陈万年教子文(wén)言文翻译注释和(hé)启示,文言文(wén)《陈(chén)万年(nián)教子》翻译是《陈万年(nián)教子》翻译:陈(chén)万年是朝中显(xiǎn)赫的大官(guān),有一次陈万年病了,把儿子(zi)陈(chén)咸叫来跪在床(chuáng)边训话的。
关于陈万年教子文言文翻译注(zhù)释和启示,文(wén)言文(wén)《陈万年教子》翻(fān)译以及陈万年教子文言文翻译(yì)注释和启(qǐ)示,陈(chén)万(wàn)年教子文言文的翻译,文言文《陈万年教子(zi)》翻(fān)译,陈万年教子解释,《陈万年教子》等问题(tí),小(xiǎo)编将为(wèi)你整理以下知识:
陈万(wàn)年(nián)教子文言文翻译(yì)注释和启示,文(wén)言文《陈万年(nián)教子》翻译
《陈万年教子》翻译:陈万年是(shì)朝(cháo)中显赫的大官,有(yǒu)一次陈万年病了,把(bǎ)儿子陈咸叫来跪在床边训话。一(yī)直说到半夜,陈咸打了瞌睡,头碰到了屏风。
《陈万年教子》翻译陈万年是(shì)朝中(zhōng)显(xiǎn)赫的(de)大官,有一次(cì)陈万年病了(le),把(bǎ)儿子陈咸(xián)叫来跪在床(chuáng)边训(xùn)话。
一直说到半夜,陈咸打了瞌睡,头碰到了屏风。
陈万年很(hěn)生气(qì),想要拿(ná)棍子打他(tā),说:“我作(zuò)为父亲教(jiào)育你,你反而打(dǎ)瞌睡,不(bù)听我的话,这是什(shén)么道(dào)理?”陈咸赶忙跪(guì)下叩(kòu)头认错,说:“我完全明白您(nín)所说的话(huà),主要(yào)的意思(sī)是教我要(yào)对上(shàng)司要奉(fèng)承(chéng)拍马屁(pì)罢了!”陈万年没有(yǒu)再说话。
《陈万(wàn)年教子》注(zhù)释尝:曾(céng)经。
戒:同“诫”,告(gào)诫;
教训。
语:谈论(lùn),说(shuō)话。
睡(shuì):打(dǎ)瞌睡。
欲:想要(yào)。
杖:名词(cí)用作动词(cí),用棍(gùn)子打。
之:代词(cí),指(zhǐ)代陈(chén)咸(xián)。
曰:说。
乃公:你的父亲 ,乃(nǎi):你
谢:道歉,认错。
具晓:完全明白,具,都。
大要:主要的意思。
大(dà)要教咸谄:主(zhǔ)要的意思是教(jiào)我奉承(chéng)拍马。
谄(chǎn),谄媚,奉承(chéng)。
拍马屁。
乃(nǎi):是
复:再。
言:话。
显:显赫。
《陈万年教子》原(yuán)文陈万年乃朝中(zhōng)重臣也,尝病,召子咸(xián)教戒于床下。
语至三(sān)更,咸睡,头触屏风。
万年大怒,欲杖之,曰:“乃公戒汝,汝反睡,不听吾言,何(hé)也(yě)?”咸叩头谢曰:“具晓所(suǒ)言(yán),大(dà)要教(j柴进的性格特点和主要事迹概括,武松的性格特点和主要事迹iào)咸谄(chǎn)也。
”万年乃(nǎi)不复言。
陈万年教子文言文(wén)注(zhù)解及翻译
文言文是中国(guó)古代(dài)的一种书面语言,主要包括以先秦时期的口语为基础(chǔ)而形(xíng)成的书面语。
下面是我为你带来的(de)陈万年(nián)教子文言文注解及(jí)翻配蚂译 ,欢(huān)迎阅读(dú)。
陈万(wàn)年教子原文(wén)
陈万(wàn)年乃(nǎi)朝(cháo)中重(zhòng)臣,尝病,召其子陈(chén)咸(xián)戒于(yú)床(chuáng)下,语(yǔ)至三更(gèng),咸睡,头(tóu)触屏(píng)风。
万年(nián)大怒,欲(yù)杖之,曰:乃公戒(jiè)汝,汝反睡(shuì),不(bù)听(tīng)吾言,何(hé)也?咸叩头谢曰:具晓所敬卖中(zhōng)言,大(dà)要教咸(xián)谄(chǎn)(读缠的(de)音))也(yě)。
万(wàn)年乃不复言。
选自(zì)(班固《汉书●陈万年传》)
译(yì)文
陈万年是亮山朝中的重臣,曾经病(bìng)了,把儿子陈咸叫(jiào)到(dào)床前。
告诫他做人(rén)的(de)道(dào)理,讲到(dào)半(bàn)夜,陈咸打(dǎ)瞌睡,头碰到了屏风。
陈万年非常(cháng)生气,要拿棍子打他,训斥说:你的父(fù)亲(qīn)口口声(shēng)声教你,你却(què)打(dǎ)瞌睡,(你(nǐ))不听我的(de)话,这是(shì)为什么?陈(chén)咸赶忙跪(guì)下叩头(tóu)道(dào)歉说:您说(shuō)的话的意(yì)思我都(dōu)知道(dào),主要意(yì)思是教我奉承拍马屁。
陈万(wàn)年于是(shì)不(bù)敢再说话(huà)。
注释
1.咸:陈(chén)咸,陈万(wàn)年之子。
2.戒:同诫,告诫。
3.大要(yào):主要。
4.乃公:你的父亲
5.尝:曾(céng)经。
6.具(jù):全,都
7.谢:道歉
8.语(yǔ):说话
9.显(xiǎn):显(xiǎn)赫
10.杖:打
11.其:陈(chén)万年的儿(ér)子(zi)(代词)
12.之:代(陈咸)
13.曰:说
14.大要(yào);主要(yào)的意(yì)思。
15.具晓(xiǎo):完全明白(bái)
16.复:再
17.具晓所言:您说的话的.意思我都(dōu)明白
18.谄(chǎn)(chǎn):奉(fèng)承(chéng)拍马(mǎ)屁(pì)。
19.睡:打瞌(kē)睡。
启(qǐ)发
①父母是孩子的(de)第一任老师(shī),父母(mǔ)的一(yī)言一行(xíng)都会在孩子身上(shàng)印下深深的烙印,所以说,作为父母千万要(yào)做一个合格(gé)产品(pǐn).但是(shì)也有教孩子(zi)走歪道(dào)的父母,文中(zhōng)陈万年就是(shì)其中一个(gè)。
②在这个世界上有长辈(bèi)教唆小辈学会阿谀奉承(chéng)的,陈万(wàn)年(nián)就是这类反面角(jiǎo)色的(de)代表(biǎo)之一,但也有一(yī)些好的长辈。
③通过这篇文章,我们懂得了(le)不要光阿(ā)谀(yú)奉承(chéng)与听信谗言。
陈(chén)万年教子文言文翻译注(zhù)释(shì)和启(qǐ)示,文言(yán)文《陈万年教子》翻译(yì)是《陈万年教(jiào)子》翻(fān)译:陈万(wàn)年是朝中显(xiǎn)赫的大官,有一(yī)次陈万(wàn)年病了(le),把(bǎ)儿子陈咸叫来跪在床(chuáng)边训话的。
关于陈万年教(jiào)子文(wén)言文翻译(yì)注释(shì)和启示,文(wén)言(yán)文《陈(chén)万年教子》翻译以及陈万(wàn)年教(jiào)子文(wén)言文翻(fān)译注释和启示,陈万(wàn)年教子(zi)文(wén)言文的翻译(yì),文言文《陈万年教子》翻译(yì),陈万年教子解释,《陈万年(nián)教子》等问(wèn)题,小编将为你整理以(yǐ)下知识:
陈万年教(jiào)子文言文(wén)翻译注释和启示,文言文《陈万(wàn)年教子》翻译
《陈万年教子》翻译:陈万年是朝中显(xiǎn)赫的大官,有一次陈万(wàn)年病了(le),把儿(ér)子陈咸叫(jiào)来(lái)跪(guì)在床边训话。一直说到半夜,陈咸打了(le)瞌睡,头碰到了(le)屏风。
《陈万(wàn)年教子》翻译陈万年是朝(cháo)中显赫(hè)的大(dà)官(guān),有一次陈(chén)万年病(bìng)了,把(bǎ)儿子陈咸叫来(lái)跪在床边(biān)训话。
一直(zhí)说(shuō)到(dào)半夜,陈咸打了瞌睡,头碰到了屏风。
陈万年很生气,想(xiǎng)要拿(ná)棍子(zi)打他,说:“我(wǒ)作为父亲教育(yù)你(nǐ),你(nǐ)反而打瞌睡(shuì),不听我的话(huà),这(zhè)是什么道理?”陈(chén)咸赶忙(máng)跪下叩头认错(cuò),说:“我完全明(míng)白您所说的(de)话,主要的意思(sī)是教我要对上司要奉承拍马(mǎ)屁(pì)罢了(le)!”陈万(wàn)年没有再(zài)说话(huà)。
《陈万年教子》注释(shì)尝:曾经(jīng)。
戒(jiè):同“诫”,告(gào)诫;
教(jiào)训(xùn)。
语:谈论,说话。
睡:打瞌(kē)睡。
欲:想要。
杖:名(míng)词用(yòng)作动词,用棍(gùn)子打。
之:代(dài)词(cí),指(zhǐ)代陈咸。
曰:说(shuō)。
乃公:你的父(fù)亲(qīn) ,乃:你
谢:道歉,认(rèn)错。
具(jù)晓(xiǎo):完全明白,具,都。
大(dà)要:主要的意思。
大要(yào)教(jiào)咸谄(chǎn):主(zhǔ)要的(de)意(yì)思(sī)是教我奉承(chéng)拍(pāi)马。
谄(chǎn),谄媚(mèi),奉承。
拍(pāi)马屁。
乃:是(shì)
复(fù):再。
言:话。
显(xiǎn):显赫。
《陈万年教子》原文陈万(wàn柴进的性格特点和主要事迹概括,武松的性格特点和主要事迹)年(nián)乃朝中重臣(chén)也,尝病(bìng),召子咸教戒(jiè)于床下。
语(yǔ)至三更,咸睡(shuì),头(tóu)触屏风。
万年(nián)大怒,欲(yù)杖(zhàng)之,曰:“乃(nǎi)公戒汝,汝反睡,不听(tīng)吾言,何也?”咸叩(kòu)头(tóu)谢曰:“具晓所言,大要教咸谄也。
”万年乃不复言。
陈万年教子文言文注解及(jí)翻译
文言文是中国古(gǔ)代的一种书面语言,主要(yào)包括以(yǐ)先(xiān)秦时(shí)期(qī)的口语为(wèi)基础而形(xíng)成的书面语(yǔ)。
下面(miàn)是我为你带(dài)来的陈万年教子文言文(wén)注解及翻配(pèi)蚂译 ,欢迎阅读(dú)。
陈万年教子原(yuán)文
陈(chén)万年乃朝中重臣,尝病(bìng),召其子陈咸戒(jiè)于(yú)床下,语(yǔ)至三更,咸(xián)睡,头触屏(píng)风。
万年大(dà)怒(nù),欲杖之,曰:乃公戒汝(rǔ),汝反睡,不(bù)听吾言(yán),何也?咸(xián)叩头谢曰:具晓所敬(jìng)卖中言,大要(yào)教咸谄(读缠的音))也。
万年(nián)乃不(bù)复(fù)言。
选自(班固《汉书●陈万年传》)
译文
陈万年是亮山(shān)朝中的重臣,曾(céng)经病了,把儿子(zi)陈咸(xián)叫到床前。
告诫他做人的(de)道理,讲到半(bàn)夜,陈(chén)咸打瞌睡(shuì),头碰到了屏风。
陈(chén)万年(nián)非常生气,要拿棍子打(dǎ)他,训斥说:你(nǐ)的父亲口口声声(shēng)教你,你却打瞌睡,(你)不听我的话,这是为什么?陈咸赶忙跪(guì)下叩头道歉说:您说的话(huà)的意思我都知道(dào),主(zhǔ)要(yào)意思是教我奉承(chéng)拍马屁。
陈万年于(yú)是不(bù)敢再说话(huà)。
注释
1.咸(xián):陈咸(xián),陈(chén)万年之子(zi)。
2.戒:同诫,告(gào)诫。
3.大要:主要。
4.乃公(gōng):你的父(fù)亲
5.尝:曾(céng)经。
6.具:全,都
7.谢:道(dào)歉(qiàn)
8.语:说话(huà)
9.显(xiǎn):显赫
10.杖(zhàng):打
11.其:陈万年的(de)儿子(代词)
12.之:代(陈(chén)咸)
13.曰:说
14.大要;主(zhǔ)要的意思。
15.具(jù)晓(xiǎo):完全明(míng)白
16.复:再
17.具晓所言:您(nín)说的话的(de).意思(sī)我都明白
18.谄(chǎn):奉承拍马屁。
19.睡:打(dǎ)瞌睡。
启发
①父(fù)母是(shì)孩子的第一任(rèn)老师,父母的一(yī)言一行都会在孩子身上印下深深的烙印,所以说,作为父(fù)母千万(wàn)要做(zuò)一柴进的性格特点和主要事迹概括,武松的性格特点和主要事迹(yī)个合格产品.但(dàn)是(shì)也有教(jiào)孩子走歪(wāi)道的父(fù)母(mǔ),文中陈万(wàn)年就是其中一个(gè)。
②在这个世界上(shàng)有长(zhǎng)辈教唆小辈(bèi)学会阿(ā)谀(yú)奉承的(de),陈万年就是这类反面角色的代表之(zhī)一,但也有一些好的长辈(bèi)。
③通过(guò)这篇(piān)文章,我们懂(dǒng)得了(le)不要光阿谀奉承与(yǔ)听信谗言(yán)。
未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 柴进的性格特点和主要事迹概括,武松的性格特点和主要事迹
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了