu)来(lái)又断断续续考(kǎo)了几(jǐ)年,总共考了十多次,自称“十二三年就试期(qī)”,最终还是铩(shā)羽(yǔ)而归,史(shǐ)称(chēng)“十(shí)上不(bù)第”。

  黄巢起义后(hòu),避乱隐(yǐn)居九华山(shān),光(guāng)启三(sān)年(公元887年),55岁时归乡依吴越(yuè)王钱镠,历任钱(qián)塘令、司勋郎中(zhōng)、给事中等职。

  公(gōng)元909年(nián)(五(wǔ)代后梁开平三年)去世,享(xiǎng)年77岁(suì)。

越妇(fù)言(yán)原文及(jí)翻译

  越妇言原文及翻译如下:

  朱买臣显贵了,不(bù)忍(rěn)心看到他的前妻(生活贫困),就做房子让她居住,给衣食让她活(huó)命。

  这(zhè)也是“仁者之心”吧(ba)。

  有一天,他的前妻对(duì)他的近侍说:“(以(yǐ)前)我(wǒ)李(lǐ)和(作(zuò)为妻子(zi))为老(lǎo)爷做(zuò)家务事(shì),有些年(nián)了。

  每当(dāng)想起那(nà)饥寒勤苦的时候,看见老爷表达志(zhì)愿时,何尝不说得志后,要以匡正国家,使君圣(shèng)明(míng)为己任,以安(ān)抚百姓(xìng)、救济人民为心愿呢。

  我不(bù)幸离开老爷左(zuǒ)右(yòu),也有些年(nián)了,老爷果然得志了。

  天子赐(cì)给他爵位并(bìng)且任用他,让他穿着锦绣官服并(bìng)且(qiě)白天返回故乡,这种荣耀(yào)也到(dào)极(jí)点了。

  可是(shì)他(tā)从前所(suǒ)说(shuō)(匡(kuāng)正国家、安抚(fǔ)百姓(xìng))的话,却没有再听说了。

  是天下(xià)无事(shì)使他这(zhè)样呢?还是他急于享受(shòu)富贵没有空闲(xián)去考(kǎo)虑(这些国家大(dà)事)呢?以我看来,向一妇人夸耀自己,是达到目(mù)的了(le);其他(tā)(匡国安民拜拜肉好减吗,拜拜肉难减吗(mín)的事)却没有见到。

  (我(wǒ))又怎能(néng)吃他的(de)食物呢!”于是自缢而死。

  《越妇言》是《谗书》中的(de)一(yī)篇。

  越妇(fù),指(zhǐ)汉武帝时朱(zhū)买(mǎi)臣的前(qián)妻,因朱买臣的(de)家乡(xiāng),春秋(qiū)时属(shǔ)越(yuè)国(guó),故称越(yuè)妇。

  朱买臣(?一前115),武(wǔ)帝(dì)时曾任会稽太(tài)守。

  朱(zhū)买臣年轻时家贫,其(qí)妻离他而去。

  后来朱(zhū)为本郡太(tài)守,荣(róng)归故乡,路上(shàng)见(jiàn)到他的前妻(qī)和前妻(qī)的(de)后夫察液(yè),便接到(dào)官(guān)署,住(zhù)在园中。

  不久,前妻(qī)自缢死。

  在《汉书》哪没盯中,这个(gè)故(gù)事是(shì)用来赞美朱(zhū)买臣的。

  但在本文中,朱买臣却成了(le)讽刺的对象(xiàng),讽刺他(tā)一旦得到富贵就只贪图享(xiǎng)受,不思匡国安民了。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 拜拜肉好减吗,拜拜肉难减吗

评论

5+2=