成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

杨梅是高糖还是低糖,杨梅是高糖还是低糖水果

杨梅是高糖还是低糖,杨梅是高糖还是低糖水果 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情(qíng)表翻译及(jí)原文(wén),陈(chén)情表翻译(yì)简短是翻译节选(xuǎn):我想晋朝是(shì)用(yòng)孝(xiào)道来治理天下(xià)的(de),凡是年老(lǎo)而德高的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受(shòu)到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的程度更为(wèi)严重呢(ne)的。

  关(guān)于陈情表翻译及原文,陈情表翻译简(jiǎn)短(duǎn)以(yǐ)及陈情表翻译及原文,陈情表翻译一(yī)句一译,陈情表翻译简短,陈情表翻译(yì)简化版,陈情表翻(fān)译及(jí)原文对(duì)照等问题,小编将为你(nǐ)整理以(yǐ)下知(zhī)识:

陈情(qíng)表翻译及原文,陈(chén)情表翻(fān)译简短

  翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年(nián)老而德(dé)高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻(qīng)的时(shí)候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官职务,本(běn)来就希(xī)望做官显达,并不顾惜(xī)名(míng)声节操。

  译文

  臣李(lǐ)密陈言:我因命运不好,很早就(jiù)遭遇到了不幸,刚出(chū)生六(liù)个(gè)月,父亲就(jiù)弃我而(ér)死去(qù)。

  我四岁(suì)的时候,舅父(fù)强迫母(mǔ)亲改变了(le)守(shǒu)节(jié)的志(zhì)向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧父,便(biàn)亲自(zì)抚养。

  臣小的(de)时(shí)候(hòu)经常(cháng)生病(bìng),九岁(suì)时不能走路。

  孤独无靠(kào),一直(zhí)到(dào)成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄(xiōng)弟(dì),门庭衰微、福分浅薄(báo),很晚才有儿子(zi)。

  在外面(miàn)没有比较亲近的(de)亲戚,在家里又没有照应(yīng)门户的(de)童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身(shēn)体和影子相(xiāng)互(hù)安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早被疾(jí)病缠绕,常(cháng)年卧(wò)床不起,我侍奉她(tā)吃饭(fàn)喝药,从来(lái)就没有离开她。

  到(dào)了晋朝(cháo)建(jiàn)立,我蒙受着(zhe)清明的(de)政治教化(huà)。

  先前(qián)有(yǒu)名叫逵的太(tài)守,察举(jǔ)臣为孝(xiào)廉,后来又有(yǒu)名(míng)叫荣(róng)的刺史推举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣因为(wèi)供(gōng)奉(fèng)赡养祖(zǔ)母的事(shì)无人承担,辞谢不(bù)接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受(shòu)国(guó)家恩(ēn)命,任命我(wǒ)为太子的(de)侍从。

  我凭借卑(bēi)微(wēi)低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实在不(bù)是我杀身(shēn)所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以(yǐ)上(shàng)苦衷上表报告,加以推辞(cí)不去就职。

  但是诏书(shū)急切严(yán)峻(jùn),责备我怠慢(màn)不敬。

  郡县长官催促我立(lì)刻上路(lù);

  州县的长官登门(mén)督促,比流星坠(zhuì)落还(hái)要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效(xiào)劳,但祖母(mǔ)刘氏的病(bìng)却一天比一天重;

  想要姑且顺从(cóng)自己的私情,但报告(gào)申诉不被允许。

  我是进(jìn)退(tuì)两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况(kuàng)且我孤单(dān)凄苦(kǔ)的(de)程度更为严(yán)重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的(de)官(guān),担任过郎官职务,本(běn)来就希望做官显达,并不顾惜(xī)名(míng)声(shēng)节(jié)操(cāo)。

  现在我是一个低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分的企求呢(ne)?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早(zǎo)上不(bù)能想到晚上怎(zěn)样。

  我(wǒ)如果没有祖母(mǔ),无法(fǎ)达到今天的地(dì)位;

  祖母(mǔ)如果没有(yǒu)我的照(zhào)料,也无法度过她的余(yú)生。

  祖孙二人(rén),互(hù)相依靠(kào)而维持生(shēng)命,因此我(wǒ)不能废止侍养祖母而远离(lí)。

  我现(xiàn)在的年龄四十四(sì)岁了,祖母(mǔ)现在(zài)的年龄九(jiǔ)十六(liù)岁了(le),这样看来(lái)我在(zài)陛下面前尽(jǐn)忠尽节的日子(zi)还很长(zhǎng),而在(zài)祖母刘(liú)氏面前尽孝尽心的(de)日(rì)子很短。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞(qǐ)求能够准许我完成对祖(zǔ)母养老送(sòng)终(zhōng)的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦(kǔ)楚,并不仅(jǐn)仅是(shì)蜀(shǔ)地的百姓(xìng)及益州、梁州的长官所能明白知晓的(de),天(tiān)地神明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保全她的余生。

  我活着应(yīng)当杀身报效(xiào)朝廷,死了也要(yào)结草衔(xián)环来报答陛下的(de)恩情。

  我怀着像犬马(mǎ)一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件(jiàn)事。

  陈情表介绍

  文(wén)章从(cóng)自己(jǐ)幼(yòu)年的不(bù)幸遭(zāo)遇写(xiě)起(qǐ),说明自(zì)己与祖母相依为命的特殊感(gǎn)情(qíng),叙述祖(zǔ)母抚(fǔ)育自己的大恩,以及自己(jǐ)应该(gāi)报养祖母的(de)大义;

  除了(le)感(gǎn)谢朝廷(tíng)的知遇之恩以外(wài),又倾诉自己不能从(cóng)命的苦(kǔ)衷,辞意恳(kěn)切,真(zhēn)情流(liú)露(lù),语言(yán)简洁,委婉畅(chàng)达(dá)。

  此文被认定(dìng)为中(zhōng)国文学(xué)史上(shàng)抒(shū)情文的代表(biǎo)作之一,有(yǒu)“读诸葛亮《出师表》不流(liú)泪不(bù)忠,读李(lǐ)密《陈情表》不流泪者不(bù)孝(xiào)”的说法。

  相传(chuán)晋武帝看了(le)此(cǐ)表后很受(shòu)感动,特赏赐给李密(mì)奴婢(bì)二人,并命郡县按时(shí)给其祖(zǔ)母供养(yǎng)。

《陈(chén)情表》的原文(wén)和翻(fān)译

   《陈情表》是三国两晋时(shí)期(qī)文学家李密写给晋武帝的(de)奏章(zhāng)。

  文(wén)章(zhāng)从自己幼年的不幸遭遇写起,说(shuō)明自己(jǐ)与祖(zǔ)母相依为命(mìng)的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母(mǔ)的(de)大义;除(chú)了感谢(xiè)朝廷的(de)知(zhī)遇之恩茄前游以(yǐ)外(wài),又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语(yǔ)言简洁,委婉畅达。

  下面跟着我来看看《陈情(qíng)表》的原文和翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原(yuán)文:

   臣密(mì)言:臣(chén)以险(xiǎn)衅,夙(sù)遭闵凶。

  生孩六(liù)月,慈父(fù)见背;行(xíng)年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘愍(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零(líng)丁孤苦,至于成立(lì)。

  既无(wú)伯叔(shū),终鲜(xiān)兄弟,门衰(shuāi)祚薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期功强近之亲,内(nèi)无(wú)应(yīng)门(mén)五尺之(zhī)僮,茕(qióng)茕孑立,形影(yǐng)相吊。

杨梅是高糖还是低糖,杨梅是高糖还是低糖水果>  而(ér)刘夙婴疾病,常(cháng)在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一(yī)作:独(dú)立(lì))

   逮奉圣朝(cháo),沐浴(yù)清(qīng)化(huà)。

  前(qián)太守(shǒu)臣逵察臣孝廉(lián);后刺史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗(xǐ)马。

  猥以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣(chén)陨首所能上(shàng)报(bào)。

  臣具以表闻(wén),辞不(bù)就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催(cuī)臣上(shàng)道;州司临门,急于(yú)星火(huǒ)。

  臣欲奉诏(zhào)奔(bēn)驰,则刘病日(rì)笃,欲(yù)苟顺私情(qíng),则(zé)告(gào)诉不许(xǔ)。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣(shèng)朝以(yǐ)孝治天下,凡在故老,犹蒙(méng)矜育,况臣孤苦(kǔ),特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。

  今臣亡国(guó)贱俘(fú),至微(wēi)至(zhì)陋(lòu),过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥,岂敢(gǎn)盘桓(huán),有所希冀!但以刘日薄西山,气息奄(yǎn)奄,人命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至今日,祖(zǔ)母无臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙二人,更相为(wèi)命,是以区区不能废远。

   臣密今年四十有四,祖母(mǔ)今(jīn)年九十有六,是臣尽节于陛下之日长(zhǎng),报(bào)养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞(qǐ)终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之人士(shì)及二州(zhōu)牧伯所见明知,皇(huáng)天后土,实(shí)所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜悯愚诚,听臣(chén)微志(zhì),庶刘侥(jiǎo)幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生(shēng)当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜表以闻(wén)。

  (祖(zǔ杨梅是高糖还是低糖,杨梅是高糖还是低糖水果)母 一作:祖母刘(liú))

   翻译(yì):

   臣李密(mì)陈言:我因命运不(bù)好,很(hěn)早就(jiù)遭(zāo)遇到(dào)了不(bù)幸,刚出生六个月(yuè),父亲就弃我而死(sǐ)去(qù)。

  我(wǒ)四岁的时候悔(huǐ)颂,舅父强迫(pò)母亲(qīn)改(gǎi)变了守(shǒu)节的志向(xiàng)。

  我的祖母(mǔ)刘(liú)氏,怜悯我年幼(yòu)丧父,便亲(qīn)自(zì)抚养。

  臣(chén)小的时候经常(cháng)生病,九岁(suì)时不(bù)能(néng)走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没(méi)有叔叔(shū)伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微(wēi)、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近(jìn)的(de)亲戚,在家里(lǐ)又没有照应(yīng)门户的(de)童仆(pū),生活孤单(dān)没有(yǒu)依靠(kào),只有自己的身(shēn)体和影(yǐng)子相互(hù)安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被疾病(bìng)缠(chán)绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就没(méi)有(yǒu)离开她(tā)。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清明(míng)的(de)政治教化。

  先前(qián)有(yǒu)名叫逵的(de)太守(shǒu),察举臣为孝廉(lián),后来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人(rén)才(cái)。

  臣(chén)因为供奉赡养祖母(mǔ)的(de)事无人承担,辞(cí)谢不接(jiē)受任命(mìng)。

  朝(cháo)廷又特地(dì)下(xià)了诏书,任(rèn)命我为郎中颤销,不(bù)久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为(wèi)太子的侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实在不是(shì)我杀(shā)身所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以(yǐ)上苦衷(zhōng)上(shàng)表(biǎo)报(bào)告,加以推辞不去(qù)就职(zhí)。

  但(dàn)是诏书(shū)急切(qiè)严峻,责备我怠慢(màn)不敬。

  郡县(xiàn)长官催(cuī)促我立刻上路;州(zhōu)县的(de)长(zhǎng)官登门督促,比(bǐ)流星(xīng)坠(zhuì)落还要急迫(pò)。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上奔走(zǒu)效(xiào)劳,但祖母刘(liú)氏的病却一天比一天重;想(xiǎng)要姑且顺从自己的私情(qíng),但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈。

   我(wǒ)想晋朝是用孝道来(lái)治理天下(xià)的,凡是(shì)年老而(ér)德高(gāo)的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育(yù),况且我孤(gū)单(dān)凄(qī)苦的程度更为严重呢(ne)。

  况且(qiě)我年轻的(de)时候曾(céng)经(jīng)做过蜀(shǔ)汉的(de)官(guān),担任过郎官职(zhí)务(wù),本来就希(xī)望做官(guān)显达(dá),并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在我是一(yī)个低(dī)贱的(de)亡国(guó)俘虏,十分卑(bēi)微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不(bù)决而有(yǒu)非(fēi)分的企(qǐ)求(qiú)呢(ne)?只是因为(wèi)祖母(mǔ)刘(liú)氏寿命即将(jiāng)终了(le),气息微弱,生命垂危(wēi),早上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母(mǔ),无法达到今(jīn)天的地位(wèi);祖母如果(guǒ)没有(yǒu)我的照(zhào)料,也无(wú)法(fǎ)度过她的余生(shēng)。

  祖孙二(èr)人,互相依靠而维持生命,因此我不能废(fèi)止侍养祖母而远离。

   我现在(zài)的年(nián)龄四十四(sì)岁(suì)了,祖母现在(zài)的年龄九十六岁了,这(zhè)样看来(lái)我在(zài)陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心(xīn)的(de)日子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够(gòu)准(zhǔn)许我(wǒ)完成对祖母养(yǎng)老送终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州的(de)长官所能明(míng)白知晓的,天地神明,实在也都能明察(chá)。

  希(xī)望陛下能(néng)怜悯我的诚心,满足我微不足道(dào)的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活着(zhe)应当(dāng)杀(shā)身报效朝廷,死(sǐ)了(le)也要结草衔环来报(bào)答陛(bì)下的恩情。

  我怀着(zhe)像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来(lái)使陛下知道(dào)这(zhè)件事。

   写作(zuò)背景:

   《陈情(qíng)表》,选自(zì)《文选》卷(juǎn)三七。

  原题作“陈(chén)情(qíng)事(shì)表”。

   西晋人李(lǐ)密(mì)所著,是他写给晋武帝的(de)奏(zòu)章。

  当(dāng)时时局(jú)动荡皇帝希望李(lǐ)密能(néng)出来做官。

  因(yīn)为李密(mì)是蜀国人在蜀国又(yòu)以孝(xiào)著名,当过官很(hěn)有名气。

  所以皇帝希望他能(néng)出来做官来服民(mín)心。

  并且希(xī)望进一步扩充领土就(jiù)更加希望天下(xià)人以为晋朝清明来进(jìn)一步取得他国民心。

  李密孝顺同样也有(yǒu)着浓(nóng)厚的忠君(jūn)思(sī)想所谓“一朝君主一朝臣”但他为了保全(quán)性命就(jiù)写(xiě)了这篇(piān)表。

  文章叙(xù)述祖母抚育自(zì)己的大恩,以及自己应该报养(yǎng)祖母的大义;除了感(gǎn)谢(xiè)朝廷的知遇之恩以(yǐ)外(wài),又(yòu)倾诉(sù)自己不能从命的苦衷,真情流露,委(wěi)婉(wǎn)畅(chàng)达。

  该(gāi)文被认定为中国文学史上(shàng)抒情文的代表作之一,有“读李密《陈情表》不(bù)流泪(lèi)者不孝”的说(shuō)法。

   三国魏元帝(曹奂)景元(yuán)四年(263年),司马昭灭(miè)蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马昭(zhāo)之子司马炎废魏元帝,史称“晋武(wǔ)帝”。

  泰始三(sān)年(267年),朝(cháo)廷采取怀柔政策(cè),极力笼络(luò)蜀汉旧臣,征召李密为太(tài)子洗马。

  李密时(shí)年(nián)44岁,以(yǐ)晋朝(cháo)“以(yǐ)孝(xiào)治天下”为口(kǒu)实,以祖(zǔ)母供养无(wú)主为(wèi)由,上《陈情表》以明(míng)志,要求(qiú)暂(zàn)缓(huǎn)赴任,上表恳辞。

   李(lǐ)密早有(yǒu)孝名(míng),据(jù)《晋书》本传(chuán)记载,李(lǐ)密(mì)奉事祖(zǔ)母刘氏“以孝(xiào)谨闻(wén),刘氏有(yǒu)疾,则涕泣(qì)侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹(tàn)说:“密(mì)不(bù)空有名也”。

  感动之际,因赐(cì)奴婢二人,并令郡县供(gōng)应其(qí)祖母膳食,密遂(suì)得(dé)以终养。

   在李密写(xiě)完(wán)这篇表(biǎo)后一年左右(yòu)的时间(jiān),刘氏就去世了。

  他在家守孝(xiào)两年(nián)后(hòu),出仕官(guān)职很小(xiǎo),因为当时的政局(jú)已相当(dāng)稳(wěn)定,晋武帝不(bù)需要(yào)李密了,便(biàn)不再重视(shì)他。

  李密(mì)做了两年官后辞去职务。

   南宋文学家赵与时在其著作《宾退录(lù)》中曾引用安子顺的(de)言论:“读诸(zhū)葛孔(kǒng)明《出师表(biǎo)》而(ér)不堕泪者(zhě),其人必不忠(zhōng),读李(lǐ)令伯《陈情表》而不堕泪(lèi)者(zhě),其人必不孝,读(dú)韩退之《祭(jì)十二郎文(wén)》而不堕泪者,其人必(bì)不友(yǒu)。

  ”青城(chéng)山隐(yǐn)士安子顺世通(tōng)云。

  此三文(wén)遂被并(bìng)称为抒情佳篇而传诵于世。

   陈情表之由来(lái)

   李密,字令伯,犍为武阳人也,一名虔。

  父早(zǎo)亡,母(mǔ)何氏醮。

  密(mì)时年数岁,感(gǎn)恋弥(mí)至,烝烝之性(xìng),遂以成疾。

  祖(zǔ)母刘氏,躬自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾(jí),则涕泣侧息(xī),未尝解衣(yī),饮(yǐn)膳汤药必先尝后进。

  有暇则(zé)讲(jiǎng)学忘疲,而师(shī)事(shì)谯周,周门人方之游夏(xià)。

   少仕(shì)蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之(zhī)。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗马。

  密以(yǐ)祖母年高,无(wú)人奉养(yǎng),遂不(bù)应(yīng)命。

  乃(nǎi)上书曰:“臣以险衅(xìn),……臣生当陨身,死当(dāng)结(jié)草。

  ”

   帝览之曰:“士(shì)之有名,不虚然(rán)哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复(fù)以洗马征至洛。

  司空张华问(wèn)之曰:“安(ān)乐公何如?”密曰:“可(kě)次齐桓。

  ”华问(wèn)其故,对曰:“齐桓得管(guǎn)仲而(ér)霸,用竖刁而虫(chóng)流。

  安(ān)乐(lè)公得诸葛亮而抗魏(wèi),任黄皓(hào)而丧国,是知成败一也(yě)。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语(yǔ),故得(dé)简雅;《大(dà)诰》与凡(fán)人言,宜碎。

  孔明与言者无己敌,言教是以(yǐ)碎耳。

  ”华(huá)善之。

   出为温令,而憎疾从事,尝与人书曰:“庆(qìng)父不(bù)死,鲁(lǔ)难未已。

  ”从(cóng)事白其(qí)书司(sī)隶,司隶以(yǐ)密(mì)在(zài)县清慎,弗(fú)之劾也(yě)。

  密有(yǒu)才能,常(cháng)望内转,而朝廷(tíng)无援,乃迁汉中太守(shǒu),自(zì)以失分(fēn)怀怨。

  及赐饯东堂(táng),诏密(mì)令赋诗,末章(zhāng)曰:“人(rén)亦有言,有因有(yǒu)缘(yuán)。

  官无中人,不(bù)如归田。

  明明在上,斯(sī)语(yǔ)岂(qǐ)然(rán)!”武(wǔ)帝(dì)忿之,于是(shì)都官从事(shì)奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和翻译(yì) 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言(yán):臣(chén)以险(xiǎn)衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩(hái)六月,慈父见背。

  行(xíng)(xíng)年(nián)四岁,舅(jiù)夺母志(zhì)。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少(shào)多疾(jí)病,九岁不(bù)行(xíng),零(líng)丁孤(gū)苦,至于成立(lì)。

  既(jì)无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿(ér)息。

  外无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无(wú)应(yīng)门五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二声)立,形影相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐(rù);臣侍汤药,未曾(céng)废离(lí)。

   逮(dai第(dì)四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞(cí)不赴(fù)命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣(chén)具(jù)以表闻(wén),辞不(bù)就(jiù)职。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫,催臣(chén)上道(dào);州司临门(mén),急(jí)于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲(yù)苟顺(shùn)私情,则告诉不许(xǔ):臣之进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天(tiān)下(xià),凡在故老(lǎo),犹(yóu)蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣孤苦,特(tè)为尤甚。

  且臣(chén)少仕(shì)伪朝,历职(zhí)郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微至陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日(rì)薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝(cháo)不虑夕(xī)。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日;祖母(mǔ)无臣,无以终余(yú)年。

  母孙二人,更(gēng)相(xiāng)为命。

  是(shì)以(yǐ)区区不能废远。

   臣密今年四(sì)十(shí)有(yòu)四(sì),祖母(mǔ)今年(nián)九十有(yǒu)(yòu)六,是臣尽节于陛下之(zhī)日(rì)长,报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之人士(shì)及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听(tīng)臣微志(zhì),庶(shù)刘(liú)侥(jiǎo)幸,保卒余年(nián)。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬马怖(bù)惧之情,谨拜表(biǎo)以闻。

   《陈情(qíng)表(biǎo)》翻译

   臣(chén)子李密陈言:我(wǒ)因命运不好,小时候遭遇到了不(bù)幸,刚(gāng)出生(shēng)六个月,我慈爱的父亲就(jiù)不幸去世(shì)了(le)。

  经(jīng)过了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我从小丧父(fù),便(biàn)亲自对(duì)我加以抚养。

  臣小的(de)时候经(jīng)常生病,九岁(suì)时还(hái)不会行(xíng)走。

  孤(gū)独无靠,一(yī)直到成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又没什么(me)兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚(qī),在(zài)家里又没有照应门户(hù)的(de)童仆。

  生活孤单没(méi)有依靠,每天只(zhǐ)有自己的(de)身体和(hé)影子相互安(ān)慰(wèi)。

  但祖母又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床(chuáng)不(bù)起(qǐ),我(wǒ)侍奉她吃(chī)饭(fàn)喝药,从(cóng)来(lái)就没有停止侍奉而离(lí)开(kāi)她。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清明的政(zhèng)治教(jiào)化。

  前任太守(shǒu)逵,考察后推举(jǔ)臣下为孝廉,后任(rèn)刺史荣又推举臣下(xià)为优秀人(rén)才(cái)。

  臣下因(yīn)为供奉赡养祖母的(de)事无(wú)人承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷又特(tè)地(dì)下了诏书,任(rèn)命我为郎中,不久又(yòu)蒙受国家恩命,任命(mìng)我为(wèi)太子洗(xǐ)马。

  像我这样出身(shēn)微(wēi)贱地位卑下的(de)人,担当(dāng)侍奉(fèng)太子的职(zhí)务(wù),这(zhè)实在不是我杀身捐(juān)躯所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表(biǎo)报告,加以推(tuī)辞不去(qù)就职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备(bèi)我(wǒ)逃避(bì)命令(lìng),有意拖(tuō)延,态度傲慢。

  郡县长(zhǎng)官催促我(wǒ)立(lì)刻(kè)上(shàng)路;州官(guān)登门(mén)督促,比流星坠(zhuì)落还(hái)要急迫。

  我(wǒ)很想遵(zūn)从皇上的旨意赴京(jīng)就(jiù)职,但祖母刘氏(shì)的病却一天比一天重;想(xiǎng)要姑且顺从自己(jǐ)的私情,但报告(gào)申诉(sù)不被允许。

  我是(shì)进退两难,十分狼狈。

   我俯伏思(sī)量(liàng)晋朝(cháo)是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且(qiě)还(hái)受到(dào)怜悯养育,何况我的(de)孤(gū)苦(kǔ)程度更为(wèi)严重呢。

  况且我(wǒ)年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务,本(běn)来就希望做官显达(dá),并不顾(gù)惜名声节操。

  现在我是一个低(dī)贱的亡国(guó)俘虏,十分卑(bēi)微浅(qiǎn)陋,受(sh杨梅是高糖还是低糖,杨梅是高糖还是低糖水果òu)到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹(yóu)豫不(bù)决而有非分的企(qǐ)求呢?只是因为(wèi)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏寿命(mìng)即将(jiāng)终了(le),气息微(wēi)弱(ruò),生(shēng)命垂危,早上(shàng)不能想到晚上怎(zěn)样(yàng)。

  臣下我如果没有祖(zǔ)母,就(jiù)没有今天的样子;祖母(mǔ)如果没(méi)有我的照料,也无法度过她的余生。

  我(wǒ)们祖孙二人,互(hù)相依靠而维持生(shēng)命,因此我的内(nèi)心(xīn)不(bù)愿废止奉(fèng)养(yǎng),远离祖(zǔ)母。

   臣下我现(xiàn)在(zài)的年龄四十(shí)四岁了,祖母现在的年龄九十六(liù)岁了,臣下(xià)我(wǒ)在陛下面(miàn)前尽忠尽节(jié)的日子还长着呢,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子(zi)已经(jīng)不多了。

  我(wǒ)怀着乌(wū)鸦反哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许我完成对(duì)祖母(mǔ)养老(lǎo)送终的'心(xīn)愿。

  我(wǒ)的(de)辛(xīn)酸苦楚,并不仅(jǐn)仅被蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州的(de)长官所(suǒ)亲眼目睹(dǔ)、内心(xīn)明白(bái),连(lián)天地神明也都看得清清楚楚。

  希望陛(bì)下(xià)能怜悯我(wǒ)愚昧诚心,请允许(xǔ)我完成臣下(xià)一点(diǎn)小小的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地(dì)保全她的(de)余生。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝廷(tíng),死了(le)也要结草衔环来(lái)报答陛下的恩情(qíng)。

  臣下我怀着(zhe)牛(niú)马一(yī)样(yàng)不(bù)胜(shèng)恐惧(jù)的心情,恭敬地呈(chéng)上此表来使陛下知道这件(jiàn)事。

   注释

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患(huàn)的(de)事(多指疾(jí)病(bìng)死丧(sàng))。

  凶,不(bù)幸

   见背:弃我而(ér)死去。

   舅夺母(mǔ)志:指(zhǐ)由于舅父强(qiáng)行改变了李密母亲守(shǒu)节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福(fú)分(fēn)。

   儿(ér)息:儿子(zi)。

   期(qī)功(gōng)强近之(zhī)亲:指比(bǐ)较亲(qīn)近的(de)亲戚。

  古代丧(sàng)礼制度以亲(qīn)属(shǔ)关(guān)系的(de)亲疏规(guī)定(dìng)服(fú)丧时间的长短,服丧一年称“期”,九月称“大功”,五月称“小(xiǎo)功(gōng)”。

   应门(mén)五(wǔ)尺之僮:五尺高(gāo)的小孩。

  应(yīng)门(mén):照应门户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立(lì):生活孤单(dān)无靠。

  茕茕,孤单的样(yàng)子。

  孑(jié):孤(gū)单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废离:废养而(ér)远离。

   清(qīng)化:清明的政治(zhì)教化。

   太(tài)守:郡的地方长官(guān)。

   察(chá):考察。

  这(zhè)里是推举的意思。

  孝廉:汉(hàn)代以来举(jǔ)荐人才的一种科目,举孝(xiào)顺父(fù)母(mǔ)、品行方正的人。

  汉武帝开始令郡国(guó)每年推举孝廉各一(yī)名,晋(jìn)时仍保留(liú)此制,但办法和(hé)名额(é)不尽相同(tóng)。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉(lián)洁。

   刺史(shǐ):州的地方长官。

   秀才(cái):当时(shí)地方(fāng)推举优(yōu)秀人才的一种科(kē)目,这里是优(yōu)秀人才(cái)的意(yì)思,与后代科举的“秀才”含义不同(tóng)。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎(láng)中(zhōng)。

   寻:不久(jiǔ)。

   除(chú):任命官职。

  洗马:官名(míng)。

  太(tài)子(zi)的(de)属官(guān),在宫中服役(yì),掌管(guǎn)图(tú)书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之(zhī)词(cí)。

   东宫:太子居住(zhù)的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢(màn):回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益(yì)沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏(fú)惟(wéi):旧时奏疏、书信中下级(jí)对上级常用的敬语。

   故老:遗(yí)老。

   矜育:怜惜(xī)抚育。

   伪朝:指蜀汉(hàn)。

   历职郎署:指(zhǐ)曾在(zài)蜀汉官署(shǔ)中担任过(guò)郎官职务。

   矜(jīn):矜持爱惜。

   宠命(mìng):恩(ēn)命。

  指拜郎(láng)中、洗(xǐ)马等(děng)官职。

  优(yōu)渥(wò):优(yōu)厚(hòu)。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌(wū)鸟私情:相传乌鸦(yā)能反哺,所以常(cháng)用来比喻子(zi)女对(duì)父(fù)母的孝养之情。

   二州:指益州和梁州。

  益州治(zhì)所在(zài)今四川省成都市,梁州治所(suǒ)在(zài)今陕西省勉县东,二州区域(yù)大致相当于蜀汉(hàn)所统辖的范(fàn)围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长(zhǎng)官称(chēng)牧(mù),又称方(fāng)伯,所以后(hòu)代(dài)以牧伯称刺(cì)史。

   皇天后土:犹言天地神明(míng)。

   愚诚(chéng):愚拙(zhuō)的至诚(chéng)之心。

   听(tīng):听许(xǔ),同意。

   结草:据《左传(chuán)·宣公(gōng)十五年》记(jì)载,晋国大夫魏武子临(lín)死的时候,嘱咐(fù)他的(de)儿子魏颗,把他(tā)的遗妾杀死以(yǐ)后殉葬。

  魏(wèi)颗没有照(zhào)他(tā)父亲(qīn)说的话做。

  后来魏颗跟秦国的杜(dù)回作战,看见一个老人(rén)把草打(dǎ)了结(jié)把杜(dù)回绊倒,杜回因此(cǐ)被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草的老人(rén),他自称是没有被杀死的魏武子遗妾的(de)父亲。

  后来就把“结草”用来作为报答恩人心愿(yuàn)的表示(shì)。

   犬(quǎn)马:作者(zhě)自比,表(biǎo)示谦卑。

   行年四岁:年纪到了(le)四岁(suì)。

  行年,经历的年(nián)岁。

   臣密言:开头先(xiān)写上上表人的(de)姓(xìng)名,是(shì)表文的格式。

  当时的书(shū)信也是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 杨梅是高糖还是低糖,杨梅是高糖还是低糖水果

评论

5+2=