成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

夜游症的孩子精神有问题吗,孩子半夜起来突然乱走乱说话

夜游症的孩子精神有问题吗,孩子半夜起来突然乱走乱说话 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译简短(duǎn)是翻译节选:我(wǒ)想晋朝是用(yòng)孝道来治理天(tiān)下的,凡(fán)是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且(qiě)我孤单凄(qī)苦(kǔ)的程(chéng)度(dù)更(gèng)为严(yán)重(zhòng)呢的。

  关于陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻译(yì)简(jiǎn)短以及陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻(fān)译一句(jù)一译,陈情(qíng)表翻译(yì)简短,陈(chén)情表翻译简化版(bǎn),陈情表翻译及原文(wén)对照等问题,小编将(jiāng)为你整理以下(xià)知识:

陈情表翻(fān)译及原文,陈(chén)情表翻译(yì)简短(duǎn)

  翻(fān)译(yì)节选:我想晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是年(nián)老而(ér)德(dé)高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯养(yǎng)育,况(kuàng)且我孤单凄苦(kǔ)的程度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经做过蜀汉的官(guān),担(dān)任过郎官职务,本(běn)来就希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名(míng)声节操。

  译文

  臣李密陈言:我因命(mìng)运不好,很早(zǎo)就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父(fù)亲就弃我(wǒ)而(ér)死去(qù)。

  我四岁(suì)的时候,舅父(fù)强迫母亲改变了(le)守节的志(zhì)向(xiàng)。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我年幼丧(sàng)父,便亲(qīn)自抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常(cháng)生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一(yī)直到(dào)成人自(zì)立。

  既(jì)没有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才(cái)有(yǒu)儿子。

  在(zài)外(wài)面(miàn)没有比(bǐ)较(jiào)亲近(jìn)的亲戚,在家里又没有照应门户(hù)的童仆,生活孤单没有(yǒu)依靠(kào),只有自(zì)己的身(shēn)体和影子相互安(ān)慰。

  但(dàn)祖母刘氏又(yòu)早被疾(jí)病缠(chán)绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来(lái)就没有离(lí)开她(tā)。

  到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明的政(zhèng)治教化(huà)。

  先前有名(míng)叫逵的(de)太守(shǒu),察(chá)举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣(chén)因(yīn)为供(gōng)奉赡养祖母(mǔ)的事无人(rén)承担,辞谢不(bù)接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任(rèn)命我为郎中(zhōng),不(bù)久又蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为(wèi)太(tài)子(zi)的(de)侍(shì)从(cóng)。

  我凭借卑微(wēi)低(dī)贱的身份,担当(dāng)侍奉太子(zi)的职务,这实在不是我杀身所能(néng)报(bào)答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告,加以推辞(cí)不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促我(wǒ)立刻(kè)上(shàng)路(lù);

  州县(xiàn)的长官登门(mén)督(dū)促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇上奔走效劳,但祖母(mǔ)刘氏的(de)病(bìng)却一天比一天(tiān)重;

  想要(yào)姑且顺从自己的私(sī)情,但报告(gào)申(shēn)诉不被(bèi)允许。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来(lái)治理天(tiān)下(xià)的,凡是(shì)年老而(ér)德高的(de)旧(jiù)臣(chén),尚且还受到怜(lián)悯养育,况且我孤(gū)单(dān)凄苦的程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做过蜀汉的(de)官(guān),担任过(guò)郎(láng)官职务,本来就希望做(zuò)官显达,并不(bù)顾惜名(míng)声(shēng)节操。

  现在我是一个(gè)低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋(lòu),受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非分(fēn)的企(qǐ)求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命即(jí)将终了(le),气息微弱,生命(mìng)垂危,早(zǎo)上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  我(wǒ)如果(guǒ)没(méi)有祖母,无法达到(dào)今天的地位;

  祖母如果没有我的照料,也无(wú)法(fǎ)度过她(tā)的余生。

  祖(zǔ)孙二人(rén),互(hù)相(xiāng)依靠(kào)而维持生命(mìng),因此我不能废止侍养祖母而远(yuǎn)离。

  我现在的(de)年龄四(sì)十四岁(suì)了,祖母现在(zài)的年龄九十六岁了,这(zhè)样看来我在陛下面前尽忠尽节的日(rì)子还很(hěn)长,而在祖母刘(liú)氏面前尽孝尽心(xīn)的(de)日(rì)子很短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺(bǔ)的私情,乞求能(néng)够准许我完成对(du夜游症的孩子精神有问题吗,孩子半夜起来突然乱走乱说话ì)祖母养(yǎng)老送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅(jǐn)仅是蜀地的百(bǎi)姓及(jí)益州、梁州的长(zhǎng)官所能明白知晓的,天地神明(míng),实在也都(dōu)能明察。

  希望陛下(xià)能怜悯我(wǒ)的诚心(xīn),满足我微不足道的(de)心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保(bǎo)全(quán)她(tā)的余(yú)生。

  我活(huó)着应当杀身报效朝廷,死了也(yě)要结(jié)草衔环来报答陛(bì)下的恩(ēn)情(qíng)。

  我怀着像犬马一(yī)样不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此表来使陛下(xià)知道(dào)这件事(shì)。

  陈情表介绍

  文章从自己幼(yòu)年的不幸(xìng)遭(zāo)遇写起,说明自己与祖母相依为命的(de)特(tè)殊(shū)感情,叙述祖(zǔ)母抚育自(zì)己的(de)大恩(ēn),以及自(zì)己(jǐ)应(yīng)该报养祖母的大义;

  除了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不(bù)能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言(yán)简洁,委(wěi)婉畅达(dá)。

  此文被认定为(wèi)中国文(wén)学史上抒情文的代表(biǎo)作之一(yī),有“读诸葛亮(liàng)《出师(shī)表》不流泪不忠,读(dú)李(lǐ)密《陈情表》不流泪者不孝”的(de)说(shuō)法。

  相传晋武帝(dì)看了此表后(hòu)很受感动,特赏赐给李密奴婢二人,并命郡县按时给其(qí)祖母供养。

《陈情表》的原文和翻译(yì)

   《陈(chén)情表》是三国两晋时期文学家(jiā)李密写给晋武帝(dì)的奏章。

  文章从(cóng)自己幼年的不(bù)幸遭遇写起,说明自己与(yǔ)祖母相(xiāng)依为命的特(tè)殊感情(qíng),叙述(shù)祖母抚育自己的大(dà)恩,以及自己应该报养祖母的(de)大义;除了(le)感谢朝廷(tíng)的知遇之恩茄前游以外,又倾诉自己不(bù)能(néng)从命的苦衷,辞意(yì)恳(kěn)切,真情流露,语(yǔ)言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  下面跟着我(wǒ)来(lái)看看(kàn)《陈情表》的原文和翻译吧!希望(wàng)对你有所帮助。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译 篇(piān)1

   原文:

   臣密(mì)言:臣以险衅,夙遭闵凶(xiōng)。

  生(shēng)孩(hái)六(liù)月,慈父见背;行年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘愍(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾(jí)病,九岁不(bù)行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于成立(lì)。

  既(jì)无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功强近之亲(qīn),内无应门五(wǔ)尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍(shì)汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮(dǎi)奉(fèng)圣(shèng)朝,沐(mù)浴清化。

  前太守臣逵察臣孝(xiào)廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下(xià),拜(bài)臣(chén)郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所(suǒ)能(néng)上报(bào)。

  臣(chén)具以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县(xiàn)逼迫,催臣上道;州司临门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘(liú)病日笃(dǔ),欲苟(gǒu)顺私情,则告诉不许。

  臣之进退(tuì),实(shí)为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天下,凡在故老,犹蒙(méng)矜育,况(kuàng)臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图(tú)宦达,不矜名节。

  今臣(chén)亡国(guó)贱俘(fú),至微至陋,过蒙拔擢,宠命(mìng)优渥,岂敢盘桓,有(yǒu)所希(xī)冀(jì)!但以(yǐ)刘日(rì)薄西山,气息奄奄,人命(mìng)危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至今日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙二(èr)人(rén),更相(xiāng)为命,是以区区(qū)不(bù)能废远(yuǎn)。

   臣密今年四十有四(sì),祖(zǔ)母今年九十有六,是臣(chén)尽节于(yú)陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之(zhī)人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛(bì)下矜悯(mǐn)愚诚(chéng),听(tīng)臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻(wén)。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣李密(mì)陈言(yán):我因命运不好,很早(zǎo)就(jiù)遭遇到了不(bù)幸,刚出生(shēng)六个月,父(fù)亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四岁的时(shí)候悔(huǐ)颂,舅父强迫(pò)母(mǔ)亲改变(biàn)了守节的志向。

  我的祖母刘氏(shì),怜(lián)悯我年幼(yòu)丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不(bù)能(néng)走路。

  孤(gū)独无靠,一直到成(chéng)人自(zì)立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟,门(mén)庭衰微、福(fú)分浅薄,很(hěn)晚才有(yǒu)儿子。

  在外(wài)面(miàn)没有比(bǐ)较(jiào)亲(qīn)近(jìn)的亲戚,在家里(lǐ)又没有照应(yīng)门户的童仆(pū),生活孤单没有依(yī)靠,只有自己(jǐ)的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病(bìng)缠绕,常(cháng)年卧床(chuáng)不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就没有离开她。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明(míng)的政(zhèng)治教(jiào)化。

  先(xiān)前有名叫逵(kuí)的太守,察(chá)举臣为孝廉,后来又有(yǒu)名叫荣的刺(cì)史推(tuī)举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣(chén)因为供奉(fèng)赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏(zhào)书(shū),任命我(wǒ)为郎(láng)中颤销,不(bù)久又(yòu)蒙(méng)受(shòu)国家恩命,任命(mìng)我为太子(zi)的侍从(cóng)。

  我凭(píng)借卑(bēi)微低贱的(de)身份(fèn),担当侍(shì)奉太(tài)子的职务(wù),这(zhè)实在(zài)不是我(wǒ)杀身所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上(shàng)表(biǎo)报告,加(jiā)以(yǐ)推辞不去就(jiù)职。

  但是(shì)诏书急切严(yán)峻,责(zé)备我怠慢不(bù)敬。

  郡县长官(guān)催促我立(lì)刻上路;州县的长官登(dēng)门督促(cù),比流星坠(zhuì)落还要急(jí)迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇上奔走效劳,但祖母(mǔ)刘氏的(de)病却一天比一天重;想要姑(gū)且顺从自己(jǐ)的私情,但报(bào)告申诉(sù)不被允许。

  我(wǒ)是进退(tuì)两难,十分(fēn)狼(láng)狈。

   我想晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老(lǎo)而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的(de)程(chéng)度更为严重呢(ne)。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本来就希望做(zuò)官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现(xiàn)在(zài)我是一个低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过(guò)分(fēn)提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非分的企(qǐ)求呢?只是(shì)因为祖母刘(liú)氏寿命即(jí)将终了,气(qì)息(xī)微弱,生命(mìng)垂(chuí)危,早上不能想到(dào)晚(wǎn)上(shàng)怎样。

  我如果(guǒ)没(méi)有(yǒu)祖母,无法达到今天的地位;祖母如果没有我的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依(yī)靠而维持生命(mìng),因此我不(bù)能废止侍养祖母而(ér)远离。

   我现在的年龄四十四(sì)岁了(le),祖母现(xiàn)在的年龄九十六(liù)岁了,这样看来我在陛(bì)下面(miàn)前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母刘(liú)氏面前(qián)尽孝尽心的(de)日子很(hěn)短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能(néng)够(gòu)准许我(wǒ)完成(chéng)对祖母养老送(sòng)终(zhōng)的(de)心愿(yuàn)。

  我的辛(xīn)酸(suān)苦楚(chǔ),并不(bù)仅(jǐn)仅是蜀地的百姓及益(yì)州、梁州(zhōu)的长官所能明(míng)白知晓的,天地神明,实在也都能明(míng)察。

  希望陛(bì)下能怜悯我的诚心,满足我微不足道的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保全(quán)她的(de)余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报(bào)效(xiào)朝廷,死了(le)也要结草衔环来(lái)报答(dá)陛下的恩情(qíng)。

  我怀(huái)着像犬马(mǎ)一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下(xià)知道这件事(shì)。

   写(xiě)作背景:

   《陈情表(biǎo)》,选自《文(wén)选》卷(juǎn)三(sān)七。

  原(yuán)题作“陈情事表”。

   西晋人(rén)李密所著,是他写给(gěi)晋武帝的奏(zòu)章。

  当时时局动荡皇帝(dì)希望李密(mì)能出来做官。

  因为李(lǐ)密是蜀(shǔ)国人在蜀国又(yòu)以(yǐ)孝著(zhù)名(míng),当过官很有名气。

  所以皇(huáng)帝希望他能出来做(zuò)官来(lái)服民心(xīn)。

  并(bìng)且希望进一步(bù)扩充领土就(jiù)更加希望天下人以(yǐ)为晋(jìn)朝清明来进(jìn)一步取得(dé)他国民心(xīn)。

  李密孝(xiào)顺(shùn)同样(yàng)也(yě)有(yǒu)着浓厚的(de)忠君思想所谓“一朝(cháo)君主(zhǔ)一朝臣”但他为了(le)保全性命就写了这篇(piān)表。

  文章叙(xù)述祖母(mǔ)抚育自己的(de)大恩(ēn),以及自己应(yīng)该报养祖母的大义;除(chú)了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩以外,又(yòu)倾诉(sù)自己不能从命的苦衷,真情流露,委婉畅达(dá)。

  该文(wén)被认定(dìng)为中国文学(xué)史上抒情文(wén)的(de)代表作之一,有“读李密《陈情表》不流泪者不(bù)孝”的说法(fǎ)。

   三国魏元帝(dì)(曹奂)景元四年(263年),司马昭(zhāo)灭(miè)蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马昭之(zhī)子司马炎废(fèi)魏元帝(dì),史(shǐ)称(chēng)“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀(huái)柔(róu)政策,极力笼(lóng)络(luò)蜀汉(hàn)旧臣,征召李(lǐ)密为太子洗马。

  李(lǐ)密时(shí)年(nián)44岁,以晋朝“以孝治天(tiān)下”为口实,以祖母供养无(wú)主为由,上《陈情(qíng)表》以明志,要求暂缓赴任(rèn),上表(biǎo)恳(kěn)辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本传记(jì)载,李密奉事(shì)祖(zǔ)母刘氏“以孝(xiào)谨(jǐn)闻,刘氏有疾,则(zé)涕(tì)泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤药,必先尝后(hòu)进。

  ”武帝(dì)览表,赞叹说(shuō):“密不空(kōng)有名(míng)也(yě)”。

  感动(dòng)之际(jì),因赐奴婢二人,并令郡(jùn)县供(gōng)应其祖母膳食,密(mì)遂(suì)得(dé)以终养(yǎng)。

   在李密写完(wán)这篇表后一(yī)年左右的时间(jiān),刘氏就去(qù)世(shì)了。

  他在(zài)家守孝(xiào)两(liǎng)年(nián)后,出仕官职很小,因为当时的政局已(yǐ)相当稳定,晋武帝不(bù)需要李密(mì)了,便不再重视他。

  李密做了两(liǎng)年官后辞去职务。

   南(nán)宋文学家赵(zhào)与时在其著作《宾退录》中曾(céng)引用安子顺的言论:“读诸葛孔(kǒng)明(míng)《出师(shī)表》而(ér)不(bù)堕泪者,其人必不忠,读李令伯《陈情(qíng)表》而不(bù)堕泪(lèi)者,其人必不(bù)孝,读韩退之《祭十二郎文》而不堕泪者,其(qí)人必不(bù)友。

  ”青城山隐(yǐn)士(shì)安(ān)子(zi)顺世通云。

  此三文(wén)遂被并(bìng)称(chēng)为抒情佳篇而传诵于(yú)世。

   陈情表之由来(lái)

   李密,字令伯,犍为武阳人(rén)也,一名虔。

  父早(zǎo)亡,母何氏醮。

  密时(shí)年(nián)数岁,感(gǎn)恋弥(mí)至(zhì),烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密(mì)奉(fèng)事以孝谨闻(wén)。

  刘氏有(yǒu)疾,则涕(tì)泣(qì)侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳(shàn)汤药(yào)必(bì)先尝后(hòu)进(jìn)。

  有暇则(zé)讲(jiǎng)学忘疲(pí),而师(shī)事谯周,周门人方之游夏。

   少仕蜀,为(wèi)郎(láng)。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为(wèi)太(tài)子洗马。

  密以祖母年(nián)高(gāo),无人奉养,遂不(bù)应命。

  乃上书(shū)曰:“臣以险衅,……臣(chén)生当陨身,死(sǐ)当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚(xū)然哉!”乃停召。

  后(hòu)刘(liú)终,服阕,复以洗马(mǎ)征至洛(luò)。

  司空张华问之曰:“安乐(lè)公何如?”密曰:“可次齐桓(huán)。

  ”华问其故,对曰(yuē):“齐(qí)桓(huán)得管(guǎn)仲而霸(bà),用竖刁而虫流。

  安乐(lè)公得诸葛亮而抗魏(wèi),任黄(huáng)皓而丧国,是知成(chéng)败一也。

  ”次(cì)问:“孔明言(yán)教(jiào)何碎?”密(mì)曰(yuē):“昔舜、禹、皋陶(táo)相与语(yǔ),故得简雅;《大诰(gào)》与(yǔ)凡人(rén)言,宜碎(suì)。

  孔(kǒng)明与言者无(wú)己敌,言教是(shì)以碎耳。

  ”华善之(zhī)。

   出为温(wēn)令,而(ér)憎疾从(cóng)事,尝与人书曰:“庆父不死(sǐ),鲁难(nán)未(wèi)已。

  ”从(cóng)事白其书(shū)司隶,司隶以密在(zài)县清慎,弗之劾也。

  密(mì)有才能(néng),常望内转,而(ér)朝(cháo)廷无援,乃迁汉中(zhōng)太守,自以失分怀怨。

  及(jí)赐(cì)饯东堂,诏密令赋诗,末章曰(yuē):“人亦有言,有因有缘(yuán)。

  官无中人,不如(rú)归田。

  明明在上,斯语岂然!”武帝(dì)忿(fèn)之,于是都官(guān)从事奏免密(mì)官。

  后卒于家(jiā)。

《陈情表》的原文(wén)和(hé)翻译 篇2

   《陈情(qíng)表》原文

   臣密(mì)言:臣(chén)以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月,慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅(jiù)夺母志(zhì)。

  祖母(mǔ)刘(liú)悯(mǐn)臣孤(gū)弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病(bìng),九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(z夜游症的孩子精神有问题吗,孩子半夜起来突然乱走乱说话uò)薄,晚有儿息(xī)。

  外(wài)无期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲(qīn),内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第(dì)二声)立,形影相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离(lí)。

   逮(dai第四声,通“待”,等到(dào))奉圣朝,沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以供养无主,辞不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩(ēn),除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣(chén)具以表闻,辞不(bù)就职。

  诏(zhào)书切峻(jùn),责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡(jùn)县逼迫(pò),催臣上道(dào);州(zhōu)司临门,急于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘病日(rì)笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私(sī)情,则(zé)告诉不许(xǔ):臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特(tè)为尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职郎署,本图宦(huàn)(huàn)达(dá),不(bù)矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱(jiàn)俘,至微(wēi)至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有所希冀(jì)(jì)!但(dàn)以(yǐ)刘(liú)日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无(wú)祖母(mǔ),无(wú)以(yǐ)至今(jīn)日(rì);祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以(yǐ)区(qū)区不能废远(yuǎn)。

   臣密今(jīn)年四十有(yòu)四,祖(zǔ)母(mǔ)今年九(jiǔ)十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养(yǎng)刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之(zhī)人士及二(èr)州牧(mù)伯所(suǒ)见(jiàn)明(míng)知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚(yú)诚,听臣微志,庶(shù)刘(liú)侥幸,保(bǎo)卒(zú)余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧(jù)之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈(chén)言:我(wǒ)因命(mìng)运(yùn)不好,小时(shí)候(hòu)遭遇到了不幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲就(jiù)不(bù)幸(xìng)去世了。

  经过了四年,舅父逼母亲改(gǎi)嫁。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我从小丧父,便(biàn)亲(qīn)自对我(wǒ)加以抚养。

  臣(chén)小的时(shí)候经常生(shēng)病(bìng),九岁时还不会行走。

  孤独无靠,一(yī)直到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又没(méi)什么(me)兄弟,门庭衰微而福分浅(qiǎn)薄,很晚(wǎn)才有儿子(zi)。

  在外面没有比较亲近(jìn)的(de)亲戚,在家里又没有(yǒu)照应门(mén)户(hù)的童(tóng)仆。

  生活孤单没有依靠,每天(tiān)只(zhǐ)有自己的身体和影子(zi)相互安慰。

  但祖(zǔ)母又(yòu)早被疾(jí)病缠绕(rào),常(cháng)年卧床(chuáng)不(bù)起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来就没有(yǒu)停止(zhǐ)侍奉而离开她(tā)。

   到了晋(jìn)朝(cháo)建立,我蒙受着清(qīng)明的政治(zhì)教化。

  前任太守逵(kuí),考(kǎo)察(chá)后推举(jǔ)臣下为孝廉(lián),后任刺(cì)史荣又推举臣下为优秀人(rén)才。

  臣下因为供奉赡养(yǎng)祖母的(de)事(shì)无人(rén)承担,辞谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又(yòu)特地下了(le)诏书,任命我为郎中,不(bù)久(jiǔ)又蒙(méng)受国(guó)家恩命,任命我为太子(zi)洗马。

  像我这样出身微贱地位卑下的人,担(dān)当侍奉太子的职务,这(zhè)实(shí)在不是我杀身捐躯所(suǒ)能报答朝廷(tíng)的(de)。

  我将以(yǐ)上(shàng)苦衷(zhōng)上表报告,加以推(tuī)辞不(bù)去就(jiù)职。

  但是(shì)诏(zhào)书急切严峻,责备我(wǒ)逃避命令(lìng),有意拖(tuō)延,态(tài)度(dù)傲慢。

  郡县长(zhǎng)官催促我(wǒ)立刻上路;州官登门督促(cù),比(bǐ)流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想遵从(cóng)皇上的旨意赴京就职,但祖母刘氏的病却一天(tiān)比一天重;想要(yào)姑且顺(shùn)从(cóng)自(zì)己的私情,但报告申诉(sù)不被允许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈。

   我俯伏思(sī)量晋朝是(shì)用孝(xiào)道(dào)来(lái)治(zhì)理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),何况我的孤苦程度更为严重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我年轻的(de)时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希(xī)望(wàng)做官显达,并不顾惜(xī)名(míng)声节操。

  现(xiàn)在(zài)我是一个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑(bēi)微(wēi)浅陋(lòu),受到过(guò)分(fēn)提拔,恩宠(chǒng)优厚(hòu),怎敢犹豫不决而(ér)有非分的企求呢?只是(shì)因(yīn)为(wèi)祖母刘(liú)氏寿命(mìng)即将(jiāng)终了,气息微(wēi)弱,生命垂危(wēi),早(zǎo)上(shàng)不能想到晚上怎样(yàng)。

  臣下我如果没(méi)有祖母,就没有(yǒu)今天的(de)样(yàng)子(zi);祖(zǔ)母如果没(méi)有(yǒu)我的照料,也无法度过她的余生。

  我们祖孙二人,互相依(yī)靠(kào)而(ér)维持(chí)生命,因此我(wǒ)的内心不愿废止奉养(yǎng),远离祖母。

   臣(chén)下我现在的年龄(líng)四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,臣(chén)下我在陛(bì)下面前尽(jǐn)忠(zhōng)尽节的(de)日子还长着呢,而在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心的日子(zi)已经不多了。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的(de)私情,乞求能(néng)够准许我完成对祖(zǔ)母养老送终(zhōng)的(de)'心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅被(bèi)蜀地的百姓及益州、梁州的长官所夜游症的孩子精神有问题吗,孩子半夜起来突然乱走乱说话(suǒ)亲(qīn)眼目(mù)睹、内心(xīn)明白(bái),连天地神(shén)明也都看得清清楚楚。

  希望陛下(xià)能怜悯我愚昧诚心,请允许我完(wán)成(chéng)臣下(xià)一点小小(xiǎo)的心(xīn)愿(yuàn),使祖(zǔ)母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她(tā)的余生(shēng)。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来(lái)报答(dá)陛(bì)下的恩情。

  臣下(xià)我怀着牛(niú)马(mǎ)一样(yàng)不胜恐惧的心情(qíng),恭(gōng)敬地呈(chéng)上此表来使陛(bì)下知(zhī)道(dào)这件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命(mìng)运坎坷。

   夙(sù):早。

  这(zhè)里(lǐ)指幼年时。

  闵(mǐn),通“悯(mǐn)”,指可(kě)忧(yōu)患的事(多指疾(jí)病死丧(sàng))。

  凶(xiōng),不幸(xìng)

   见背:弃我(wǒ)而死去。

   舅夺母志:指(zhǐ)由(yóu)于舅父强行(xíng)改(gǎi)变了李(lǐ)密母(mǔ)亲守节的(de)志向(xiàng)。

   成立(lì):长(zhǎng)大(dà)成(chéng)人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息:儿(ér)子。

   期(qī)功强近(jìn)之亲:指比较亲近的(de)亲戚。

  古(gǔ)代丧礼制度以亲属关系(xì)的亲疏规定(dìng)服丧时(shí)间的长短,服丧一年称“期”,九月称“大(dà)功”,五(wǔ)月称“小(xiǎo)功”。

   应门五尺之(zhī)僮:五尺高的小孩。

  应(yīng)门:照应门(mén)户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤单(dān)的样子(zi)。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù)(rù):通(tōng)“褥”,垫子。

   废离:废(fèi)养而远离。

   清化:清明的政治教(jiào)化(huà)。

   太(tài)守:郡(jùn)的(de)地方(fāng)长官。

   察:考(kǎo)察(chá)。

  这里是推举的(de)意思(sī)。

  孝廉:汉代以来举荐(jiàn)人才的一(yī)种科目,举孝顺(shùn)父母(mǔ)、品行方正的人。

  汉武帝开(kāi)始令(lìng)郡国每年(nián)推举孝廉各一(yī)名,晋(jìn)时仍保留(liú)此制(zhì),但办法和名额不尽相同(tóng)。

  “孝”指孝(xiào)顺父(fù)母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当时地方推举(jǔ)优(yōu)秀(xiù)人才的一(yī)种科目,这里(lǐ)是优(yōu)秀人才(cái)的意思,与后代科举的“秀才”含义(yì)不(bù)同。

   拜:授官。

  郎(láng)中:官名(míng)。

  晋时(shí)各(gè)部有(yǒu)郎中。

   寻:不久。

   除(chú):任(rèn)命官(guān)职(zhí)。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫中服役,掌管图(tú)书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫(gōng):太(tài)子居(jū)住的地(dì)方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严(yán)厉(lì)。

   逋(bū)慢:回避怠(dài)慢。

   州司:州(zhōu)官。

   日笃(dǔ):日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信(xìn)中下级对上级(jí)常用的敬语。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜育:怜惜抚育。

   伪(wěi)朝:指蜀(shǔ)汉。

   历职郎署:指曾(céng)在蜀(shǔ)汉(hàn)官署中担(dān)任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等(děng)官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形(xíng)容自己的私情。

   陛下:对帝王的(de)尊(zūn)称。

   乌鸟私(sī)情:相(xiāng)传乌鸦能(néng)反(fǎn)哺,所(suǒ)以常用(yòng)来(lái)比喻子女(nǚ)对父母的孝(xiào)养之情(qíng)。

   二州(zhōu):指益(yì)州和梁州(zhōu)。

  益(yì)州治所在今四川省成都市,梁州治(zhì)所在今陕西省勉县东(dōng),二(èr)州区(qū)域大致相当于蜀汉所(suǒ)统(tǒng)辖的范(fàn)围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官称牧,又称方伯,所以后(hòu)代以(yǐ)牧伯称刺史。

   皇天后土(tǔ):犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至(zhì)诚之心。

   听:听许,同意。

   结草(cǎo):据(jù)《左传·宣公(gōng)十(shí)五(wǔ)年》记(jì)载,晋(jìn)国大夫魏武子(zi)临(lín)死的时候,嘱(zhǔ)咐他的儿子魏(wèi)颗,把他的遗妾杀死以后殉葬(zàng)。

  魏颗(kē)没有照他(tā)父亲说的话做(zuò)。

  后来魏(wèi)颗跟秦国(guó)的杜回作战,看(kàn)见一个老人把草打(dǎ)了结把杜回绊(bàn)倒,杜(dù)回因此被擒。

  到了晚(wǎn)上,魏颗梦见结草的老人,他自(zì)称是没有被杀死的魏武子遗(yí)妾的父亲。

  后来就把“结(jié)草(cǎo)”用(yòng)来作为报答恩人心愿的表示。

   犬马:作者自比,表(biǎo)示谦卑。

   行年四岁:年纪(jì)到(dào)了四岁。

  行(xíng)年,经(jīng)历的年岁。

   臣密言(yán):开头先写(xiě)上上表人的姓名(míng),是表文的格式。

  当时的书(shū)信也是这样的(de)。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 夜游症的孩子精神有问题吗,孩子半夜起来突然乱走乱说话

评论

5+2=