成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

司马光好学文言文翻译及注释,司马光好学文言文翻译及原文

司马光好学文言文翻译及注释,司马光好学文言文翻译及原文 河流大野犹嫌束下一句是什么作者,河流大野犹嫌束运用了什么修辞手法

  河(hé)流大(dà)野犹嫌束下一句是什么作者,河流大野(yě)犹嫌(xián)束运用了什(shén)么修(xiū)辞手法是河流大野犹嫌束下一句(jù)是山入潼关不(bù)解平的。

  关于河(hé)流大(dà)野犹嫌束下一句是(shì)什么作者,河流大野犹嫌束运用了(le)什么修辞手法以及河流大野犹嫌(xián)束下一句(jù)是什(shén)么作者,河流大野犹嫌束下(xià)一(yī)句(jù)是什么意思,河(hé)流大野(yě)犹嫌束运用了什么修(xiū)辞手法,河(hé)流大野犹(yóu)嫌(xián)束描绘出一幅什么样(yàng)的画面,河(hé)流(liú)大野(yě)犹嫌束山入潼关(guān)不解平翻译等问题,小编将(jiāng)为你整理(lǐ)以下(xià)知识:

河流(liú)大(dà)野犹嫌束下(xià)一(yī)句是什么(me)作者,河流(liú)大野犹(yóu)嫌束运用了(le)什么修(xiū)辞手(shǒu)法

  河流大野犹(yóu)嫌束(shù)下一句(jù)是山入潼关不解(jiě)平。

  出自谭嗣同的《潼关(guān)》。

  这(zhè)首诗(shī)是诗人十(shí)八岁(suì)时所作,为公元(yuán)1882年(nián)(光绪八(bā)年)。

《潼关》原(yuán)诗

  终古高云簇此城(chéng),秋风(fēng)吹散(sàn)马(mǎ)蹄(tí)声。

  河流大野犹嫌束(shù),山入潼关不解平。

《潼关》翻译

  自古(gǔ)以来高高云层就聚(jù)集在(zài)这座雄关之(zhī)上,秋风(fēng)阵阵总是(shì)吹散得得(dé)的马(mǎ)蹄声(shēng)。司马光好学文言文翻译及注释,司马光好学文言文翻译及原文

  奔腾而(ér)过的黄河与辽阔的原(yuán)野还嫌太过(guò)约束,从华山进入潼关后更不(bù)知(zhī)什么是坦平。

创作背景

  这首诗是诗(shī)人(rén)十八岁时所(suǒ)作,为(wèi)公元1882年(光绪八年)。

  此年春,诗人从(cóng)浏阳起身,往其父(fù)亲(qīn)谭继洵任职地甘肃兰州。

  途经潼关(guān),诗人被眼(yǎn)前(qián)雄伟壮丽(lì)的景色所深深吸引,由(yóu)衷(zhōng)唱(chàng)出了这首赞美之歌。

谭嗣同简介

  个人简(jiǎn)介

  谭(tán)嗣同(1865年(nián)—1898年(nián)),湖南浏(liú)阳人,中国近代(dài)资产阶级著(zhù)名的(de)政治家、思想家,维新志士。

  少时(shí)师从欧阳中鹄,后加入维新派。

  他主张中国要(yào)强盛,只(zhǐ)有(yǒu)发展民族工商业,学习(xí)西(xī)方(fāng)资产阶级的政(zhèng)治制(zhì)度。

  主(zhǔ)要成就

  公开提出废(fèi)科举、兴学(xué)校、开矿藏、修铁路、办工厂、改官(guān)制(zhì)等变法维新的主张。

  写(xiě)文章(zhāng)抨击清(qīng)政府的卖国投降政策。

  1898年参加领导戊(wù)戌变法(fǎ),失败(bài)后被杀,年(nián)仅三十四岁,与杨锐(ruì),刘光(guāng)第,林旭(xù),杨深(shēn)秀和康(kāng)广仁并称(chēng)为“戊戌六君(jūn)子”。

  人物评价(jià)

  国(guó)家积弱当有勇士赴汤蹈火,才(cái)能震撼国人,谭嗣同是(shì)明(míng)知不可(kě)为而为之,是(shì)大义。

河(hé)流(liú)大(dà)野犹嫌束山入潼关不(bù)解平(píng)运用了什么修(xiū)辞手法(fǎ)有什么作(zuò)用?

  这句是拟人的手(shǒu)法,河流过大野,拟人的写到河(hé)流像是有脾(pí)气一(yī)样(yàng)嫌(xián)弃被束(shù)缚一(yī)样。

  这样透过壮阔险峻的背(bèi)景(jǐng),就把潼关(guān)写活(huó)了(le)。

  同时(shí)将写景与言(yán)情巧妙地结合(hé)起(qǐ)来,融进了诗人要求(qiú)冲破约束的奔放情怀(huái),是(shì)自我性格含蓄而又生动的描绘。

  这(zhè)里(lǐ)的诗人即高山(shān)、大河,高山、大河(hé)即是诗(shī)人。

  因为诗人已把自己(jǐ)的精(jīng)神投射到了高山、大河之上(shàng),在高(gāo)度的(de)审美(měi)愉悦中,诗人已与高数锋山、大河进(jìn)入(rù)了同一状态,彼此相融,浑(hún)然不分而这“犹嫌(xián)束”“不(bù)解平”的(de)黄河,高(gāo)山(shān),即是诗(shī)人傲岸不羁雄奇(qí)磊落胸怀的写照是诗(shī)人(rén)特有的冲(chōng)决一切罗网(wǎng)、奋发昂扬的心态(tài)的外化。

  扩展资料

  此诗(shī)以雄健豪放(fàng)的笔触描(miáo)绘了潼关一带山河的(de)雄伟壮阔(kuò),折射出诗(shī)人一种冲决一切(qiè)罗(luó)网(wǎng)、昂(áng)扬进取的(de)心态。

  诗(shī司马光好学文言文翻译及注释,司马光好学文言文翻译及原文)的(de)首句以(yǐ)一种远景式的(de)遥望,展现潼关一带(dài)苍茫雄浑的气(qì)象。

  紧(jǐn)接着,第二句以轻捷、有力的(de)笔调,将“秋(qiū司马光好学文言文翻译及注释,司马光好学文言文翻译及原文)风”“马蹄声”引入诗中,不但以听觉形象(xiàng)补充了前一(yī)句所造成的视(shì)觉形象,进一(yī)步渲染(rǎn)出潼关一带独具的(de)氛围,而且打破了原先(xiān)画面的(de)静态,给(gěi)全诗(shī)增添(tiān)了(le)一种动感。

  对于(yú)久处书斋的(de)文弱书生来(lái)说,萧(xiāo)瑟秋(qiū)风也(yě)许是惹人(rén)伤感的凄凉之(zhī)物,但对(duì)胸怀大志,亦文亦武的诗(shī)人来说(shuō),秋风中那矫健的马蹄声(shēng)却更能催动(dòng)豪情(qíng)。

  他在壮阔的天地间策马驰骋,感到欣喜,感到痛快(kuài),腊(là)亩感到(dào)精神上的(de)极大的自由。

  接下来的三(sān)、四句,则转(zhuǎn)从(cóng)河和山方面(miàn)来写。

  在前面那种状态下,诗人极目四望,眼前的自(zì)然景物(wù)也呈现出(chū)新奇的姿态:那(nà)从群(qún)山中冲决而(ér)出的(de)黄河,尽(jǐn)管已奔入(rù)辽阔(kuò)的平原,但仍嫌受束缚似的在不断(duàn)冲(chōng)击着河岸;而(ér)西轮(lún)毕森去(qù)的(de)群山,虽然(rán)走(zǒu)向与(yǔ)黄河相反,但(dàn)仿佛也(yě)在力戒平坦,一更比一峰高(gāo)。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 司马光好学文言文翻译及注释,司马光好学文言文翻译及原文

评论

5+2=