成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

叮铃铃和叮呤呤,《叮铃铃》

叮铃铃和叮呤呤,《叮铃铃》 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译及原文,陈情表翻译简短是翻(fān)译(yì)节选(xuǎn):我想晋朝是(shì)用孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢的。

  关于陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译简短以及陈情(qíng)表翻译及(jí)原文,陈情表翻译一(yī)句一译,陈情(qíng)表翻译(yì)简短,陈情表(biǎo)翻译简化版,陈情表翻译及原(yuán)文对照等问(wèn)题,小(xiǎo)编将为你整理以下知识:

陈(chén)情表翻(fān)译及(jí)原文,陈情(qíng)表翻译简短

  翻译节选:我想(xiǎng)晋(jìn)朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡(fán)是(shì)年老(lǎo)而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况且我(wǒ)孤单凄苦的程(chéng)度(dù)更为严重呢(ne)。

  况且(qiě)我年轻(qīng)的时(shí)候曾经做过蜀汉的官(guān),担任过郎官职务,本来(lái)就希望(wàng)做(zuò)官显达,并不顾惜名声节操。

  译文

  臣李密陈(chén)言(yán):我因命运不好,很(hěn)早(zǎo)就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲(qīn)就弃我而死去。

  我(wǒ)四岁(suì)的(de)时候,舅父强(qiáng)迫母(mǔ)亲改变(biàn)了(le)守节的志向。

  我的祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠(kào),一直到成人自立(lì)。

  既(jì)没有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭(tíng)衰微、福分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近(jìn)的亲戚,在家里(lǐ)又没(méi)有照(zhào)应门户的童仆,生活孤单(dān)没(méi)有依靠,只有(yǒu)自(zì)己的(de)身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍(shì)奉她吃饭(fàn)喝药,从来(lái)就没有(yǒu)离开(kāi)她。

  到了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清(qīng)明的政治(zhì)教化。

  先前有(yǒu)名叫(jiào)逵(kuí)的太守,察举臣为孝廉,后来又有(yǒu)名叫荣的(de)刺史推举臣为优秀(xiù)人(rén)才。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖母的(de)事无人承(chéng)担,辞谢不(bù)接受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任(rèn)命我(wǒ)为郎中,不(bù)久又蒙(méng)受(shòu)国(guó)家恩命(mìng),任命(mìng)我为太子的(de)侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实在(zài)不是我杀(shā)身(shēn)所能(néng)报答(dá)朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备我怠(dài)慢(màn)不敬。

  郡县(xiàn)长官催促(cù)我立(lì)刻上路;

  州县(xiàn)的长官(guān)登门督(dū)促,比流星坠落(luò)还要急迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇上(shàng)奔走效劳(láo),但祖母刘氏的病却一(yī)天比一(yī)天重(zhòng);

  想(xiǎng)要姑(gū)且顺从自己的私情,但报告申诉不被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分狼狈(bèi)。

  我想晋朝(cháo)是用(yòng)孝(xiào)道(叮铃铃和叮呤呤,《叮铃铃》dào)来治理天下(xià)的,凡是(shì)年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况且(qiě)我孤(gū)单凄苦的程度更(gèng)为严(yán)重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希(xī)望做官显达(dá),并不顾惜名(míng)声节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡国俘(fú)虏,十分(fēn)卑微浅(qiǎn)陋,受(shòu)到过分(fēn)提拔,恩宠(chǒng)优(yōu)厚,怎敢犹豫(yù)不(bù)决而(ér)有非分的企求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将(jiāng)终(zhōng)了,气息(xī)微弱(ruò),生(shēng)命垂危,早(zǎo)上不能想到晚上怎样(yàng)。

  我如果没有祖母,无法达到今天的地位;

  祖母如(rú)果没有我的(de)照料,也无法度过她的余生(shēng)。

  祖(zǔ)孙二(èr)人,互相依(yī)靠而(ér)维持生命,因此我不能(néng)废止(zhǐ)侍养祖母而(ér)远离。

  我现在(zài)的(de)年龄(líng)四十四岁(suì)了(le),祖母现在的(de)年(nián)龄九十六岁了,这样看来我(wǒ)在陛下面前(qián)尽忠尽节的日子还很长,而在(zài)祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心的日子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许(xǔ)我完成对祖母养(yǎng)老送终(zhōng)的心(xīn)愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚(chǔ),并不仅仅(jǐn)是蜀地的百姓及(jí)益州、梁州的长官(guān)所能明白知晓的,天(tiān)地(dì)神明,实在也都能明察。

  希(xī)望陛下能(néng)怜(lián)悯我的诚心(xīn),满足我(wǒ)微不(bù)足道的心(xīn)愿(yuàn),使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸(xìng)地保全她(tā)的余生。

  我(wǒ)活(huó)着应当(dāng)杀身报(bào)效朝廷,死了也(yě)要结草(cǎo)衔(xián)环(huán)来报答陛下的(de)恩情(qíng)。

  我怀着像(xiàng)犬马一样(yàng)不胜(shèng)恐(kǒng)惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

  陈(chén)情表(biǎo)介绍(shào)

  文章从自己幼年的不(bù)幸遭遇写(xiě)起,说明自己与祖母(mǔ)相依为(wèi)命(mìng)的特殊(shū)感情,叙述祖母(mǔ)抚育自己的大恩(ēn),以及自己应该(gāi)报(bào)养祖母(mǔ)的大义;

  除了(le)感谢朝廷(tíng)的知(zhī)遇之恩以外,又倾诉自己不能从(cóng)命的苦(kǔ)衷,辞意(yì)恳切,真情流露(lù),语言简洁,委婉畅达。

  此文被认定(dìng)为(wèi)中国文学史上抒(shū)情(qíng)文的代(dài)表(biǎo)作(zuò)之一,有“读诸葛亮《出师表》不流泪不忠,读李密《陈情表》不流泪者(zhě)不孝(xiào)”的说法。

叮铃铃和叮呤呤,《叮铃铃》

  相传晋武帝看了此表后很(hěn)受感动(dòng),特赏赐给(gěi)李(lǐ)密奴婢二人,并命(mìng)郡县(xiàn)按时给其祖母供养。

《陈情表(biǎo)》的原(yuán)文(wén)和翻译

   《陈情(qíng)表》是(shì)三国两晋时(shí)期文学家李密写给晋(jìn)武帝的奏章(zhāng)。

  文章从自己幼年的不幸遭遇写(xiě)起,说明自己与祖母(mǔ)相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以及自己应该(gāi)报养祖母的(de)大义(yì);除了感谢(xiè)朝廷(tíng)的知遇之恩茄前游以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳(kěn)切(qiè),真情(qíng)流(liú)露,语言简洁,委(wěi)婉(wǎn)畅达(dá)。

  下面跟(gēn)着我来看看(kàn)《陈情表(biǎo)》的(de)原文(wén)和翻译吧!希望(wàng)对你(nǐ)有所帮助。

《陈(chén)情表》的原文和翻译 篇1

   原文(wén):

   臣密言(yán):臣以险(xiǎn)衅,夙遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈(cí)父见背(bèi);行年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖母刘(liú)愍臣孤(gū)弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少多疾病(bìng),九岁不(bù)行(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既无(wú)伯叔(shū),终鲜兄弟,门衰(shuāi)祚薄,晚有儿息(xī)。

  外无(wú)期(qī)功(gōng)强(qiáng)近(jìn)之亲,内无应门(mén)五尺之僮,茕(qióng)茕孑(jié)立,形影相(xiāng)吊(diào)。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床(chuáng)蓐,臣侍汤(tāng)药,未曾(céng)废离(lí)。

  (愍 一作:悯 茕(qióng)茕孑立(lì) 一作:独立(lì))

   逮奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀(xiù)才(cái)。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书(shū)特(tè)下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩(ēn),除(chú)臣洗马。

  猥以微贱,当侍(shì)东宫,非臣陨首所(suǒ)能上报(bào)。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘(liú)病日笃,欲苟顺私(sī)情,则告诉不许。

  臣(chén)之进(jìn)退,实为(wèi)狼狈。

   伏(fú)惟圣朝(cháo)以(yǐ)孝治天(tiān)下,凡(fán)在故老(lǎo),犹(yóu)蒙(méng)矜育,况(kuàng)臣孤苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职郎(láng)署(shǔ),本图宦达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微(wēi)至(zhì)陋,过蒙拔擢,宠命优渥(wò),岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄西(xī)山,气(qì)息奄奄,人(rén)命(mìng)危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以至(zhì)今日,祖(zǔ)母无臣,无以终余年。

  母孙(sūn)二人,更相为命,是以区区不能废远(yuǎn)。

   臣密今年四十(shí)有(yǒu)四(sì),祖母今(jīn)年九十有(yǒu)六,是臣尽节于陛下之日长,报(bào)养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿(yuàn)乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明(míng)知,皇天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下(xià)矜悯愚诚,听臣微志(zhì),庶(shù)刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜犬(quǎn)马(mǎ)怖惧(jù)之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运(yùn)不好,很早就遭遇到(dào)了不幸(xìng),刚出(chū)生六个月,父亲就弃(qì)我而(ér)死(sǐ)去。

  我四岁的(de)时候悔(huǐ)颂(sòng),舅父强迫母(mǔ)亲改变了守节的志向(xiàng)。

  我的(de)祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九岁时(shí)不(bù)能走路。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又缺少兄弟(dì),门庭衰微、福分浅薄(báo),很晚才(cái)有儿子。

  在外面没(méi)有比较亲近的(de)亲戚,在家里又没(méi)有(yǒu)照(zhào)应(yīng)门户的童仆,生活孤单没有(yǒu)依靠,只有自(zì)己的(de)身体和影(yǐng)子相(xiāng)互安慰。

  但祖母刘氏又早被(bèi)疾病缠绕(rào),常年(nián)卧床不起,我侍(shì)奉她吃(chī)饭喝药,从来就没有(yǒu)离(lí)开(kāi)她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受着清(qīng)明(míng)的政治(zhì)教化。

  先(xiān)前有名叫逵的(de)太守,察举臣为(wèi)孝(xiào)廉,后来又有名叫荣的刺史推举(jǔ)臣为(wèi)优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡养祖母的(de)事无人承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝(cháo)廷又特地下(xià)了诏(zhào)书(shū),任命我(wǒ)为(wèi)郎中(zhōng)颤(chàn)销,不久又蒙受(shòu)国家恩(ēn)命,任命我为太子(zi)的(de)侍(shì)从。

  我凭(píng)借卑微低贱的身份(fèn),担当侍奉太子(zi)的职务,这实在不是我(wǒ)杀身所(suǒ)能(néng)报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上(shàng)表(biǎo)报告,加以推辞不去(qù)就职。

  但是诏书急切严峻,责备我(wǒ)怠(dài)慢不(bù)敬。

  郡(jùn)县长官催促我立刻上路(lù);州县的长(zhǎng)官(guān)登门督促,比流星坠落还(hái)要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上(shàng)奔走效(xiào)劳,但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏的病却一天比一天(tiān)重(zhòng);想要姑且顺从自己的私情,但报告(gào)申(shēn)诉不被(bèi)允许。

  我是进退两(liǎng)难(nán),十分狼狈。

   我想晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的(de),凡(fán)是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任(rèn)过(guò)郎官职务,本来就(jiù)希望做(zuò)官显达,并不顾惜名(míng)声节操(cāo)。

  现在我是一(yī)个(gè)低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有(yǒu)非分的(de)企求呢?只是因(yīn)为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到(dào)晚上怎样。

  我(wǒ)如(rú)果没有祖母,无(wú)法达到今天的地位;祖母如果(guǒ)没有我的照(zhào)料,也无法度过她的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠而维(wéi)持生命,因此(cǐ)我不能废(fèi)止侍(shì)养祖(zǔ)母而远离。

   我现在的年(nián)龄四十四岁了(le),祖母现在的年龄九十六(liù)岁了(le),这样看来我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节(jié)的日子(zi)还很长,而在祖母刘(liú)氏面前尽孝尽心的日子很短(duǎn)。

  我(wǒ)怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许我完(wán)成对祖母养老送终的心(xīn)愿。

  我的辛(xīn)酸(suān)苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀(shǔ)地的百姓及益(yì)州、梁州(zhōu)的长官(guān)所能明白知晓的,天地神(shén)明,实(shí)在也都能(néng)明(míng)察。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我的诚(chéng)心,满(mǎn)足我微不足(zú)道的心愿,使祖(zǔ)母刘氏(shì)能够侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也(yě)要结草(cǎo)衔(xián)环来报答(dá)陛下的恩情。

  我(wǒ)怀(huái)着像犬马(mǎ)一(yī)样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来(lái)使陛下知(zhī)道这件(jiàn)事。

   写作背景(jǐng):

   《陈(chén)情表》,选自《文选》卷三(sān)七。

  原(yuán)题作“陈(chén)情(qíng)事表”。

   西晋人李密所著,是他写给晋武(wǔ)帝(dì)的(de)奏(zòu)章。

  当时时局动荡(dàng)皇帝希望李密(mì)能出来做官(guān)。

  因为李密(mì)是蜀国(guó)人在(zài)蜀国(guó)又以孝著名,当过官很(hěn)有名气。

  所以皇帝希望(wàng)他能出来做官来服民心。

  并且(qiě)希(xī)望进一(yī)步扩充领土就更加希望天(tiān)下人以为晋朝清明来进一步取(qǔ)得(dé)他国(guó)民心。

  李密孝(xiào)顺同样也有(yǒu)着(zhe)浓厚的忠君思想所谓“一朝君主一朝臣(chén)”但他(tā)为了保全性命就写了这篇表。

  文章叙述祖母抚(fǔ)育自己(jǐ)的大恩(ēn),以(yǐ)及自己应该报养祖母(mǔ)的大义;除了感谢朝廷的知(zhī)遇之(zhī)恩以外,又倾(qīng)诉自(zì)己不能(néng)从命的苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该文被(bèi)认定为(wèi)中国文学(xué)史上抒情文的代表作之(zhī)一(yī),有“读李密《陈情表》不流(liú)泪者不孝”的说(shuō)法(fǎ)。

   三国魏元帝(曹(cáo)奂(huàn))景元四年(263年),司马昭灭(miè)蜀,李密沦为亡国之臣。

  司(sī)马昭之子司马炎废魏元(yuán)帝,史称“晋(jìn)武帝”。

  泰(tài)始三年(267年),朝廷采(cǎi)取怀柔政(zhèng)策,极力笼络蜀(shǔ)汉(hàn)旧(jiù)臣,征召李密为(wèi)太子洗马。

  李密时(shí)年44岁(suì),以(yǐ)晋朝“以孝治天下(xià)”为口实,以祖(zǔ)母供(gōng)养无主为由,上《陈(chén)情表》以明志(zhì),要(yào)求暂(zàn)缓赴任,上表(biǎo)恳(kěn)辞(cí)。

   李(lǐ)密(mì)早有(yǒu)孝名,据《晋书》本传记载(zài),李(lǐ)密奉事祖母(mǔ)刘氏(shì)“以孝谨闻,刘氏有疾,则(zé)涕泣侧(cè)息,未尝解衣(yī),饮(yǐn)膳(shàn)汤(tāng)药,必先尝(cháng)后进。

  ”武帝览(lǎn)表,赞(zàn)叹说:“密不空有名也”。

  感(gǎn)动之际,因赐奴婢二人,并令郡县(xiàn)供应其祖(zǔ)母膳(shàn)食,密遂(suì)得以(yǐ)终养(yǎng)。

   在李密(mì)写完这篇表后一年左右的时间,刘氏就去世了(le)。

  他(tā)在(zài)家守孝两年后,出仕(shì)官职很小,因为当(dāng)时的政局已相当(dāng)稳定,晋武帝(dì)不需要李密了,便不(bù)再重(zhòng)视他。

  李密做了两年官(guān)后辞去职务。

   南宋文学家(jiā)赵与(yǔ)时在(zài)其著作《宾退(tuì)录》中曾引用安(ān)子顺的言论:“读诸葛(gé)孔明《出师表》而不堕泪者,其人必不忠,读(dú)李令伯《陈情表》而不堕(duò)泪者,其(qí)人必(bì)不孝,读韩退之《祭十二郎文》而不堕泪者(zhě),其人必不友。

  ”青城山隐士(shì)安(ān)子顺世通云。

  此三文遂(suì)被并(bìng)称(chēng)为抒情佳篇而传(chuán)诵于世。

   陈情表之(zhī)由来

   李(lǐ)密,字(zì)令(lìng)伯,犍为武阳人也,一名虔(qián)。

  父早亡,母何氏(shì)醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝(zhēng)之性,遂以(yǐ)成疾。

  祖母刘氏,躬自(zì)抚(fǔ)养(yǎng),密奉(fèng)事以孝(xiào)谨闻。

  刘(liú)氏(shì)有疾,则涕(tì)泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳(shàn)汤(tāng)药必(bì)先尝后进(jìn)。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯周,周门人方之(zhī)游夏。

   少仕蜀,为(wèi)郎。

  数使吴(wú),有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初(chū),诏(zhào)征为太(tài)子洗马。

  密以祖母年高,无人奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝(dì)览之(zhī)曰:“士之有名,不虚然哉(zāi)!”乃停召。

  后刘终(zhōng),服阕,复(fù)以洗马征至(zhì)洛。

  司(sī)空张华问(wèn)之曰(yuē):“安(ān)乐公何如(rú)?”密曰:“可次(cì)齐桓。

  ”华问(wèn)其故,对曰(yuē):“齐桓得(dé)管仲(zhòng)而(ér)霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得(dé)诸(zhū)葛(gé)亮而抗魏,任黄皓而(ér)丧国(guó),是(shì)知(zhī)成败一也(yě)。

  ”次问:“孔明(míng)言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大诰》与凡(fán)人言,宜碎(suì)。

  孔(kǒng)明(míng)与言者无己敌,言(yán)教是以碎耳。

  ”华善之。

   出(chū)为温令,而憎疾从(cóng)事,尝与(yǔ)人书曰(yuē):“庆父(fù)不死(sǐ),鲁难未(wèi)已。

  ”从事白其书司隶,司隶以密(mì)在县清慎(shèn),弗之劾也。

  密(mì)有才能,常望内(nèi)转(zhuǎn),而(ér)朝廷无援,乃迁汉中太守,自以失分怀怨。

  及赐(cì)饯东堂,诏密(mì)令赋诗,末章曰:“人亦有(yǒu)言,有(yǒu)因(yīn)有(yǒu)缘。

  官(guān)无中人,不(bù)如归(guī)田(tián)。

  明明(míng)在上,斯(sī)语岂然(rán)!”武帝(dì)忿之(zhī),于(yú)是都官从(cóng)事奏免密官(guān)。

  后卒于家。

《陈情表(biǎo)》的原(yuán)文和翻译(yì) 篇2

   《陈情表》原文

   臣(chén)密言:臣以(yǐ)险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈(cí)父见背。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲(qīn)抚养。

  臣少(shào)多疾病(bìng),九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲,内无(wú)应门(mén)五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第(dì)二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常在床蓐(rù);臣侍汤药(yào),未曾(céng)废离(lí)。

   逮(dǎi)(dai第四声,通“待”,等到)奉圣(shèng)朝,沐浴(yù)清化。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察(chá)臣(chén)孝廉,后刺史臣(chén)荣举臣(chén)秀(xiù)才(cái)。

  臣(chén)以供养无(wú)主,辞不(bù)赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当侍东宫,非臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣(chén)具以(yǐ)表闻,辞(cí)不就(jiù)职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上(shàng)道;州(zhōu)司临门,急于星(xīng)火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告(gào)诉(sù)不许:臣之(zhī)进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟(wéi)圣朝(cháo)以孝(xiào)治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不(bù)矜名(míng)节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘(liú)日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以(yǐ)区区不能(néng)废远。

   臣(chén)密(mì)今年四(sì)十有(yǒu)(yòu)四(sì),祖母今年九十有(yòu)六,是(shì)臣尽节于(yú)陛下(xià)之(zhī)日长,报养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒余年(nián)。

  臣生当陨(yǔn)首(shǒu),死当结草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表(biǎo)以闻。

   《陈情表(biǎo)》翻(fān)译

   臣(chén)子李密陈言:我因命运不好(hǎo),小时候遭(zāo)遇到了不(bù)幸,刚出生六个月(yuè),我(wǒ)慈爱的父亲就不幸去(qù)世了。

  经过了四年,舅父逼(bī)母亲(qīn)改嫁(jià)。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我(wǒ)从小丧(sàng)父,便亲(qīn)自(zì)对我(wǒ)加以抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生病(bìng),九岁时(shí)还不(bù)会行走。

  孤独(dú)无靠(kào),一直(zhí)到成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯,又没什(shén)么兄弟,门庭衰微而福分(fēn)浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在(zài)外面没有比较亲(qīn)近(jìn)的亲戚(qī),在家里又没(méi)有照(zhào)应门户的童(tóng)仆。

  生(shēng)活(huó)孤单没有依靠,每天只有(yǒu)自己(jǐ)的(de)身体(tǐ)和影子相互(hù)安慰。

  但祖母又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我(wǒ)侍(shì)奉她吃(chī)饭(fàn)喝(hē)药,从来就没有停止(zhǐ)侍奉而离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明(míng)的政治(zhì)教化。

  前任太守逵,考察后推举臣下为(wèi)孝廉(lián),后任刺史(shǐ)荣(róng)又推举臣下(xià)为优秀人才(cái)。

  臣(chén)下(xià)因(yīn)为(wèi)供奉赡(shàn)养祖母的事(shì)无人承(chéng)担,辞谢不(bù)接受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不(bù)久又蒙受国家(jiā)恩命(mìng),任命我(wǒ)为(wèi)太子洗马。

  像(xiàng)我这(zhè)样出身微贱地位卑下的(de)人(rén),担当侍奉(fèng)太(tài)子(zi)的(de)职务,这实在不是(shì)我杀(shā)身捐(juān)躯所能报答朝廷(tíng)的。

  我将(jiāng)以(yǐ)上苦衷上表报告,加以推(tuī)辞不去就职。

  但是(shì)诏书急切严(yán)峻,责(zé)备我逃(táo)避命(mìng)令,有(yǒu)意拖延,态度傲慢。

  郡县长官催促(cù)我立刻(kè)上路;州官登门督促,比(bǐ)流星坠落还要急迫(pò)。

  我(wǒ)很想遵(zūn)从皇上的旨意赴京就职,但祖母刘氏的(de)病却一(yī)天比一天(tiān)重;想要姑且顺从自(zì)己的(de)私情,但报告申(shēn)诉不被(bèi)允许。

  我(wǒ)是进退两(liǎng)难(nán),十分狼狈。

   我俯伏(fú)思量晋朝是用(yòng)孝道来治理天(tiān)下(xià)的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,何况我的(de)孤苦程度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务(wù),本来就希望做官显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现在我是一(yī)个(gè)低(dī)贱(jiàn)的亡国俘(fú)虏,十分卑(bēi)微浅(qiǎn)陋(lòu),受到过分提(tí)拔(bá),恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非分的企求呢?只是(shì)因为祖母(mǔ)刘氏寿命(mìng)即(jí)将终了(le),气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  臣(chén)下我(wǒ)如果没(méi)有(yǒu)祖母,就没有今天的样子;祖母如果没有我的照料,也无法度过她的(de)余生。

  我们(men)祖孙二人,互(hù)相依靠而维(wéi)持生命,因此我的内心不愿(yuàn)废止(zhǐ)奉(fèng)养,远离祖母。

   臣下(xià)我现在(zài)的年龄(líng)四十四(sì)岁了,祖母(mǔ)现在(zài)的年龄九十六(liù)岁了,臣下(xià)我在陛下面(miàn)前尽忠尽(jǐn)节(jié)的日子还长着呢,而在祖(zǔ)母刘(liú)氏面前尽孝尽心的日(rì)子已(yǐ)经不多了。

  我怀(huái)着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能够准(zhǔn)许我完(wán)成(chéng)对祖母养老送终的'心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地(dì)的百姓及益(yì)州、梁州的长官所亲(qīn)眼目睹、内(nèi)心(xīn)明白,连天地(dì)神明也(yě)都(dōu)看得清清楚楚。

  希望陛(bì)下能(néng)怜悯我愚昧诚(chéng)心,请允许我(wǒ)完成臣下一点(diǎn)小小的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够(gòu)侥幸地(dì)保(bǎo)全她(tā)的余(yú)生。

  我活着应(yīng)当杀身报(bào)效朝廷,死了也要(yào)结(jié)草衔环来报答陛下的恩(ēn)情。

  臣下(xià)我怀(huái)着牛马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件(jiàn)事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指(zhǐ)幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指(zhǐ)疾(jí)病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志:指由于舅父强行改(gǎi)变(biàn)了李密母亲守节的(de)志向。

   成立:长大(dà)成人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿子。

   期(qī)功(gōng)强(qiáng)近之亲:指比较(jiào)亲近的(de)亲戚(qī)。

  古代丧礼制(zhì)度(dù)以亲(qīn)属关系的亲疏(shū)规(guī)定(dìng)服丧时间的长短,服丧一年称“期”,九月称“大(dà)功”,五月称“小功(gōng)”。

   应门五尺之僮:五尺(chǐ)高的小孩。

  应门(mén):照(zhào)应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无(wú)靠。

  茕(qióng)茕,孤(gū)单的样子。

  孑:孤单。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化(huà):清明的(de)政(zhèng)治(zhì)教(jiào)化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察(chá)。

  这(zhè)里(lǐ)是(shì)推举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人才(cái)的一种科目(mù),举(jǔ)孝顺(shùn)父(fù)母、品行方(fāng)正的人。

  汉武帝开(kāi)始令郡国每(měi)年推举孝廉各(gè)一名,晋时(shí)仍(réng)保留此制,但办(bàn)法和(hé)名额不尽相(xiāng)同(tóng)。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺(cì)史:州(zhōu)的地(dì)方(fāng)长官。

   秀才:当时地方推举优秀(xiù)人(rén)才的一种科目,这里(lǐ)是优秀人(rén)才的意(yì)思,与后代科举的“秀才(cái)”含义不同。

   拜:授官。

  郎(láng)中(zhōng):官名。

  晋(jìn)时各部有郎中。

   寻(xún):不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太(tài)子的属官,在宫中服役(yì),掌(zhǎng)管(guǎn)图书。

   猥:辱。

  自(zì)谦(qiān)之词。

   东宫:太子居住的地(dì)方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻(jùn):急切严厉。

   逋慢:回避(bì)怠慢(màn)。

   州(zhōu)司:州(zhōu)官(guān)。

   日笃:日益(yì)沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧(jiù)时(shí)奏疏、书(shū)信中下级对上级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚(fǔ)育。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉。

   历(lì)职(zhí)郎(láng)署:指(zhǐ)曾(céng)在(zài)蜀汉官署(shǔ)中担任(rèn)过郎官职(zhí)务。

   矜:矜持爱惜。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指拜郎中(zhōng)、洗马(mǎ)等官职。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳(quán)拳。

  形容自己的(de)私(sī)情。

   陛(bì)下:对帝王的(de)尊称。

   乌鸟私情:相(xiāng)传乌鸦能反哺,所以常用来(lái)比喻子(zi)女对父母(mǔ)的孝养之情。

   二州:指(zhǐ)益(yì)州和(hé)梁州(zhōu)。

  益州治所在今四川省成都市,梁州治所在(zài)今陕西省勉(miǎn)县东,二(èr)州区域大(dà)致相(xiāng)当于蜀(shǔ)汉(hàn)所统辖的(de)范围。

  牧(mù)伯:刺(cì)史。

  上(shàng)古(gǔ)一州的(de)长官(guān)称牧(mù),又(yòu)称方(fāng)伯,所以后代以牧伯称刺史。

   皇天(tiān)后土:犹言天地(dì)神(shén)明。

   愚(yú)诚:愚拙(zhuō)的至诚之(zhī)心。

   听:听许,同意。

   结(jié)草:据(jù)《左传·宣公十五年(nián)》记(jì)载,晋国大夫魏武子(zi)临死的时候,嘱(zhǔ)咐他的(de)儿子(zi)魏(wèi)颗,把他的遗(yí)妾杀死以后殉葬(zàng)。

  魏颗没有照他父(fù)亲说的话做。

  后来魏颗跟秦国(guó)的杜(dù)回作战,看见一个老人把(bǎ)草打了结(jié)把杜回绊倒(dào),杜回因此被擒(qín)。

  到了(le)晚(wǎn)上,魏颗梦见结草(cǎo)的老人,他自称是没有(yǒu)被杀(shā)死的(de)魏武子遗(yí)妾的父亲。

  后来就把“结草(cǎo)”用来作(zuò)为(wèi)报答(dá)恩人心(xīn)愿(yuàn)的(de)表示(shì)。

   犬(quǎn)马(mǎ):作者自比,表(biǎo)示谦卑(bēi)。

   行年四岁:年(nián)纪到了四(sì)岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开头先(xiān)写上上表人(rén)的(de)姓名,是(shì)表文的格式。

  当时的(de)书(shū)信也是这样的。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 叮铃铃和叮呤呤,《叮铃铃》

评论

5+2=