white food是(shì)真的很恐怖吗(ma)?white food的歌词(cí)是什么(me)意思(sī)呢?那(nà)么就来简单的(de)看一看white food翻译之后是什么意思吧(ba)?不清楚(chǔ)为什么会有那么多人(rén)在吐(tǔ)槽(cáo)white food,还一直在说就是神曲,各种(zhǒng)咿咿呀(y勿必和务必的区别,务必是什么意思呀a)呀,和龚(gōng)丽娜(nà)是一样的级别,还一直在说什么不(bù)正常,一般人是听不懂,那么就来看看(kàn)white food作者是谁吧?实力怎(zěn)样的呢?为什么(me)会那么(me)出名呢?
作者本身的个人资料如下(xià):珊蔻·娜赤娅克(kè)(Sainkho Namtchylak,塞柯·纳(nà)姆切拉克,1957年(nián)-)是一名以(yǐ)呼麦知名的图瓦族歌手。出生于苏联图瓦自(zì)治共和国(guó)(今俄罗斯联邦(bāng)图瓦共(gòng)和国)。她(tā)拥有(yǒu)令外(wài)族文化(huà)惊诧的(de)人声技巧、音域极其宽广,与她合作(zuò)过(guò)的乐手中已(yǐ)包括Evan Parker、Peter Kowald、Vladimir Tarasov等(děng),名(míng)气(qì)在欧美还是(shì)很大那种!
white food的歌词如(rú)下:Black Or White 是黑(hēi)是(shì)白,I Took My Baby 我带着宝贝,On A Saturday Bang 去度周末(mò),Boy Is That Girl With You “小伙(huǒ)子,这(zhè)是你的姑娘?”.............But, If 但(dàn)如果(guǒ),You‘re Thinkin‘ 你对,About My Baby 我的宝贝有(yǒu)什么想法,"It Don‘t Matter If You‘re “无论你是(shì)黑是白...................,在这些人的内(nèi)心中算(suàn)是明白(bái)了本身的定义(yì)是(shì)怎么回事!
其(qí)次另外的歌词中说明:In The Saturday Sun 印在周末《太阳报》上;I Had To Tell Them 我要(yào)告诉他们,I Ain‘t Second To None 我就是王(wáng),And I Told About Equality 我坚信............I Am Tired Of This Devil 我厌倦了这样的谬误,I Am Tired Of This Stuff 我厌(yàn)倦了这样的素材,I Am Tired Of This Business 我厌倦了(le)这样的生意场.............
white food很吓人吗?应该(gāi)是曲调和(hé)唱(chàng)歌的原因吧!其实在所读的那些翻译之后的(de)词(cí)汇还是能看到出来(lái)作者(zhě)的本意是什(shén)么,不(bù)是什么不正(zhèng)常,但(dàn)是三观什么也是(shì)有一点不正常,自己(jǐ)的不在(zài)乎是(shì)给别人带(dài)来了压力,而且是承担了各种无法想象(xiàng)的难堪,不过(guò)还好是一(yī)个女作者(zhě),歌手的(de)内心中对于white food的理解是无法被普通(tōng)人的情绪(xù)理解(jiě)的(de)吧(ba)!
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了