成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

凝神静气的意思 凝神静气是成语吗

凝神静气的意思 凝神静气是成语吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译及原(yuán)文,陈(chén)情(qíng)表翻(fān)译简短是翻译节选:我想晋朝是用(yòng)孝道(dào)来治理天下的,凡是(shì)年老(lǎo)而德高的(de)旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育(yù),况且我(wǒ)孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢的。

  关于陈情表(biǎo)翻译及原文,陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻(fān)译简(jiǎn)短以及(jí)陈情表翻译及原文,陈情表翻译一句(jù)一译(yì),陈情表翻(fān)译简(jiǎn)短,陈情表(biǎo)翻译简(jiǎn)化版,陈情表翻译及(jí)原文对照等问题,小编将为你整(zhěng)理以下(xià)知识:

陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译(yì)简短

  翻(fān)译(yì)节选:我(wǒ)想(xiǎng)晋(jìn)朝是(shì)用孝道(dào)来治(zhì)理天下(xià)的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受(shòu)到怜(lián)悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年(nián)轻(qīng)的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官(guān),担任过郎官职务(wù),本来就希望做官(guān)显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  译(yì)文

  臣李密(mì)陈言(yán):我因命运不好,很(hěn)早就遭遇到了(le)不幸,刚(gāng)出(chū)生(shēng)六个月,父亲(qīn)就弃我而死去。

  我四岁(suì)的时候,舅父强迫母(mǔ)亲改(gǎi)变了守节的(de)志向。

  我的(de)祖母刘氏(shì),怜悯我年幼(yòu)丧父(fù),便亲自抚养。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九岁时(shí)不能走路。

  孤独(dú)无靠(kào),一直到成人自(zì)立。

  既(jì)没(méi)有(yǒu)叔叔伯伯,又(yòu)缺(quē)少兄弟,门(mén)庭衰(shuāi)微(wēi)、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有比较(jiào)亲近的亲戚,在家(jiā)里又没有照应门户的童仆,生(shēng)活孤单(dān)没有(yǒu)依靠,只有自己(jǐ)的身体和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母刘氏(shì)又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧(wò)床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没有离开她。

  到了晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明(míng)的政(zhèng)治教(jiào)化。

  先前有名叫逵(kuí)的太守(shǒu),察举臣为孝廉(lián),后(hòu)来又有名叫荣的刺(cì)史推举(jǔ)臣为优秀人(rén)才。

  臣因为(wèi)供(gōng)奉赡养祖(zǔ)母的事(shì)无人(rén)承(chéng)担,辞(cí)谢不接(jiē)受(shòu)任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不(bù)久又蒙受(shòu)国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑(bēi)微低贱的身(shēn)份,担当侍奉太子的职务,这(zhè)实在不是我杀身所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告(gào),加以推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻,责备(bèi)我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官催促我立刻上路;

  州县(xiàn)的长官登门督(dū)促,比流星坠(zhuì)落(luò)还要急迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇上奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病(bìng)却一天比一天重(zhòng);

  想要姑且顺从自(zì)己的私情,但报告申诉(sù)不被允许。

  我是(shì)进退两难,十(shí)分狼狈。

  我(wǒ)想晋朝是用孝(xiào)道来治理天(tiān)下(xià)的,凡是(shì)年(nián)老而(ér)德高的(de)旧臣,尚(shàng)且还(hái)受到(dào)怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦(kǔ)的程度(dù)更为严(yán)重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官(guān),担任(rèn)过(guò)郎官职(zhí)务,本(běn)来就希望做官显达,并不(bù)顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微(wēi)浅陋,受到(dào)过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息微弱(ruò),生命垂危,早上不(bù)能想(xiǎng)到(dào)晚(wǎn)上怎样。

  我如果没有祖(zǔ)母,无法达到今天的地位;

  祖母如(rú)果没(méi)有我(wǒ)的照料,也无法(fǎ)度过她的余生。

  祖孙二(èr)人,互相依靠而维持生命,因此我不能废止侍养祖母而远离(lí)。

  我现(xiàn)在的(de)年(nián)龄四十四岁了,祖(zǔ)母现在的年(nián)龄九十(shí)六岁了(le),这样(yàng)看来我(wǒ)在陛下面前尽忠尽(jǐn)节(jié)的日子还很长,而在(zài)祖母刘氏面前尽(jǐn)孝(xiào)尽心的日子很短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的(de)私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地的(de)百(bǎi)姓及益州、梁(liáng)州的长官所能(néng)明白知晓的(de),天地神明,实在也(yě)都能明察。

  希望陛(bì)下能怜(lián)悯我的诚心,满(mǎn)足我(wǒ)微不足(zú)道的(de)心愿,使祖(zǔ)母刘氏(shì)能够侥(jiǎo)幸地保(bǎo)全她(tā)的余生。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝廷,死了(le)也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈上此(cǐ)表(biǎo)来(lái)使(shǐ)陛下(xià)知道这件事。

  陈情(qíng)表介绍

  文章(zhāng)从自己幼年的不幸遭遇写起(qǐ),说明(míng)自己与祖(zǔ)母相依为命(mìng)的(de)特殊感情,叙述祖母抚育自己的大(dà)恩,以及自己应(yīng)该报(bào)养祖母的大义;

  除了感谢朝廷(tíng)的知遇之恩以外,又倾(qīng)诉自己不能(néng)从命(mìng)的苦衷(zhōng),辞意恳切,真情(qíng)流露,语(yǔ)言简洁,委(wěi)婉畅(chàng)达。

  此(cǐ)文(wén)被(bèi)认定为中(zhōng)国文学史上(shàng)抒情(qíng)文(wén)的代表作之(zhī)一(yī),有“读诸葛亮《出师表》不流(liú)泪不忠,读李(lǐ)密《陈情表》不流(liú)泪者不孝”的(de)说法。

  相传(chuán)晋(jìn)武帝看了此表后很受感动,特(tè)赏赐给(gěi)李密奴婢二人,并命郡县(xiàn)按时(shí)给其(qí)祖母供养(yǎng)。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译

   《陈情(qíng)表》是三(sān)国两晋时期文学家李密写(xiě)给晋武帝(dì)的奏章。

  文章从自己幼年的不幸(xìng)遭(zāo)遇写起,说明自己与祖母相依为(wèi)命的(de)特殊(shū)感情,叙述祖母抚(fǔ)育自己(jǐ)的大恩,以及(jí)自己(jǐ)应该报养祖母(mǔ)的(de)大(dà)义;除了(le)感谢朝廷的知遇之(zhī)恩茄前游(yóu)以(yǐ)外,又倾诉自己不(bù)能从(cóng)命的苦衷,辞意恳切,真情流露(lù),语(yǔ)言简洁,委婉畅达(dá)。

  下面跟着我来看看《陈情表》的(de)原文和翻译吧!希望对你(nǐ)有所帮助。

《陈情表》的原文和翻译(yì) 篇(piān)1

   原文:

   臣密言(yán):臣以(yǐ)险衅,夙遭闵凶。

  生孩六(liù)月(yuè),慈父(fù)见(jiàn)背;行年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘(liú)愍臣(chén)孤(gū)弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少多(duō)疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至(zhì)于成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜兄(xiōng)弟,门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外(wài)无期功强近之亲,内无(wú)应门(mén)五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾(jí)病,常(cháng)在床蓐,臣侍汤(tāng)药(yào),未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣(chén)逵察臣孝廉(lián);后(hòu)刺史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以供(gōng)养无主,辞不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎(láng)中,寻(xún)蒙(méng)国恩,除臣洗(xǐ)马。

  猥以微贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨首所能(néng)上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞(cí)不就职(zhí)。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣(chén)上道(dào);州(zhōu)司临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘(liú)病日笃(dǔ),欲苟顺(shùn)私情,则告诉不许(xǔ)。

  臣之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝(cháo)以(yǐ)孝治天(tiān)下(xià),凡在(zài)故(gù)老,犹蒙凝神静气的意思 凝神静气是成语吗矜育,况(kuàng)臣孤苦(kǔ),特(tè)为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职(zhí)郎署,本图(tú)宦达,不矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥,岂敢(gǎn)盘桓,有(yǒu)所希冀(jì)!但以刘日薄(báo)西(xī)山,气息(xī)奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至今日,祖母无(wú)臣,无(wú)以终余(yú)年。

  母孙二(èr)人,更相(xiāng)为命,是以(yǐ)区区不能废远。

   臣密今年四十有四,祖母今(jīn)年九十有六,是臣(chén)尽(jǐn)节于陛下之日(rì)长(zhǎng),报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之人(rén)士及二州牧伯所见明知(zhī),皇天(tiān)后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚(yú)诚,听臣微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母(mǔ) 一作(zuò):祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣李密陈言:我因命运不好,很早(zǎo)就遭遇到了不幸(xìng),刚(gāng)出生六(liù)个(gè)月,父亲就弃(qì)我而死去。

  我四岁的时候悔(huǐ)颂,舅父强迫母亲改(gǎi)变(biàn)了守(shǒu)节的志向。

  我(wǒ)的祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏,怜悯我(wǒ)年幼丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生病,九岁(suì)时(shí)不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福分(fēn)浅薄(báo),很晚(wǎn)才有儿子。

  在(zài)外面没有比较亲近的亲戚,在(zài)家里(lǐ)又没(méi)有照(zhào)应门(mén)户的(de)童(tóng)仆,生活孤单(dān)没有依(yī)靠(kào),只有自(zì)己的身体和影子(zi)相(xiāng)互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没有离(lí)开(kāi)她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治(zhì)教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后(hòu)来(lái)又有(yǒu)名叫荣的刺史推(tuī)举臣为(wèi)优秀人才(cái)。

  臣因(yīn)为(wèi)供奉赡养祖母的事无(wú)人承担,辞谢不(bù)接受(shòu)任命。

  朝(cháo)廷又(yòu)特地下了诏(zhào)书,任命我为郎中颤销,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为太子的侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的身(shēn)份,担(dān)当侍奉(fèng)太子的职务(wù),这实在不(bù)是我杀身所能报答朝(cháo)廷的(de)。

  我(wǒ)将以上(shàng)苦衷(zhōng)上(shàng)表(biǎo)报告,加以推辞(cí)不去就职。

  但(dàn)是诏(zhào)书急切(qiè)严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促(cù)我立(lì)刻上(shàng)路;州县的长官登门督促,比流星(xīng)坠落还要急迫(pò)。

  我很想奉(fèng)旨为皇(huáng)上(shàng)奔走(zǒu)效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却一天(tiān)比一(yī)天重;想要姑且顺从自己的私(sī)情(qíng),但报(bào)告申(shēn)诉不(bù)被允许(xǔ)。

  我是(shì)进(jìn)退两难,十分(fēn)狼狈。

   我想晋朝是用孝(xiào)道(dào)来(lái)治(zhì)理(lǐ)天下(xià)的(de),凡(fán)是年老(lǎo)而(ér)德(dé)高的旧臣(chén),尚且还(hái)受到(dào)怜悯养(yǎng)育,况(kuàng)且我孤单凄(qī)苦的(de)程(chéng)度更为严重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我年轻(qīng)的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来(lái)就希(xī)望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现(xiàn)在我是(shì)一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非分的企求呢?只(zhǐ)是(shì)因为祖母(mǔ)刘氏寿(shòu)命即将终(zhōng)了,气(qì)息微(wēi)弱,生命(mìng)垂(chuí)危,早上不(bù)能想到晚上怎样。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法达到今天的(de)地(dì)位;祖母如果没有我的照料(liào),也(yě)无(wú)法(fǎ)度过她(tā)的余生。

  祖孙二(èr)人,互相(xiāng)依靠而维持生命,因(yīn)此我不(bù)能废止(zhǐ)侍(shì)养祖母(mǔ)而远离。

   我现(xiàn)在(zài)的年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在的年(nián)龄九十六(liù)岁(suì)了,这样看来我在(zài)陛下面前尽忠尽节的日(rì)子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我(wǒ)怀着(zhe)乌鸦反哺的私情(qíng),乞求(qiú)能够准许我完成对祖母养老送终的心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓(xìng)及益州(zhōu)、梁州的长官(guān)所能明(míng)白知(zhī)晓的,天地神明(míng),实在(zài)也都能明察。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)的诚心,满足我微不(bù)足道(dào)的心愿,使祖(zǔ)母刘(liú)氏能够侥幸(xìng)地保全(quán)她的(de)余生。

  我活(huó)着应(yīng)当(dāng)杀身报效朝(cháo)廷,死了(le)也要结草衔(xián)环来报(bào)答陛下的恩(ēn)情(qíng)。

  我怀(huái)着像犬马一样(yàng)不胜(shèng)恐惧的(de)心情,恭(gōng)敬地呈上此表(biǎo)来使陛下知道这件事。

   写作背景(jǐng):

   《陈情(qíng)表》,选自《文选(xuǎn)》卷三(sān)七(qī)。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人(rén)李密所(suǒ)著,是他写给晋武帝的奏章。

  当时(shí)时局动荡皇帝(dì)希(xī)望李(lǐ)密能出来做官。

  因为(wèi)李密是蜀国(guó)人在蜀国又以孝著名,当过官很有名气。

  所(suǒ)以皇帝(dì)希(xī)望他能出来做(zuò)官来服民心。

  并且希望(wàng)进一步(bù)扩充领土就更加希望天下人以(yǐ)为晋(jìn)朝(cháo)清明(míng)来进一步取(qǔ)得他国(guó)民心。

  李密(mì)孝顺同样也有着浓(nóng)厚(hòu)的忠君思想所谓“一朝君主一朝臣”但他为了保全性(xìng)命就写了这篇(piān)表(biǎo)。

  文章叙(xù)述祖(zǔ)母抚育自(zì)己的大(dà)恩(ēn),以(yǐ)及(jí)自(zì)己应该报(bào)养祖母的大义;除了感(gǎn)谢(xiè)朝廷的(de)知遇之恩以外,又倾(qīng)诉自己不能(néng)从命的苦衷,真情流露,委婉畅达(dá)。

  该文被认(rèn)定为中国文学史上抒情文的(de)代表(biǎo)作(zuò)之一(yī),有“读李密《陈情表》不(bù)流泪者不(bù)孝(xiào)”的说(shuō)法(fǎ)。

   三国魏元(yuán)帝(曹奂(huàn))景元四(sì)年(263年(nián)),司(sī)马昭灭(miè)蜀,李(lǐ)密沦为亡国(guó)之臣。

  司(sī)马(mǎ)昭(zhāo)之子司马炎(yán)废魏元帝,史称“晋(jìn)武帝”。

  泰始三年(nián)(267年),朝(cháo)廷(tíng)采取怀柔政策(cè),极(jí)力笼络蜀汉旧臣,征召(zhào)李密为太子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝(cháo)“以孝治天下”为口(kǒu)实,以(yǐ)祖母供养无主为由,上《陈情表》以(yǐ)明志,要(yào)求暂(zàn)缓赴任,上表恳(kěn)辞。

   李密(mì)早(zǎo)有孝名,据《晋(jìn)书》本(běn)传记载,李密奉(fèng)事(shì)祖母刘氏“以孝谨闻,刘(liú)氏(shì)有(yǒu)疾,则涕泣侧(cè)息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤药,必(bì)先尝(cháng)后进。

  ”武(wǔ)帝(dì)览(lǎn)表,赞(zàn)叹说:“密(mì)不空有名也”。

  感动之际,因(yīn)赐奴(nú)婢(bì)二人,并令郡县供应其祖(zǔ)母膳食,密(mì)遂得以终养。

   在李密(mì)写完这篇表后一年左(zuǒ)右(yòu)的时(shí)间,刘氏就(jiù)去世了。

  他在家守孝两(liǎng)年后(hòu),出(chū)仕官职很小(xiǎo),因为当(dāng)时(shí)的(de)政(zhèng)局已相当稳定(dìng),晋武帝(dì)不需要李(lǐ)密了,便不(bù)再重(zhòng)视他(tā)。

  李密做了两年官(guān)后辞去职务。

   南宋文学家赵(zhào)与时(shí)在其(qí)著作《宾退录》中(zhōng)曾引用安子顺的言论(lùn):“读诸葛孔明《出师表》而不堕泪者,其人必不忠(zhōng),读李(lǐ)令伯《陈情(qíng)表》而不堕(duò)泪者,其人必(bì)不孝,读韩退之(zhī)《祭十二郎文(wén)》而不堕泪(lèi)者,其人必(bì)不(bù)友。

  ”青城山隐士安子(zi)顺世通云。

  此三文遂(suì)被并称为抒情佳篇而传诵于世。

   陈情表之由来

   李(lǐ)密,字令(lìng)伯,犍为(wèi)武阳人也,一名虔。

  父早亡,母(mǔ)何(hé)氏醮。

  密时(shí)年数岁,感(gǎn)恋弥至,烝烝之性(xìng),遂以成疾(jí)。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事(shì)以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝(cháng)解衣,饮膳(shàn)汤药必先尝后(hòu)进。

  有(yǒu)暇则讲学忘疲,而师事谯(qiáo)周,周门人方之游夏。

   少仕(shì)蜀,为郎。

  数(shù)使吴,有(yǒu)才辩,吴人(rén)称(chēng)之(zhī)。

  蜀(shǔ)平,泰始(shǐ)初(chū),诏征为太子(zi)洗马。

  密以祖母年高,无人奉养(yǎng),遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险(xiǎn)衅(xìn),……臣生当陨(yǔn)身,死当(dāng)结草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士(shì)之(zhī)有名,不虚然哉!”乃停(tíng)召。

  后刘终,服(fú)阕,复以洗马征至洛(luò)。

  司(sī)空(kōng)张(zhāng)华问(wèn)之曰:“安乐公何(hé)如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问(wèn)其故,对曰:“齐桓得管仲而(ér)霸,用竖(shù)刁而(ér)虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任黄皓(hào)而(ér)丧国,是知成败(bài)一也。

  ”次问:“孔(kǒng)明(míng)言教何碎?”密(mì)曰:“昔舜(shùn)、禹(yǔ)、皋陶相与语,故得(dé)简(jiǎn)雅;《大诰》与凡人(rén)言(yán),宜碎(suì)。

  孔明与(yǔ)言(yán)者无己敌(dí),言教(jiào)是以碎耳(ěr)。

  ”华(huá)善之。

   出为温令,而憎(zēng)疾从事,尝(cháng)与(yǔ)人书曰:“庆父不死,鲁(lǔ)难(nán)未已。

  ”从事白(bái)其书司隶,司隶以密在县清(qīng)慎,弗之劾也。

  密有才能,常望(wàng)内转,而朝廷无援(yuán),乃迁汉中太(tài)守(shǒu),自以失(shī)分怀怨。

  及赐(cì)饯东(dōng)堂,诏密令赋诗,末章(zhāng)曰:“人亦(yì)有言,有因有缘。

  官无中人,不(bù)如归田(tián)。

  明明在(zài)上,斯语岂(qǐ)然!”武帝(dì)忿之,于是都官(guān)从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的(de)原(yuán)文和(hé)翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁(suì),舅(jiù)夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱(ruò),躬亲(qīn)抚(fǔ)养。

  臣少(shào)多疾病,九岁(suì)不行(xíng),零丁孤苦,至于成立(lì)。

  既无伯叔(shū),终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(qī)(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲,内(nèi)无应门五尺(chǐ)之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤药,未(wèi)曾废离(lí)。

   逮(dai第四声(shēng),通“待”,等(děng)到)奉圣朝,沐(mù)浴清化。

  前太守臣逵(kuí)(kuí)察臣孝廉,后(hòu)刺史臣荣(róng)举臣秀(xiù)才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞(cí)不赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨首所能上报(bào)。

  臣具(jù)以表闻(wén),辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼迫,催(cuī)臣上(shàng)道;州司(sī)临门,急(jí)于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许(xǔ):臣之进退,实为(wèi)狼狈(bèi)。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职郎署,本图宦(huàn)(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘(fú),至微(wēi)至陋。

  过蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò)(wò),岂(qǐ)敢盘(pán)桓(huán),有(yǒu)所(suǒ)希冀(jì)(jì)!但以刘日薄西山(shān),气(qì)息奄奄,人命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今日(rì);祖(zǔ)母无臣,无(wú)以终余年。

  母孙二(èr)人(rén),更(gēng)相为(wèi)命(mìng)。

  是以区区不(bù)能(néng)废远。

   臣(chén)密(mì)今年四十有(yòu)四(sì),祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下(xià)之日长(zhǎng),报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之(zhī)辛苦,非独(dú)蜀之人士及二州牧伯所(suǒ)见(jiàn)明知,皇天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣(chén)微志,庶刘侥幸(xìng),保卒(zú)余年。

  臣生(shēng)当(dāng)陨首,死当结草。

  臣(chén)不(bù)胜(shēng)犬马怖(bù)惧之情(qíng),谨拜表以闻(wén)。

   《陈情表(biǎo)》翻(fān)译(yì)

   臣子李密陈言:我因命(mìng)运不(bù)好,小时候遭遇到了(le)不幸,刚出生六个月,我慈(cí)爱(ài)的父亲就不幸(xìng)去世了。

  经过了四年,舅父逼母亲改嫁(jià)。

  我的祖母刘氏,怜悯我从(cóng)小丧(sàng)父,便亲自对我(wǒ)加以(yǐ)抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时还(hái)不会行走。

  孤独无靠,一直到(dào)成人(rén)自立(lì)。

  既(jì)没有叔叔伯伯(bó),又没什么兄(xiōng)弟,门庭衰微而福分浅(qiǎn)薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲(qīn)近(jìn)的亲戚,在(zài)家里又没有照应门户的童仆。

  生活孤单(dān)没(méi)有(yǒu)依靠,每天只(zhǐ)有自己的身体和影子相(xiāng)互安慰(wèi)。

  但(dàn)祖(zǔ)母又(yòu)早被疾病缠绕(rào),常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有停止侍奉而离(lí)开她(tā)。

   到了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明的政治教化。

  前任太守逵,考察后推举臣下为(wèi)孝廉,后任刺史荣(róng)又(yòu)推举臣下为优(yōu)秀人才。

  臣下因为供奉(fèng)赡养祖母(mǔ)的事无人承(chéng)担,辞(cí)谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书(shū),任命我为郎中,不久又蒙受国(guó)家恩命,任命我为(wèi)太子洗马。

  像我(wǒ)这(zhè)样出(chū)身微贱地(dì)位(wèi)卑下(xià)的人,担当侍奉太(tài)子的(de)职务,这实在不是我杀身捐躯(qū)所(suǒ)能(néng)报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告(gào),加以推(tuī)辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备我(wǒ)逃避命令,有意拖延(yán),态度傲慢(màn)。

  郡县长官催促我立刻上路;州官登门督促(cù),比(bǐ)流(liú)星坠落(luò)还(hái)要(yào)急迫。

  我(wǒ)很想(xiǎng)遵(zūn)从皇(huáng)上的旨(zhǐ)意赴京就职,但(dàn)祖母刘氏的病却一天比(bǐ)一天重(zhòng);想要(yào)姑(gū)且顺从自己的私情,但报告申诉不被允(yǔn)许(xǔ)。

  我是进退两难(nán),十分狼狈(bèi)。

   我俯伏思量晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年(nián)老而(ér)德(dé)高的旧臣,尚且(qiě)还受到(dào)怜(lián)悯养育,何况我的孤苦程度更为严重呢(ne)。

  况且(qiě)我(wǒ)年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官职务(wù),本来(lái)就希望做官显达,并不顾(gù)惜(xī)名声节操。

  现在(zài)我是(shì)一个低贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋(lòu),受到过分提(tí)拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫(yù)不(bù)决而有(yǒu)非(fēi)分(fēn)的企求呢?只是(shì)因为祖母刘氏(shì)寿命即将终了,气息微(wēi)弱,生命(mìng)垂(chuí)危(wēi),早上(shàng)不能想到晚上怎样(yàng)。

  臣下我如果没有祖(zǔ)母,就(jiù)没有(yǒu)今天的样子;祖母如果没有我(wǒ)的照料,也无法度过她的余(yú)生。

  我(wǒ)们(men)祖(zǔ)孙(sūn)二人,互相依(yī)靠而(ér)维持生(shēng)命(mìng),因此我的内(nèi)心不愿废止奉养(yǎng),远离祖母。

   臣下(xià)我现在的年龄(líng)四(sì)十四岁了,祖母现在的年龄九十六(liù)岁了,臣下我在(zài)陛下面前尽忠尽节的日子(zi)还长着(zhe)呢(ne),而在祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的(de)日子(zi)已经不多了。

  我怀着(zhe)乌鸦反(fǎn)哺的(de)私情,乞求能够(gòu)准许我完成对祖母养老(lǎo)送(sòng)终(zhōng)的(de)'心(xīn)愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅(jǐn)被蜀地(dì)的(de)百姓及益(yì)州、梁州的(de)长官所(suǒ)亲眼目睹、内(nèi)心明白,连(lián)天(tiān)地神(shén)明也都看得清清楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚心,请允许我完成臣下(xià)一点小(xiǎo)小(xiǎo)的(de)心(xīn)愿,使祖母(mǔ)刘氏能(néng)够侥幸地保全(quán)她的余(yú)生。

  我活着(zhe)应当杀身(shēn)报效朝廷,死了(le)也要结草(cǎo)衔环(huán)来(lái)报答陛下的恩情。

  臣下(xià)我怀着(zhe)牛马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此表来使(shǐ)陛下知道这件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指命运(yùn)坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵(mǐn),通“悯(mǐn)”,指可忧(yōu)患的(de)事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见(jiàn)背:弃我(wǒ)而死去(qù)。

   舅夺母志(zhì):指由于舅父(fù)强行(xíng)改变(biàn)了李密(mì)母(mǔ)亲守(shǒu)节的志(zhì)向(xiàng)。

   成立(lì):长大成(chéng)人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功(gōng)强近之亲:指(zhǐ)比较(jiào)亲近的亲戚。

  古(gǔ)代丧礼制(zhì)度(dù)以亲属关系的亲疏规定服丧时间的长短,服丧(sàng)一年称(chēng)“期(qī)”,九(jiǔ)月称“大功”,五月(yuè)称“小功(gōng)”。

   应门五(wǔ)尺之僮:五尺(chǐ)高的小孩。

  应门:照应门(mén)户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤(gū)单无靠。

  茕茕,孤单的样(yàng)子。

  孑(jié):孤单。

   吊:安慰(wèi)。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清(qīng)明的政(zhèng)治教化。

   太守(shǒu):郡(jùn)的地方长官。

   察(chá):考察(chá)。

  这里是(shì)推举的意思。

  孝廉(lián):汉(hàn)代以来(lái)举(jǔ)荐人才的一种科目(mù),举孝顺父母、品行方正的(de)人。

  汉武帝开始令郡(jùn)国每年推举孝廉各一名(míng),晋时(shí)仍保留此(cǐ)制,但办法(fǎ)和名额不尽(jǐn)相(xiāng)同。

  “孝”指孝顺父(fù)母,“廉”指(zhǐ)品行廉(lián)洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀(xiù)才:当时地方(fāng)推举(jǔ)优秀人才的一种(zhǒng)科目,这里是(shì)优秀人才的意(yì)思,与(yǔ)后代科举的“秀才”含(hán)义不同(tóng)。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部(bù)有郎中。

   寻:不久。

   除:任(rèn)命官(guān)职(zhí)。

  洗马:官名(míng)。

  太(tài)子的属官,在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居(jū)住的地方。

  这里指(zhǐ)太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻(jùn):急切严(yán)厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司(sī):州官。

凝神静气的意思 凝神静气是成语吗

   日笃:日(rì)益沉重。

   苟顺:姑且(qiě)迁就。

   伏惟:旧时奏疏(shū)、书(shū)信中下级对上级常(cháng)用的(de)敬语(yǔ)。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝(cháo):指蜀(shǔ)汉(hàn)。

   历职郎(láng)署(shǔ):指曾在蜀(shǔ)汉官(guān)署中担(dān)任过郎官职务。

   矜(jīn):矜(jīn)持爱惜。

   宠命:恩命(mìng)。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区区(qū):拳拳。

  形(xíng)容自己(jǐ)的私情。

   陛下(xià):对(duì)帝(dì)王的尊称(chēng)。

   乌鸟私情:相传(chuán)乌鸦能(néng)反哺,所以常用来比喻子女对父母的孝(xiào)养之情。

   二州:指益州和梁州。

  益(yì)州治所在今四川省成都市,梁(liáng)州治所在(zài)今陕(shǎn)西(xī)省勉县东,二州区域大致相当于蜀汉所统辖(xiá)的范围。

  牧(mù)伯(bó):刺史。

  上(shàng)古一州的长官(guān)称牧,又称方伯,所(suǒ)以后(hòu)代以牧(mù)伯称刺史。

   皇天后(hòu)土:犹(yóu)言天地神明。

   愚诚(chéng):愚(yú)拙的至诚(chéng)之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五年》记载,晋国(guó)大夫魏武子临(lín)死的时候,嘱咐他的儿子(zi)魏颗,把他的遗妾杀(shā)死(sǐ)以后殉葬。

  魏颗没有照他父(fù)亲说的话(huà)做。

  后来魏颗跟(gēn)秦国的杜回(huí)作战,看(kàn)见(jiàn)一个老人把草打了结把(bǎ)杜回绊(bàn)倒,杜回(huí)因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草的老人,他(tā)自称是没(méi)有被杀死的(de)魏武(wǔ)子遗妾(qiè)的父亲。

  后来就把“结(jié)草(cǎo)”用来作为报答(dá)恩人心(xīn)愿的表示。

   犬马(mǎ):作者自比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行年(nián),经(jīng)历的年岁。

   臣密(mì)言:开头(tóu)先(xiān)写上(shàng)上(shàng)表人的姓名,是表文的格(gé)式。

  当时的书信也是这样的(de)。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 凝神静气的意思 凝神静气是成语吗

评论

5+2=