成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

作家许地山简介,许地山简介资料

作家许地山简介,许地山简介资料 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表(biǎo)翻译及原文,陈(chén)情(qíng)表翻(fān)译(yì)简短是翻译节选:我(wǒ)想晋朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年(nián)老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯(mǐn)养(yǎng)育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更(gèng)为严重呢的。

  关于陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译简短以及陈情表翻译(yì)及原文(wén),陈(chén)情表翻(fān)译一句(jù)一(yī)译,陈情表(biǎo)翻译简短,陈情表(biǎo)翻译简化版(bǎn),陈(chén)情表(biǎo)翻译(yì)及原文对照等问题,小(xiǎo)编将为你整理以下知识:

陈情表翻译及原(yuán)文,陈(chén)情表翻译简(jiǎn)短

  翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡(fán)是(shì)年老而德(dé)高的(de)旧臣,尚且(qiě)还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的程(chéng)度(dù)更为(wèi)严重呢。

  况(kuàng)且我年(nián)轻的(de)时候曾经做(zuò)过蜀汉的(de)官,担任过(guò)郎官职务,本(běn)来就(jiù)希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  译文

  臣李密(mì)陈言:我因命运不好,很早就遭(zāo)遇到了不(bù)幸,刚(gāng)出生六个月,父亲(qīn)就弃我而死去。

  我四岁的时候,舅父强迫母亲(qīn)改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直(zhí)到(dào)成人自(zì)立(lì)。

  既(jì)没有(yǒu)叔叔(shū)伯伯,又缺(quē)少(shǎo)兄弟,门庭(tíng)衰(shuāi)微、福(fú)分浅(qiǎn)薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近(jìn)的亲戚,在(zài)家(jiā)里又没有照应门(mén)户的童仆,生(shēng)活孤单没有依靠,只有自己的身体和(hé)影子相(xiāng)互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏(shì)又早被疾病(bìng)缠绕,常(cháng)年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃(chī)饭(fàn)喝药,从来就没有(yǒu)离开她。

  到了(le)晋朝建立(lì),我蒙受着清明(míng)的政治教化。

  先前有名叫逵的太(tài)守,察(chá)举臣(chén)为孝廉(lián),后(hòu)来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀(xiù)人才。

  臣(chén)因为(wèi)供奉赡养祖母的事无(wú)人承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏(zhào)书,任命我为郎中,不久(jiǔ)又(yòu)蒙受国家恩命,任(rèn)命我为太子的侍(shì)从。

  我凭借卑微(wēi)低贱(jiàn)的身份(fèn),担当(dāng)侍奉太子的职务(wù),这实在不是我(wǒ)杀身所能报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞不去就(jiù)职(zhí)。

  但(dàn)是诏书急切严(yán)峻,责(zé)备我(wǒ)怠慢(màn)不敬。

  郡县长官催(cuī)促我立(lì)刻上路;

  州县的(de)长官登门督促,比流星坠落(luò)还要急(jí)迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效(xiào)劳,但祖母刘氏(shì)的病却一天比一天重;

  想要(yào)姑且顺从自己的私情(qíng),但报告申(shēn)诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我想晋(jìn)朝是用孝(xiào)道来治理(lǐ)天下的,凡(fán)是年老而(ér)德(dé)高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且(qiě)还(hái)受到怜悯养育,况且(qiě)我(wǒ)孤单凄(qī)苦的程度更为(wèi)严(yán)重呢(ne)。

  况(kuàng)且我年(nián)轻(qīng)的时候曾经(jīng)做(zuò)过蜀汉的(de)官,担任过郎官职务,本来(lái)就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过(guò)分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹(yóu)豫(yù)不决而有非分(fēn)的企求呢(ne)?只是因(yīn)为祖母(mǔ)刘氏(shì)寿命即将终了,气息(xī)微弱,生命垂(chuí)危(wēi),早上不能想到晚上(shàng)怎(zěn)样。

  我如(rú)果没有(yǒu)祖母,无法达到今天的地位;

  祖(zǔ)母(mǔ)如(rú)果没有我的照(zhào)料(liào),也无法(fǎ)度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而(ér)维持生命,因此我不(bù)能废止侍(shì)养祖母而远离。

  我现在的年龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九十(shí)六岁了(le),这样看来我(wǒ)在(zài)陛(bì)下面(miàn)前尽(jǐn)忠尽(jǐn)节的日子还很长,而在祖母刘(liú)氏面前尽(jǐn)孝尽心(xīn)的(de)日子很(hěn)短(duǎn)。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求(qiú)能(néng)够准许我(wǒ)完成对祖母养老(lǎo)送终的心(xīn)愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并(bìng)不仅仅是(shì)蜀地的百姓(xìng)及(jí)益州(zhōu)、梁州的长(zhǎng)官所能明(míng)白知晓的(de),天地神明,实在也都能(néng)作家许地山简介,许地山简介资料明察。

  希望陛下能怜(lián)悯(mǐn)我(wǒ)的诚心,满足我微不足道的心愿,使(shǐ)祖母(mǔ)刘氏能够侥幸(xìng)地保全(quán)她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了(le)也要结草衔环(huán)来报答陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像犬马(mǎ)一样不胜恐惧的(de)心(xīn)情,恭(gōng)敬地呈(chéng)上此表来使陛下知道这件事。

  陈(chén)情表介绍

  文章从自己幼年的不幸(xìng)遭遇写起,说明自己与祖母(mǔ)相依为(wèi)命的(de)特殊(shū)感情(qíng),叙述祖母抚育(yù)自己的大(dà)恩,以及(jí)自己应该(gāi)报养祖母的(de)大义;

  除(chú)了感谢朝廷(tíng)的知遇(yù)之恩以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的苦衷(zhōng),辞(cí)意恳(kěn)切,真情(qíng)流露,语(yǔ)言简洁(jié),委婉畅达(dá)。

  此文被认(rèn)定(dìng)为中国文学史上(shàng)抒情文的代表作之一(yī),有“读诸葛亮《出师表》不流泪(lèi)不(bù)忠,读李(lǐ)密(mì)《陈(chén)情表》不流泪者(zhě)不孝”的(de)说(shuō)法。

  相传晋(jìn)武帝看了此表后很受感(gǎn)动,特赏(shǎng)赐(cì)给李密奴婢(bì)二人,并命郡(jùn)县按时(shí)给其(qí)祖母供养。

《陈情表》的(de)原(yuán)文和翻(fān)译

   《陈情(qíng)表(biǎo)》是三国两晋时期文(wén)学家李密写给(gěi)晋武帝的(de)奏章(zhāng)。

  文章从(cóng)自(zì)己幼年的不幸遭遇(yù)写起,说明自己(jǐ)与祖母(mǔ)相依为命的特殊(shū)感情,叙述祖母抚(fǔ)育自己的大(dà)恩,以及自(zì)己应该报养祖母的大(dà)义;除了(le)感谢朝廷的知遇之恩茄前游以外,又倾诉自己不能从命的(de)苦衷,辞意(yì)恳切,真(zhēn)情流(liú)露,语言(yán)简洁,委婉畅达。

  下面跟着我来看看《陈情表》的(de)原文和翻译吧(ba)!希望对你(nǐ)有(yǒu)所帮(bāng)助。

《陈情表》的原文(wén)和翻译(yì) 篇1

   原文(wén):

   臣密言:臣(chén)以险衅,夙遭闵凶。

  生孩(hái)六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖(zǔ)母刘(liú)愍臣(chén)孤弱,躬亲抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣少(shǎo)多疾病,九(jiǔ)岁不行,零(líng)丁孤苦,至(zhì)于成(chéng)立。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiān)兄弟(dì),门衰(shuāi)祚(zuò)薄(báo),晚有儿(ér)息。

  外无期功强近(jìn)之亲,内无应门五尺之僮,茕(qióng)茕孑立(lì),形影(yǐng)相(xiāng)吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣(chén)侍汤药(yào),未曾废离。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕(qióng)茕孑立 一作:独立(lì))

   逮奉圣(shèng)朝,沐浴(yù)清化。

  前太守臣(chén)逵察(chá)臣孝廉;后刺史(shǐ)臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以供养无主,辞(cí)不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨首(shǒu)所(suǒ)能上报。

  臣具以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋(bū)慢;郡县逼迫,催臣上道;州司(sī)临门,急于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则(zé)刘病(bìng)日笃,欲苟顺私情,则(zé)告诉不许。

  臣之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝(cháo)以孝治天(tiān)下,凡(fán)在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职郎署,本(běn)图宦达,不矜名节(jié)。

  今(jīn)臣亡国贱俘(fú),至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂(qǐ)敢盘桓,有所希冀!但以刘日(rì)薄(báo)西山,气息(xī)奄奄,人命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以至今日,祖母无(wú)臣,无以终余(yú)年。

  母孙二人,更相为命(mìng),是以区区不能废远。

   臣密今年四(sì)十有四,祖母今年九十有六,是臣尽(jǐn)节于(yú)陛下(xià)之(zhī)日(rì)长(zhǎng),报养刘之日(rì)短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛(xīn)苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知(zhī),皇天后(hòu)土,实所共鉴(jiàn)。

  愿(yuàn)陛下矜悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒(zú)余年。

  臣生(shēng)当陨首(shǒu),死当结草。

  臣不(bù)胜犬马怖惧之情,谨拜表(biǎo)以(yǐ)闻。

  (祖母 一(yī)作(zuò):祖母刘(liú))

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运不好,很早就(jiù)遭遇到了不幸(xìng),刚出(chū)生(shēng)六个月,父亲就弃我而死(sǐ)去(qù)。

  我(wǒ)四岁(suì)的(de)时(shí)候悔颂,舅父强迫母亲改(gǎi)变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我年幼丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的时候(hòu)经(jīng)常生病,九(jiǔ)岁时不能走路(lù)。

  孤(gū)独无靠,一直到成人(rén)自立。

  既没(méi)有叔叔(shū)伯伯,又缺少兄弟,门(mén)庭衰微、福分浅薄(báo),很晚才有儿子(zi)。

  在外面没有比较(jiào)亲(qīn)近(jìn)的亲戚(qī),在家里又没有照应门(mén)户的(de)童仆,生(shēng)活孤单没有依(yī)靠(kào),只有自(zì)己的(de)身体和(hé)影子相互安慰。

  但祖母刘氏(shì)又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝(hē)药,从来就没有(yǒu)离(lí)开(kāi)她(tā)。

   到(dào)了晋朝建立,我(wǒ)蒙受(shòu)着清明的政治(zhì)教(jiào)化。

  先前有名叫逵的(de)太守(shǒu),察举臣(chén)为(wèi)孝廉,后来(lái)又有名叫(jiào)荣的(de)刺史推举(jǔ)臣(chén)为优秀人才。

  臣因为(wèi)供奉(fèng)赡养(yǎng)祖母的事(shì)无人承(chéng)担,辞谢不(bù)接受任命(mìng)。

  朝廷(tíng)又特地下了诏(zhào)书,任命我(wǒ)为郎中颤(chàn)销,不久又蒙受国家恩命(mìng),任命(mìng)我为(wèi)太子的侍从。

  我(wǒ)凭借(jiè)卑微低贱的身份,担当(dāng)侍奉太子(zi)的职(zhí)务,这实在不是我杀身(shēn)所能(néng)报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞不去(qù)就职。

  但是(shì)诏书急(jí)切严峻(jùn),责备(bèi)我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻(kè)上路;州县的(de)长官登(dēng)门督(dū)促,比流星坠落(luò)还(hái)要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天(tiān)比一(yī)天重;想要姑(gū)且顺(shùn)从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是(shì)进退两(liǎng)难,十分(fēn)狼狈。

   我想晋(jìn)朝是(shì)用孝道(dào)来治理天(tiān)下的(de),凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且(qiě)还(hái)受到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦(kǔ)的(de)程度(dù)更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做过(guò)蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担任过郎官(guān)职务,本(běn)来(lái)就(jiù)希望做(zuò)官显达,并不顾惜名(míng)声(shēng)节操。

  现在我是一(yī)个(gè)低贱的亡(wáng)国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫(yù)不决(jué)而有非(fēi)分的企求呢?只是因为(wèi)祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生(shēng)命(mìng)垂(chuí)危(wēi),早上(shàng)不能(néng)想到晚上怎(zěn)样。

  我如果没有祖母,无法达到今天(tiān)的地位(wèi);祖母如果(guǒ)没有我的(de)照料,也无法度(dù)过(guò)她的余生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依(yī)靠(kào)而(ér)维持生命(mìng),因此(cǐ)我不能废止侍养祖母而远离。

   我现在的(de)年龄四十四岁了,祖母现在的(de)年龄九十六(liù)岁(suì)了,这样看(kàn)来我在(zài)陛下面(miàn)前尽(jǐn)忠尽节(jié)的(de)日(rì)子还很(hěn)长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子(zi)很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能(néng)够(gòu)准许我完成对祖母养老(lǎo)送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅(jǐn)仅是蜀地(dì)的百姓及益州、梁州的长官所能(néng)明白知晓的,天地神(shén)明,实在也都能明察。

  希望陛下(xià)能怜悯(mǐn)我(wǒ)的(de)诚(chéng)心,满足我微(wēi)不(bù)足(zú)道(dào)的心愿,使祖母(mǔ)刘(liú)氏能够侥幸(xìng)地保(bǎo)全她的余生。

  我活着应当杀身(shēn)报效(xiào)朝廷(tíng),死了也要结草衔环(huán)来报答陛(bì)下的恩(ēn)情。

  我(wǒ)怀着像犬马一样(yàng)不胜(shèng)恐惧的心情(qíng),恭敬地呈(chéng)上此(cǐ)表来使陛下(xià)知(zhī)道(dào)这件事。

   写作(zuò)背(bèi)景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原题(tí)作“陈情事表(biǎo)”。

   西(xī)晋人(rén)李(lǐ)密(mì)所著,是他写给晋武帝的奏章(zhāng)。

  当时时局(jú)动荡皇(huáng)帝希望李密(mì)能(néng)出来做官。

  因(yīn)为李密是蜀国人在蜀国又以孝著名(míng),当(dāng)过官很(hěn)有名(míng)气。

  所以皇帝希望他(tā)能出来(lái)做官来服民(mín)心(xīn)。

  并且(qiě)希望进一步扩充领土就(jiù)更(gèng)加希(xī)望天下人以为晋朝清明来进一步取得他国(guó)民(mín)心。

  李(lǐ)密孝(xiào)顺同(tóng)样也有(yǒu)着浓(nóng)厚的忠君(jūn)思想所谓“一朝君主一朝(cháo)臣”但(dàn)他(tā)为了保全性命就写了(le)这篇表。

  文章叙(xù)述祖母抚育(yù)自己(jǐ)的大恩,以及自己应(yīng)该(gāi)报养祖母(mǔ)的(de)大义;除了(le)感谢朝(cháo)廷的(de)知遇之(zhī)恩以外,又倾诉(sù)自己(jǐ)不能从命的苦(kǔ)衷(zhōng),真情(qíng)流(liú)露,委(wěi)婉畅达。

  该(gāi)文被认定为中国文学史上抒情文(wén)的代表作之一,有“读(dú)李密《陈情(qíng)表》不(bù)流泪者不孝”的(de)说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元(yuán)四(sì)年(263年),司(sī)马昭灭(miè)蜀,李密沦(lún)为亡国之臣(chén)。

  司(sī)马昭之子(zi)司马炎废魏(wèi)元帝,史(shǐ)称“晋武帝(dì)”。

  泰始(shǐ)三年(267年),朝廷采取怀柔政策(cè),极力笼络蜀汉旧臣(chén),征召(zhào)李(lǐ)密(mì)为太子(zi)洗(xǐ)马。

  李密时年(nián)44岁,以晋朝“以孝治天(tiān)下”为口(kǒu)实,以祖母供作家许地山简介,许地山简介资料(gōng)养无主为由,上《陈(chén)情表(biǎo)》以明志(zhì),要求暂缓(huǎn)赴任,上表恳辞。

   李密早有孝名(míng),据《晋书》本传记载,李密奉事祖母刘氏“以(yǐ)孝(xiào)谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣(yī),饮膳汤药,必(bì)先尝后进。

  ”武帝(dì)览表(biǎo),赞叹说:“密(mì)不空(kōng)有名(míng)也”。

  感动之(zhī)际,因(yīn)赐(cì)奴婢二人,并令郡县供应其祖母(mǔ)膳食,密(mì)遂得(dé)以终养。

   在李密写(xiě)完(wán)这篇表后(hòu)一年左右的时(shí)间,刘氏(shì)就去世了(le)。

  他在家守孝两年(nián)后,出仕官职很小,因(yīn)为当时的政(zhèng)局已相当(dāng)稳定(dìng),晋武帝不需要李密了(le),便不再重视他。

  李密做了两年(nián)官后辞去职(zhí)务。

   南宋文学(xué)家赵(zhào)与时在其著(zhù)作(zuò)《宾退录》中曾(céng)引用安(ān)子顺的言论:“读(dú)诸葛孔明(míng)《出师(shī)表》而不(bù)堕(duò)泪者,其(qí)人必不忠(zhōng),读李令伯《陈情表》而不堕泪者,其人必不孝,读韩退之《祭十二郎文》而不堕泪者,其人(rén)必不(bù)友(yǒu)。

  ”青城(chéng)山隐士(shì)安子(zi)顺(shùn)世通云(yún)。

  此三文遂被(bèi)并称为抒情佳(jiā)篇而传诵(sòng)于(yú)世。

   陈情表(biǎo)之由来

   李密,字(zì)令伯,犍为武阳(yáng)人也,一名虔(qián)。

  父(fù)早亡,母(mǔ)何氏醮。

  密时(shí)年数岁,感恋弥至(zhì),烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏(shì),躬自抚养,密奉事以孝谨闻(wén)。

  刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未尝解衣(yī),饮膳汤药必先尝后进(jìn)。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯(qiáo)周,周门人方之游(yóu)夏。

   少仕蜀(shǔ),为郎(láng)。

  数使吴,有才辩(biàn),吴人称之(zhī)。

  蜀(shǔ)平,泰始初,诏征为太(tài)子洗马(mǎ)。

  密(mì)以祖母(mǔ)年高,无(wú)人奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨(yǔn)身(shēn),死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚(xū)然哉!”乃停召。

  后刘终,服(fú)阕,复以洗马(mǎ)征至洛。

  司空张(zhāng)华问之曰:“安乐公何如?”密曰(yuē):“可次齐桓。

  ”华问其(qí)故,对曰:“齐桓(huán)得管仲而霸,用(yòng)竖刁而虫流。

  安乐(lè)公得(dé)诸葛亮而抗(kàng)魏,任黄皓(hào)而丧国,是知成败(bài)一(yī)也。

  ”次(cì)问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜(yí)碎。

  孔明与言者无己敌,言教是(shì)以(yǐ)碎耳(ěr)。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从(cóng)事,尝与人(rén)书(shū)曰:“庆(qìng)父不死,鲁(lǔ)难未已。

  ”从事白(bái)其(qí)书司隶,司隶(lì)以(yǐ)密在县清慎,弗(fú)之(zhī)劾也(yě)。

作家许地山简介,许地山简介资料

  密(mì)有才能,常望(wàng)内转(zhuǎn),而朝(cháo)廷无援,乃迁汉中太守,自以失分怀怨。

  及赐饯(jiàn)东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦(yì)有言,有因有(yǒu)缘。

  官(guān)无中人,不(bù)如归田。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿之,于是(shì)都(dōu)官(guān)从事奏免密官。

  后卒于(yú)家。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密(mì)言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾(jí)病(bìng),九岁不行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲(qīn),内无(wú)应(yīng)门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相(xiāng)吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤(tāng)药(yào),未曾废离。

   逮(dai第四(sì)声,通(tōng)“待”,等到)奉(fèng)圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前(qián)太(tài)守臣(chén)逵(kuí)察臣孝(xiào)廉,后刺(cì)史臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以供养(yǎng)无(wú)主,辞(cí)不赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当侍(shì)东宫(gōng),非(fēi)臣陨首所能(néng)上报(bào)。

  臣(chén)具以表(biǎo)闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切峻,责(zé)臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼迫,催(cuī)臣上道;州司临门(mén),急于星火。

  臣欲(yù)奉(fèng)诏奔驰(chí),则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天(tiān)下(xià),凡在故(gù)老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职(zhí)郎署(shǔ),本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘(fú),至微至陋。

  过蒙(méng)拔(bá)擢(zhuó),宠(chǒng)命(mìng)优渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息(xī)奄奄(yǎn),人命危(wēi)浅(qiǎn),朝(cháo)不虑夕(xī)。

  臣无(wú)祖母,无以至今(jīn)日;祖(zǔ)母无臣,无以终余年。

  母孙二(èr)人,更(gēng)相为命。

  是以区(qū)区不能废(fèi)远。

   臣(chén)密(mì)今年四十有(yòu)四,祖母(mǔ)今年(nián)九十有(yǒu)(yòu)六(liù),是臣尽节于(yú)陛下(xià)之日长,报养刘之日短(duǎn)也(yě)。

  乌鸟私情(qíng),愿(yuàn)乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀(shǔ)之人士(shì)及(jí)二(èr)州牧伯所见(jiàn)明(míng)知,皇天后土(tǔ),实所共鉴(jiàn)。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸(xìng),保(bǎo)卒余(yú)年。

  臣(chén)生当陨(yǔn)首,死当结(jié)草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧(jù)之情,谨拜表以(yǐ)闻(wén)。

   《陈情(qíng)表》翻(fān)译(yì)

   臣子李密陈(chén)言:我(wǒ)因命运不好,小(xiǎo)时候遭遇到(dào)了(le)不幸,刚出(chū)生六个(gè)月(yuè),我慈爱的父亲就不幸(xìng)去世了。

  经过了四年,舅(jiù)父逼母亲改嫁。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自对我(wǒ)加以抚(fǔ)养。

  臣小(xiǎo)的(de)时(shí)候经常生病,九岁时还(hái)不会行走。

  孤独无靠,一(yī)直到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又没什么(me)兄弟,门庭衰微而福(fú)分浅薄,很(hěn)晚才有儿子(zi)。

  在外面(miàn)没有比较(jiào)亲(qīn)近(jìn)的亲戚,在家里(lǐ)又没有照应门户的童仆。

  生活孤单(dān)没有依靠(kào),每天只有自(zì)己的(de)身(shēn)体和影子相互安(ān)慰。

  但祖母又(yòu)早被疾病(bìng)缠(chán)绕,常年(nián)卧(wò)床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就没(méi)有停止(zhǐ)侍奉而(ér)离开(kāi)她。

   到了(le)晋朝建立,我(wǒ)蒙(méng)受着清明的政(zhèng)治教(jiào)化。

  前任太守逵(kuí),考察后推举(jǔ)臣下为(wèi)孝廉,后任刺(cì)史荣又推举(jǔ)臣下为优秀(xiù)人(rén)才。

  臣下(xià)因为供(gōng)奉赡养祖母的事无人承担,辞谢(xiè)不接受任命(mìng)。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任命(mìng)我为郎中(zhōng),不久又蒙(méng)受国家恩命,任命(mìng)我为太子洗马。

  像我这样出身(shēn)微贱(jiàn)地位(wèi)卑下的(de)人,担当侍奉太子的职务,这实在不是我(wǒ)杀(shā)身(shēn)捐(juān)躯所(suǒ)能报答(dá)朝(cháo)廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上(shàng)表报告(gào),加(jiā)以推辞不去(qù)就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻,责备我逃避命令,有(yǒu)意(yì)拖(tuō)延,态度(dù)傲慢。

  郡(jùn)县长(zhǎng)官催促我立(lì)刻上路(lù);州官登门督促,比流星(xīng)坠落还(hái)要急迫(pò)。

  我很想遵从皇上的旨(zhǐ)意赴(fù)京就职,但(dàn)祖母刘(liú)氏的(de)病却一天比一天(tiān)重;想要姑(gū)且顺从(cóng)自己的私(sī)情,但报告申诉不被允许。

  我是进(jìn)退两难(nán),十分狼狈。

   我(wǒ)俯伏(fú)思量晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,何况我的孤苦程度更(gèng)为严重(zhòng)呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾(céng)经做(zuò)过蜀汉的官,担(dān)任过郎官(guān)职务(wù),本来就希望做(zuò)官显达,并不顾惜(xī)名声节操(cāo)。

  现在(zài)我(wǒ)是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命(mìng)即将终了,气息(xī)微弱,生命(mìng)垂危(wēi),早上不能想到晚上怎样(yàng)。

  臣下我(wǒ)如(rú)果没有祖母,就没有今(jīn)天的样(yàng)子;祖(zǔ)母(mǔ)如果没有我(wǒ)的(de)照料,也(yě)无(wú)法度过(guò)她的余生(shēng)。

  我们祖孙二人,互相依(yī)靠而(ér)维持生命(mìng),因(yīn)此我的内(nèi)心不(bù)愿废(fèi)止奉养,远(yuǎn)离祖母。

   臣下我现(xiàn)在(zài)的年(nián)龄(líng)四十四岁(suì)了,祖母现在的年龄九十六岁了,臣下(xià)我在陛下(xià)面前尽忠尽节的日子还长(zhǎng)着呢(ne),而在祖母刘氏面(miàn)前尽(jǐn)孝尽心(xīn)的日子已(yǐ)经(jīng)不多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能够(gòu)准(zhǔn)许(xǔ)我完成对(duì)祖母养(yǎng)老(lǎo)送终的'心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅被蜀地(dì)的(de)百姓及益州、梁(liáng)州的长(zhǎng)官(guān)所亲(qīn)眼目睹、内心明(míng)白(bái),连天地神明也都看(kàn)得清(qīng)清(qīng)楚楚。

  希望陛(bì)下能怜悯我愚昧(mèi)诚(chéng)心,请允许我完成臣下一点小小的心愿,使祖母刘(liú)氏能(néng)够侥幸地保全她的余生。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝廷,死了(le)也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  臣下我怀着(zhe)牛马(mǎ)一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使(shǐ)陛下知道这件(jiàn)事(shì)。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾难(nán)祸患。

  指(zhǐ)命运坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里(lǐ)指幼年时。

  闵(mǐn),通“悯(mǐn)”,指可忧(yōu)患(huàn)的(de)事(多指疾病死丧)。

  凶(xiōng),不(bù)幸

   见(jiàn)背(bèi):弃(qì)我而(ér)死去(qù)。

   舅夺母(mǔ)志(zhì):指由于舅父强行改变(biàn)了李密母亲守节(jié)的志(zhì)向(xiàng)。

   成立(lì):长大成人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲(qīn):指比(bǐ)较亲近的亲戚。

  古代丧礼制(zhì)度以亲属关系的亲疏规定(dìng)服(fú)丧(sàng)时间的长短,服(fú)丧一年称“期(qī)”,九(jiǔ)月(yuè)称“大(dà)功”,五月称“小功”。

   应门五尺(chǐ)之僮:五(wǔ)尺高的小(xiǎo)孩。

  应门:照应(yīng)门户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无(wú)靠。

  茕茕(qióng),孤(gū)单的样子(zi)。

  孑(jié):孤单(dān)。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废离(lí):废养而远离。

   清化:清明的(de)政治(zhì)教(jiào)化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考(kǎo)察。

  这里是推举的意思。

  孝(xiào)廉:汉代以来举荐(jiàn)人才的一(yī)种(zhǒng)科目,举(jǔ)孝顺父母、品行方正的人。

  汉武(wǔ)帝开始令郡国每年推举孝廉各(gè)一名,晋时仍保留(liú)此制,但办(bàn)法和名额不尽(jǐn)相同(tóng)。

  “孝(xiào)”指孝顺父母(mǔ),“廉”指品行廉洁。

   刺史(shǐ):州的地方长官。

   秀(xiù)才(cái):当(dāng)时地方推举优(yōu)秀人才(cái)的一种科目,这里是(shì)优(yōu)秀人(rén)才的(de)意(yì)思,与后代科(kē)举的“秀才”含义不同。

   拜:授(shòu)官。

  郎中:官名。

  晋(jìn)时各部有郎中。

   寻:不(bù)久。

   除:任命(mìng)官职。

  洗马:官名(míng)。

  太子的属官,在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之(zhī)词。

   东宫(gōng):太子(zi)居(jū)住的地(dì)方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻:急切严厉(lì)。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日(rì)益(yì)沉重(zhòng)。

   苟顺(shùn):姑且迁就(jiù)。

   伏惟(wéi):旧时奏(zòu)疏、书(shū)信中下级(jí)对(duì)上级常用的敬语。

   故(gù)老:遗老(lǎo)。

   矜育:怜惜(xī)抚育。

   伪朝:指蜀汉(hàn)。

   历(lì)职郎署:指(zhǐ)曾在蜀汉官(guān)署中(zhōng)担任过郎(láng)官职务。

   矜:矜(jīn)持爱惜(xī)。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等(děng)官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳(quán)拳。

  形容(róng)自(zì)己的私情。

   陛下:对(duì)帝王的尊(zūn)称。

   乌(wū)鸟私情:相传乌鸦能反(fǎn)哺,所以常用来比喻(yù)子女对父(fù)母的孝养之情。

   二州(zhōu):指(zhǐ)益(yì)州(zhōu)和(hé)梁州。

  益州治所(suǒ)在(zài)今四川省(shěng)成(chéng)都市,梁州(zhōu)治所在今陕(shǎn)西省(shěng)勉县东(dōng),二州区(qū)域大致相当于蜀(shǔ)汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官(guān)称(chēng)牧,又称方伯,所以后代(dài)以牧伯称刺(cì)史。

   皇天(tiān)后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚(yú)拙的至诚之心。

   听:听许(xǔ),同意。

   结草:据《左传·宣公十五(wǔ)年》记(jì)载(zài),晋国(guó)大夫魏(wèi)武(wǔ)子临死的时候(hòu),嘱(zhǔ)咐他的儿子魏颗,把他的遗(yí)妾(qiè)杀死以后殉葬。

  魏颗没有照他父亲说(shuō)的话(huà)做。

  后(hòu)来(lái)魏颗跟(gēn)秦国的杜(dù)回作战,看(kàn)见一(yī)个老(lǎo)人(rén)把草打了结(jié)把杜回绊倒(dào),杜回(huí)因此被擒(qín)。

  到了晚上,魏颗梦见结草的老(lǎo)人,他自称是(shì)没有(yǒu)被(bèi)杀死的魏武子遗(yí)妾的父亲。

  后来就把(bǎ)“结(jié)草”用来作为报答恩(ēn)人心愿的(de)表(biǎo)示。

   犬马(mǎ):作者自比,表(biǎo)示谦(qiān)卑。

   行年四岁(suì):年纪到了四岁。

  行年,经历的年(nián)岁。

   臣密(mì)言:开头先(xiān)写上上表人(rén)的姓名,是表文的格式。

  当时的书(shū)信也(yě)是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 作家许地山简介,许地山简介资料

评论

5+2=