成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

更岁交子是什么意思,古代交子是什么意思

更岁交子是什么意思,古代交子是什么意思 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻译简短(duǎn)是(shì)翻译节选:我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治(zhì)理天(tiān)下(xià)的,凡(fán)是年老而德高的旧臣(chén),尚且(qiě)还(hái)受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢的。

  关(guān)于陈情(qíng)表翻(fān)译及原文(wén),陈情表翻译简短以及陈情表翻译及原(yuán)文,陈(chén)情表翻(fān)译一(yī)句(jù)一(yī)译,陈情表翻译简短,陈情表翻(fān)译简化版,陈情表翻(fān)译(yì)及原文对照等(děng)问题(tí),小编将(jiāng)为你(nǐ)整理以下知(zhī)识:

陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻译简(jiǎn)短

  翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德(dé)高(gāo)的旧臣,尚且还(hái)受(shòu)到(dào)怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做过(guò)蜀汉的官(guān),担任过郎(láng)官职务,本(běn)来就(jiù)希望做官(guān)显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  译文

  臣李密陈言:我因命运不好(hǎo),很早(zǎo)就遭遇到(dào)了不幸(xìng),刚出生六个月,父(fù)亲就弃我而死(sǐ)去(qù)。

  我(wǒ)四岁的(de)时候,舅父(fù)强迫(pò)母亲改变了(le)守节的志向。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯(mǐn)我年幼丧父(fù),便亲(qīn)自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不(bù)能走路。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自立(lì)。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少兄弟(dì),门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外(wài)面没(méi)有比(bǐ)较(jiào)亲(qīn)近的(de)亲戚,在(zài)家(jiā)里又没有照应(yīng)门户的童仆,生活孤单没有(yǒu)依靠,只有(yǒu)自己(jǐ)的身(shēn)体(tǐ)和(hé)影(yǐng)子相互(hù)安慰。

  但(dàn)祖母刘氏(shì)又早(zǎo)被(bèi)疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭(fàn)喝药,从(cóng)来就没(méi)有离开她。

  到了晋朝建立,我蒙受着清明的政(zhèng)治(zhì)教化(huà)。

  先前有名叫逵的太守(shǒu),察举臣(chén)为孝廉(lián),后来(lái)又有(yǒu)名叫荣的刺史推举臣为(wèi)优(yōu)秀人才。

  臣因为供(gōng)奉赡(shàn)养祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命(mìng),任(rèn)命我为太子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职务(wù),这实在不(bù)是(shì)我杀身所能报答(dá)朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞不(bù)去就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻,责备(bèi)我怠慢(màn)不敬。

  郡县长官催(cuī)促我立(lì)刻上路;

  州县的长官登门督促,比流星坠(zhuì)落还要急迫(pò)。

  我很想奉(fèng)旨为皇上奔走效(xiào)劳(láo),但祖母刘氏(shì)的病却一天(tiān)比一(yī)天重(zhòng);

  想要姑且(qiě)顺(shùn)从自己的私情,但报告申诉不被允许。

更岁交子是什么意思,古代交子是什么意思>  我是(shì)进(jìn)退两难,十分(fēn)狼狈。

  我(wǒ)想晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是年(nián)老而德(dé)高的旧臣(chén),尚且(qiě)还受到(dào)怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎官职务(wù),本(běn)来就希望(wàng)做官显达,并(bìng)不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是一(yī)个低贱的(de)亡(wáng)国(guó)俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过分(fēn)提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非分(fēn)的企求呢(ne)?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  我如果(guǒ)没(méi)有祖母,无法达到今天的地(dì)位;

  祖母如果(guǒ)没有我的照料(liào),也无法(fǎ)度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命(mìng),因此我(wǒ)不(bù)能废止(zhǐ)侍养祖(zǔ)母而远(yuǎn)离。

  我现在(zài)的(de)年龄四(sì)十四岁了(le),祖母现在的年龄九(jiǔ)十六岁了,这样看来(lái)我在陛下面前尽(jǐn)忠尽(jǐn)节的日子还很长,而(ér)在(zài)祖母刘氏(shì)面前(qián)尽(jǐn)孝(xiào)尽心的日子很短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私情,乞求(qiú)能(néng)够准许我完成对祖(zǔ)母养老送终的(de)心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州(zhōu)的长官(guān)所能明白知晓的,天地(dì)神明(míng),实(shí)在也都能明(míng)察。

  希望陛下能怜悯我的诚心(xīn),满足我微(wēi)不足(zú)道的心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地(dì)保全她的余生(shēng)。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环(huán)来(lái)报答陛下(xià)的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上此表(biǎo)来使陛下知道这件事。

  陈情表介(jiè)绍

  文(wén)章从自己(jǐ)幼年的不(bù)幸遭遇写起,说明自(zì)己与(yǔ)祖母相依为命的(de)特殊感情(qíng),叙述祖母抚育自己的(de)大(dà)恩(ēn),以(yǐ)及(jí)自己应该报养(yǎng)祖母的大义;

  除了感谢(xiè)朝廷(tíng)的知遇之恩以外,又(yòu)倾(qīng)诉自(zì)己不(bù)能从(cóng)命的苦衷,辞意恳切(qiè),真情(qíng)流露,语言简(jiǎn)洁(jié),委婉畅达。

  此文被认定为(wèi)中国文学史上抒情文的(de)代(dài)表(biǎo)作之一,有“读诸葛亮《出(chū)师表(biǎo)》不(bù)流(liú)泪不忠,读李密《陈情表(biǎo)》不流泪者不孝”的说(shuō)法。

  相传晋武(wǔ)帝看了此表后很(hěn)受感动,特赏赐给李密奴婢二人,并命郡县按时给其(qí)祖母(mǔ)供养(yǎng)。

《陈情表(biǎo)》的(de)原文和翻译

   《陈(chén)情表》是(shì)三国两晋(jìn)时期文(wén)学家(jiā)李密写给晋武帝的(de)奏章。

  文(wén)章从自(zì)己幼年的(de)不(bù)幸遭(zāo)遇写起(qǐ),说明自己(jǐ)与祖母(mǔ)相(xiāng)依为命的特殊感情,叙(xù)述祖母(mǔ)抚育(yù)自(zì)己的(de)大恩,以及自己(jǐ)应该报养祖母的大义;除了(le)感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩(ēn)茄前(qián)游以外,又倾诉(sù)自己不能从命的苦衷,辞意恳切(qiè),真情流(liú)露,语言(yán)简(jiǎn)洁(jié),委婉(wǎn)畅(chàng)达(dá)。

  下面跟着我来(lái)看看《陈(chén)情表》的原(yuán)文和翻译吧!希望对你(nǐ)有所(suǒ)帮助(zhù)。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言(yán):臣以(yǐ)险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月(yuè),慈父见背;行年四岁,舅夺(duó)母(mǔ)志。

  祖(zǔ)母刘愍臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁孤(gū)苦(kǔ),至于成立。

  既(jì)无伯叔,终(zhōng)鲜(xiān)兄(xiōng)弟,门衰祚薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期(qī)功(gōng)强(qiáng)近之亲,内无(wú)应门五(wǔ)尺(chǐ)之(zhī)僮,茕茕孑立(lì),形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常(cháng)在床蓐(rù),臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

  (愍 一作:悯 茕(qióng)茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以供养无(wú)主,辞不赴命。

  诏书(shū)特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫(gōng),非臣陨首所能上报。

  臣(chén)具以表闻,辞不(bù)就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢;郡县逼迫,催臣上(shàng)道;州司(sī)临(lín)门(mén),急于星火。

  臣(chén)欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不(bù)许。

  臣之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况(kuàng)臣孤苦,特(tè)为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不(bù)矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱俘,至微(wēi)至陋,过蒙拔擢,宠命优(yōu)渥,岂(qǐ)敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄西(xī)山,气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无(wú)以(yǐ)至今日,祖母(mǔ)无臣(chén),无以终(zhōng)余年。

  母孙二(èr)人,更相为命,是以区区不能(néng)废远(yuǎn)。

   臣密今年四十有四(sì),祖(zǔ)母(mǔ)今年(nián)九十有(yǒu)六,是臣尽(jǐn)节于陛(bì)下之日(rì)长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之人士及二州牧伯所见(jiàn)明知,皇天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛(bì)下矜悯愚诚,听臣微志,庶(shù)刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不(bù)胜(shèng)犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜表(biǎo)以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣李(lǐ)密陈言:我因命运不好,很(hěn)早(zǎo)就遭遇到了不(bù)幸,刚出生六个月,父亲就(jiù)弃我(wǒ)而死(sǐ)去。

  我四岁的时候悔(huǐ)颂,舅父强迫母亲改(gǎi)变了守节的志(zhì)向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的(de)时(shí)候经常(cháng)生病,九岁时不能走路(lù)。

  孤独(dú)无(wú)靠,一(yī)直到成人自立。

  既(jì)没(méi)有叔叔伯伯,又缺(quē)少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外面没(méi)有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又(yòu)没有照应门户(hù)的童仆,生活(huó)孤单(dān)没(méi)有(yǒu)依(yī)靠(kào),只有自己(jǐ)的身体和影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘(liú)氏又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从(cóng)来(lái)就(jiù)没有(yǒu)离开她。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明的政治(zhì)教化(huà)。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有(yǒu)名叫荣(róng)的刺史推举臣(chén)为(wèi)优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母(mǔ)的事无人承(chéng)担,辞谢(xiè)不(bù)接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我(wǒ)为(wèi)郎中颤销,不久又蒙受国家恩命,任(rèn)命我为太子(zi)的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当(dāng)侍奉(fèng)太子的职务(wù),这实在不是我杀身所能(néng)报答朝廷(tíng)的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表(biǎo)报告,加以(yǐ)推辞(cí)不去就(jiù)职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻上路(lù);州县的(de)长官登门督促(cù),比流星(xīng)坠落还要(yào)急迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇上奔走(zǒu)效劳(láo),但祖母(mǔ)刘(liú)氏的病(bìng)却一天比一天重;想要姑(gū)且顺从(cóng)自己的私情,但报告申诉不(bù)被允许(xǔ)。

  我是进退两难(nán),十(shí)分狼狈。

   我想晋(jìn)朝是用(yòng)孝(xiào)道来(lái)治理天下(xià)的,凡(fán)是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严重呢。

  况且(qiě)我年(nián)轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操(cāo)。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅(qiǎn)陋(lòu),受到过分提拔(bá),恩宠(chǒng)优厚(hòu),怎敢犹豫(yù)不决(jué)而有(yǒu)非(fēi)分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即(jí)将终(zhōng)了,气(qì)息微弱(ruò),生命垂(chuí)危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果没有(yǒu)祖(zǔ)母,无法达到今天的(de)地位;祖母如果(guǒ)没有我的照料,也(yě)无法度过她的余(yú)生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此(cǐ)我不能废(fèi)止(zhǐ)侍养祖母而远离。

   我现在(zài)的年龄四(sì)十(shí)四岁了,祖(zǔ)母现在的年(nián)龄九十六岁了(le),这样看来我(wǒ)在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日子还很(hěn)长,而(ér)在(zài)祖母刘(liú)氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我(wǒ)怀着(zhe)乌鸦反哺的私情(qíng),乞(qǐ)求(qiú)能够准许我完成对祖(zǔ)母养老送终的心(xīn)愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅是(shì)蜀地(dì)的百姓及(jí)益州、梁(liáng)州的长(zhǎng)官所能明(míng)白知晓的,天地(dì)神(shén)明,实(shí)在也都能(néng)明察。

  希望(wàng)陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足道的(de)心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余(yú)生。

  我活着应当杀身报效朝廷(tíng),死(sǐ)了也要结(jié)草衔(xián)环来报答陛(bì)下的恩情。

  我(wǒ)怀着像(xiàng)犬马(mǎ)一样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈(chéng)上此表来使陛(bì)下知(zhī)道(dào)这件(jiàn)事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原题作(zuò)“陈情事表”。

   西晋人李(lǐ)密所著,是(shì)他(tā)写给晋(jìn)武帝的(de)奏章。

  当时时局动荡皇帝希望李密能出来(lái)做官。

  因为(wèi)李密是蜀国人(rén)在蜀国(guó)又(yòu)以(yǐ)孝(xiào)著名,当过官很(hěn)有名气(qì)。

  所以皇帝(dì)希(xī)望他能出来做官来(lái)服民心。

  并且希望(wàng)进一步扩充领土(tǔ)就(jiù)更加希望天下人以为晋(jìn)朝清明来(lái)进一(yī)步取得他国(guó)民心。

  李(lǐ)密孝顺同样也有着浓(nóng)厚的(de)忠君思想所谓(wèi)“一朝君主一朝(cháo)臣”但(dàn)他为了保全性(xìng)命就写(xiě)了这篇表(biǎo)。

  文(wén)章叙述祖母抚(fǔ)育(yù)自己的大恩,以(yǐ)及自己应该报养(yǎng)祖母的大义;除(chú)了感谢朝廷(tíng)的(de)知遇之恩以外,又(yòu)倾诉自己不能从(cóng)命的苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该文(wén)被(bèi)认定为中国(guó)文(wén)学史上抒情文的代表作之一(yī),有“读李密《陈情表》不流泪(lèi)者(zhě)不孝”的(de)说法。

   三国魏(wèi)元帝(曹(cáo)奂)景元四年(nián)(263年),司马(mǎ)昭灭(miè)蜀(shǔ),李(lǐ)密沦(lún)为亡国之(zhī)臣。

  司马(mǎ)昭之子(zi)司马(mǎ)炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼(lóng)络蜀汉旧(jiù)臣,征召(zhào)李密为太子洗马。

  李密(mì)时(shí)年44岁,以晋朝“以孝治天(tiān)下”为(wèi)口(kǒu)实,以祖母供养无主为由,上《陈情表》以明志(zhì),要求暂缓赴(fù)任(rèn),上(shàng)表(biǎo)恳辞。

   李密早有孝名,据(jù)《晋书》本传记(jì)载,李密奉事祖母(mǔ)刘(liú)氏“以(yǐ)孝谨(jǐn)闻(wén),刘氏(shì)有疾,则(zé)涕泣侧息,未(wèi)尝解(jiě)衣,饮(yǐn)膳汤药,必(bì)先尝(cháng)后进。

  ”武帝览表,赞(zàn)叹(tàn)说:“密不空有名也”。

  感动之(zhī)际,因赐奴(nú)婢二人,并(bìng)令郡县(xiàn)供应其(qí)祖母膳(shàn)食,密(mì)遂得以终(zhōng)养(yǎng)。

   在李密写完(wán)这篇表后(hòu)一年左右的(de)时间,刘氏就去世了。

  他在家守(shǒu)孝两(liǎng)年后(hòu),出仕官职很小,因(yīn)为当时的政(zhèng)局(jú)已相当稳定,晋武帝(dì)不需要李密了,便(biàn)不再(zài)重视(shì)他。

  李密做了两(liǎng)年官后(hòu)辞去职(zhí)务。

   南宋文学家(jiā)赵与时在(zài)其(qí)著作《宾退录》中曾引用安子顺(shùn)的(de)言论(lùn):“读诸葛孔明《出师表(biǎo)》而不堕泪者,其(qí)人(rén)必不忠,读李令伯《陈情(qíng)表》而不堕(duò)泪(lèi)者,其(qí)人必不孝,读韩退之(zhī)《祭十二郎(láng)文》而不堕泪者,其人(rén)必不(bù)友。

  ”青城山隐士(shì)安子顺世通云。

  此三文遂被并称为抒(shū)情佳篇而传诵于世。

   陈情表之由来

   李密,字(zì)令伯,犍(jiān)为(wèi)武阳人也,一名(míng)虔。

  父早亡,母何氏醮(jiào)。

  密(mì)时年数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖(zǔ)母刘氏,躬自抚养,密(mì)奉事以孝(xiào)谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧(cè)息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药必先(xiān)尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而(ér)师事谯周,周门人(rén)方(fāng)之游夏。

   少(shǎo)仕蜀,为(wèi)郎(láng)。

  数使(shǐ)吴,有(yǒu)才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为(wèi)太(tài)子洗马。

  密以祖(zǔ)母年(nián)高,无(wú)人(rén)奉养(yǎng),遂不应命。

  乃上书曰(yuē):“臣以险衅(xìn),……臣生(shēng)当陨身(shēn),死当(dāng)结草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰:“士(shì)之有名(míng),不虚(xū)然哉!”乃停召。

  后刘终(zhōng),服阕,复以洗(xǐ)马征至洛(luò)。

  司空张华问之曰:“安乐公何(hé)如(rú)?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得(dé)管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任黄皓(hào)而丧国,是知成败一也(yě)。

  ”次问:“孔明言(yán)教何(hé)碎?”密曰:“昔(xī)舜、禹、皋(gāo)陶相与语,故(gù)得简雅;《大(dà)诰(gào)》与凡(fán)人(rén)言,宜碎。

  孔明与言者无己敌(dí),言教是以(yǐ)碎耳。

  ”华(huá)善之。

   出为温(wēn)令,而憎疾从事(shì),尝与(yǔ)人书(shū)曰:“庆父不(bù)死,鲁难(nán)未已(yǐ)。

  ”从事白其(qí)书司隶,司(sī)隶以密在县清(qīng)慎(shèn),弗(fú)之劾也(yě)。

  密有才能,常望内转,而朝(cháo)廷无援,乃(nǎi)迁汉中太守,自以失分怀怨。

  及赐饯东(dōng)堂(táng),诏密令赋(fù)诗,末章曰:“人亦有言,有因有缘(yuán)。

  官无中人,不如归田。

  明明在上,斯语岂然!”武帝(dì)忿之,于是都官从事(shì)奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译 篇2

   《陈情表(biǎo)》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六(liù)月,慈父(fù)见背。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)更岁交子是什么意思,古代交子是什么意思功强(qiǎng)近之亲(qīn),内无应门(mén)五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二(èr)声)立(lì),形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

   逮(dǎi)(dai第四声,通“待(dài)”,等到(dào))奉圣(shèng)朝,沐浴清(qīng)化。

  前(qián)太(tài)守臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉,后刺史(shǐ)臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩(ēn),除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣(chén)具以表闻(wén),辞(cí)不(bù)就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于(yú)星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许(xǔ):臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝(cháo)以孝治天下,凡在(zài)故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况(kuàng)臣(chén)孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职郎署,本(běn)图(tú)宦(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘(fú),至微(wēi)至(zhì)陋。

  过(guò)蒙(méng)拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄(báo)西(xī)山,气息(xī)奄奄,人命危浅,朝(cháo)不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无(wú)以至(zhì)今日;祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gèng)(gēng)相为命。

  是(shì)以区区不(bù)能废远。

   臣密今年四(sì)十有(yòu)四,祖母今(jīn)年九(jiǔ)十有(yòu)六(liù),是臣尽节于(yú)陛下之(zhī)日(rì)长,报养(yǎng)刘(liú)之日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人(rén)士及二(èr)州牧伯所(suǒ)见明(míng)知(zhī),皇天后土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚(chéng),听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余(yú)年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧(jù)之情,谨拜表(biǎo)以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子(zi)李(lǐ)密陈言:我因命(mìng)运(yùn)不好,小(xiǎo)时候遭遇(yù)到(dào)了不幸,刚出生六个(gè)月,我慈爱的父(fù)亲就不幸去(qù)世了。

  经过了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我从小丧父,便亲(qīn)自对(duì)我加以抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常(cháng)生病,九(jiǔ)岁时还不会行(xíng)走。

  孤独无靠,一(yī)直到(dào)成人(rén)自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又没什(shén)么兄(xiōng)弟,门庭(tíng)衰微而福分浅薄,很(hěn)晚才有儿(ér)子。

  在外面没(méi)有比较亲近的(de)亲(qīn)戚,在(zài)家里又没有(yǒu)照应门户的童仆。

  生活孤单没有依靠,每天只有自己的身体和影子相互安(ān)慰。

  但祖母又早被(bèi)疾(jí)病缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就没有停止侍奉而(ér)离开她。

   到(dào)了晋(jìn)朝(cháo)建立,我蒙受着清明的(de)政治(zhì)教(jiào)化。

  前(qián)任太(tài)守逵,考察后推举臣下(xià)为孝廉(lián),后任刺史荣又推举臣下为(wèi)优秀人才。

  臣下因为供奉赡养祖母(mǔ)的(de)事无人(rén)承(chéng)担,辞谢不接(jiē)受(shòu)任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子(zi)洗马。

  像我这样出身(shēn)微(wēi)贱地位卑下(xià)的人(rén),担当侍奉太子的职务,这(zhè)实在不是我杀身捐躯所能报答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告(gào),加以推辞不去(qù)就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备(bèi)我逃避命(mìng)令,有(yǒu)意拖(tuō)延,态度傲(ào)慢。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻上(shàng)路(lù);州官登门督促,比流星坠落还要(yào)急迫(pò)。

  我很想遵从(cóng)皇上的旨意赴京就职,但(dàn)祖母刘(liú)氏的(de)病却一天比一天重(zhòng);想要姑(gū)且顺从自(zì)己的私情,但(dàn)报告申诉不被允许。

  我是(shì)进退(tuì)两难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝(cháo)是(shì)用孝(xiào)道来治(zhì)理天下的(de),凡是年老(lǎo)而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,何况我的(de)孤苦程(chéng)度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来就希望(wàng)做官显达,并不顾(gù)惜名声(shēng)节操。

  现在我是(shì)一个低贱(jiàn)的亡国(guó)俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔(bá),恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不(bù)决而(ér)有非(fēi)分的企(qǐ)求呢(ne)?只是(shì)因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危(wēi),早(zǎo)上不能想到晚上怎样。

  臣下我(wǒ)如果(guǒ)没有(yǒu)祖母(mǔ),就(jiù)没有今天的(de)样子;祖母如果(guǒ)没有我的(de)照料,也无(wú)法度过她的余生。

  我(wǒ)们祖(zǔ)孙(sūn)二人,互相依靠而维持(chí)生(shēng)命,因此(cǐ)我(wǒ)的内心(xīn)不愿废止奉(fèng)养,远离祖母(mǔ)。

   臣下(xià)我现在的(de)年(nián)龄四十(shí)四岁了,祖母现在(zài)的年龄(líng)九十六岁了,臣下我在陛下面前尽忠尽(jǐn)节(jié)的(de)日子还长着呢,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的日子已经(jīng)不(bù)多(duō)了(le)。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的(de)私情,乞求能够准许我(wǒ)完成对(duì)祖母养老送(sòng)终的(de)'心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅被(bèi)蜀地(dì)的百姓及益州、梁州的(de)长官所亲眼目睹、内心明白,连天(tiān)地神明(míng)也都看得(dé)清清楚(chǔ)楚。

  希望(wàng)陛下能怜悯我愚(yú)昧诚心,请(qǐng)允许我完成臣下一点(diǎn)小小的(de)心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活着应当杀(shā)身报效朝廷,死了也(yě)要结草衔环来报答陛下的恩情。

  臣下我怀着牛马一样不胜恐惧的(de)心情,恭敬地呈上此表来(lái)使陛下知道这(zhè)件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里指(zhǐ)幼(yòu)年(nián)时。

  闵,通“悯”,指可(kě)忧患的事(多指(zhǐ)疾病死丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志(zhì):指(zhǐ)由于舅(jiù)父强行(xíng)改变了(le)李密(mì)母亲守(shǒu)节的志向。

   成立:长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿(ér)子。

   期功强近之亲:指比较亲近(jìn)的亲戚(qī)。

  古代(dài)丧礼制(zhì)度以亲(qīn)属关系的亲疏规定服丧时(shí)间的长(zhǎng)短(duǎn),服丧一年称“期(qī)”,九月(yuè)称“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之(zhī)僮:五(wǔ)尺高的小(xiǎo)孩。

  应门:照应门户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤(gū)单无(wú)靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫(diàn)子。

   废(fèi)离:废养而远离。

   清化:清明的政治(zhì)教化。

   太守:郡(jùn)的地方长(zhǎng)官。

   察:考察。

  这里(lǐ)是推举的意(yì)思(sī)。

  孝廉:汉(hàn)代以来(lái)举荐人才的(de)一种科目,举孝顺(shùn)父(fù)母、品(pǐn)行方正的(de)人。

  汉武帝开始(shǐ)令郡国每(měi)年(nián)推举孝廉各一(yī)名,晋(jìn)时仍保(bǎo)留(liú)此制,但(dàn)办法(fǎ)和(hé)名额不尽相同。

  “孝”指孝(xiào)顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地方长(zhǎng)官(guān)。

   秀才:当时地方推举优秀人才的一种科(kē)目,这里是优秀人才的(de)意思,与(yǔ)后代科(kē)举的“秀才”含义不同(tóng)。

   拜:授官。

  郎中(zhōng):官名。

  晋时各部有(yǒu)郎(láng)中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗(xǐ)马:官名(míng)。

  太子的属官(guān),在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之(zhī)词(cí)。

   东宫(gōng):太子(zi)居住的(de)地(dì)方。

  这里(lǐ)指(zhǐ)太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切(qiè)峻:急(jí)切严(yán)厉。

   逋(b更岁交子是什么意思,古代交子是什么意思ū)慢:回(huí)避(bì)怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益(yì)沉重。

   苟顺:姑且迁(qiān)就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级对上级(jí)常(cháng)用(yòng)的敬语(yǔ)。

   故(gù)老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀(shǔ)汉(hàn)。

   历职(zhí)郎署:指曾在蜀汉官署(shǔ)中担任过郎(láng)官(guān)职务。

   矜:矜持爱惜(xī)。

   宠命:恩(ēn)命(mìng)。

  指拜(bài)郎中、洗马等官职。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟(niǎo)私情:相传(chuán)乌(wū)鸦能反哺(bǔ),所以常(cháng)用(yòng)来比喻(yù)子(zi)女对父(fù)母的孝(xiào)养之情。

   二州:指益州和梁州。

  益州治所在(zài)今四川省成都市,梁州治所在今陕西省勉县东(dōng),二州(zhōu)区域(yù)大致(zhì)相当于蜀汉所(suǒ)统辖(xiá)的范围(wéi)。

  牧伯:刺史。

  上古一州的(de)长官称牧,又称方伯(bó),所以后代以(yǐ)牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙(zhuō)的至诚之(zhī)心。

   听(tīng):听(tīng)许,同意。

   结(jié)草:据《左传(chuán)·宣公十五年》记载,晋(jìn)国大夫魏武(wǔ)子临死的(de)时候(hòu),嘱咐(fù)他的儿子魏颗,把他的遗(yí)妾杀死以后殉葬(zàng)。

  魏颗没有照他父亲说的(de)话做。

  后来魏颗跟秦国的杜(dù)回作战,看(kàn)见(jiàn)一个老(lǎo)人把草打了(le)结(jié)把杜回绊倒(dào),杜(dù)回因此被(bèi)擒。

  到(dào)了(le)晚上,魏(wèi)颗梦见结草的老(lǎo)人,他自称是没有被杀死的(de)魏武子遗妾的父(fù)亲。

  后来就把“结草”用(yòng)来作为(wèi)报答恩(ēn)人心愿(yuàn)的表(biǎo)示。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行年四岁(suì):年(nián)纪到了四岁。

  行年,经历的(de)年岁。

   臣密(mì)言:开(kāi)头先(xiān)写上上表人的姓(xìng)名,是表文的(de)格(gé)式。

  当时(shí)的书信也是这样的。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 更岁交子是什么意思,古代交子是什么意思

评论

5+2=