成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

北京北站属于哪个区 北京北站在地铁几号线?

北京北站属于哪个区 北京北站在地铁几号线? 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译简短是翻译(yì)节选:我想晋朝是用孝道来治(zhì)理(lǐ)天(tiān)下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养(yǎng)育(yù),况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为(wèi)严重呢的。

  关于陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻译简短以及陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译(yì)一句一译,陈(chén)情(qíng)表翻译简短,陈情表翻(fān)译简(jiǎn)化版,陈(chén)情表翻译及原文对照等(děng)问题(tí),小编将为你整理以下知识:

陈(chén)情表翻译及原文,陈情表翻(fān)译简短

  翻译节选:我想晋(jìn)朝是(shì)用孝道来治(zhì)理天下的,凡是(shì)年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且(qiě)还(hái)受到怜悯养育(yù),况且我孤(gū)单凄苦的(de)程度(dù)更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的(de)时候(hòu)曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎官职务(wù),本来就希望(wàng)做官显达(dá),并(bìng)不顾惜名声节(jié)操。

  译(yì)文

  臣李密陈言:我因命运不(bù)好,很早就遭遇到(dào)了(le)不幸,刚出生六个(gè)月,父亲就弃(qì)我(wǒ)而死去。

  我四岁(suì)的时候,舅父强迫母亲(qīn)改变了守节的志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏(shì),怜悯我年幼丧父,便亲(qīn)自抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九(jiǔ)岁时不能走路(lù)。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既(jì)没有叔(shū)叔(shū)伯伯,又缺少兄弟(dì),门(mén)庭衰微、福分(fēn)浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外(wài)面(miàn)没有比(bǐ)较亲近的(de)亲(qīn)戚,在家里又没有照应门户的童仆,生活孤(gū)单没(méi)有依靠,只(zhǐ)有自己的身(shēn)体和影子相互安(ān)慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉她吃(chī)饭(fàn)喝药,从来就没有离(lí)开她。

  到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受(shòu)着清明的政治(zhì)教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为(wèi)孝廉(lián),后来又有名叫荣的(de)刺史推(tuī)举臣(chén)为优(yōu)秀人才(cái)。

  臣(chén)因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不(bù)接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任命我为(wèi)郎(láng)中,不(bù)久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为太子的(de)侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身份,担(dān)当侍奉(fèng)太(tài)子的职务,这实在不是我杀身(shēn)所(suǒ)能(néng)报答朝(cháo)廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷(zhōng)上表报(bào)告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官催(cuī)促我立(lì)刻上(shàng)路;

  州县(xiàn)的长官登(dēng)门督促,比流星坠落还要急迫(pò)。

  我很想奉(fèng)旨为皇(huáng)上奔走(zǒu)效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重(zhòng);

  想要姑且顺从(cóng)自己(jǐ)的(de)私情,但(dàn)报告申诉不(bù)被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈。

  我想晋朝是(shì)用孝道来(lái)治理天下(xià)的,凡是年(nián)老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务,本来就希望做官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非分(fēn)的企求(qiú)呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即(jí)将终了,气息微(wēi)弱,生命(mìng)垂危,早上不能想到晚上(shàng)怎样(yàng)。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法达到今(jīn)天的地位;

  祖母如果没有我的照(zhào)料,也无法(fǎ)度过她(tā)的(de)余(yú)生。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠(kào)而维持生命,因(yīn)此我不能废止侍养(yǎng)祖母而远离。

  我现在的年龄四(sì)十四(sì)岁了(le),祖母现在的年(nián)龄九十(shí)六(liù)岁了,这样看(kàn)来(lái)我在陛下面前(qián)尽忠尽节的日子(zi)还(hái)很长,而在祖母刘氏(shì)面前尽(jǐn)孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情(qíng),乞求(qiú)能够准许我完成对祖母养(yǎng)老送终的心愿(yuàn)。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州(zhōu)的(de)长(zhǎng)官所能明白(bái)知晓的,天地(dì)神明,实在(zài)也(yě)都(dōu)能(néng)明察。

  希望陛下能怜悯我的诚(chéng)心,满足我(wǒ)微不足道的(de)心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝(cháo)廷,死了也(yě)要结草衔环来报答陛(bì)下的恩情。

  我怀着(zhe)像(xiàng)犬马(mǎ)一样不胜(shèng)恐(kǒng)惧(jù)的心(xīn)情,恭敬地呈上此表来使陛下知道(dào)这(zhè)件事。

  陈情表介绍

  文章从自己幼年(nián)的不幸遭遇写起,说(shuō)明自(zì)己与(yǔ)祖母(mǔ)相依为命的(de)特(tè)殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自(zì)己应该报养祖母(mǔ)的大(dà)义;

  除(chú)了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩(ēn)以外(wài),又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳(kěn)切,真(zhēn)情流露,语言(yán)简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  此文被认定(dìng)为中国文学史(shǐ)上抒(shū)情文的(de)代表作之一(yī),有“读诸葛亮《出师表》不流泪不忠,读李密《陈情表》不流泪者不(bù)孝(xiào)”的(de)说法。

  相(xiāng)传晋武帝看了此表(biǎo)后(hòu)很受(shòu)感动,特赏(shǎng)赐给李密奴婢二(èr)人(rén),并命郡(jùn)县(xiàn)按时给其祖(zǔ)母供养。

《陈情表》的(de)原(yuán)文和翻译

   《陈情(qíng)表》是三国两晋时期(qī)文学家李密(mì)写(xiě)给晋(jìn)武帝(dì)的奏(zòu)章。

  文章(zhāng)从(cóng)自己幼年的(de)不(bù)幸遭遇(yù)写起,说明(míng)自己与祖母(mǔ)相依为命(mìng)的特(tè)殊感情,叙述祖母抚(fǔ)育自己(jǐ)的(de)大恩,以及自己应(yīng)该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩(ēn)茄前(qián)游以(yǐ)外,又(yòu)倾诉自己不能从命(mìng)的苦衷,辞意恳切,真情流露,语(yǔ)言简(jiǎn)洁,委婉(wǎn)畅达。

  下面跟着我来看看(kàn)《陈情表》的原文和(hé)翻译(yì)吧(ba)!希(xī)望对(duì)你(nǐ)有所帮助(zhù)。

《陈情表》的原(yuán)文和翻(fān)译 篇1

   原(yuán)文:

   臣密言(yán):臣以(yǐ)险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈(cí)父(fù)见背(bèi);行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零(líng)丁孤苦,至于(yú)成(chéng)立。

  既无伯(bó)叔,终鲜兄弟,门衰祚薄(báo),晚有儿息。

  外(wài)无期功(gōng)强近之亲,内无应门(mén)五尺之僮,茕茕(qióng)孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床(chuáng)蓐,臣侍(shì)汤药,未曾废(fèi)离。

  (愍(mǐn) 一作:悯(mǐn) 茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立(lì) 一作:独立(lì))

   逮奉圣朝(cháo),沐(mù)浴清化(huà)。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察臣孝廉(lián);后刺史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以供养无主,辞(cí)不赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除(chú)臣(chén)洗马。

  猥(wěi)以微贱,当侍(shì)东宫,非臣陨(yǔn)首(shǒu)所能上报(bào)。

  臣具以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门(mén),急(jí)于星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则(zé)刘病日笃,欲苟顺(shùn)私情,则告诉不(bù)许。

  臣之进退,实为(wèi)狼狈(bèi)。

   伏惟(wéi)圣朝以(yǐ)孝治天下,凡在(zài)故(gù)老,犹蒙矜育(yù),况臣(chén)孤(gū)苦,特(tè)为尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝(cháo),历职郎署(shǔ),本图宦(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微(wēi)至陋,过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀(jì)!但(dàn)以刘(liú)日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无(wú)以至今日,祖母无臣,无(wú)以终余年。

  母孙(sūn)二人(rén),更相为命(mìng),是以区(qū)区不(bù)能废远。

   臣(chén)密今年四十有四,祖母今年九(jiǔ)十有六(liù),是(shì)臣尽(jǐn)节于陛下之日长(zhǎng),报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二(èr)州牧伯所见明(míng)知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志(zhì),庶刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生当陨首,死当结(jié)草。

  臣(chén)不胜犬马怖(bù)惧(jù)之情,谨拜表以(yǐ)闻(wén)。

  (祖(zǔ)母 一(yī)作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不(bù)幸,刚出(chū)生六个月(yuè),父亲就(jiù)弃(qì)我而死去。

  我四岁(suì)的(de)时(shí)候悔(huǐ)颂,舅父强迫母亲改变了守节的志(zhì)向。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我年(nián)幼丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病(bìng),九(jiǔ)岁时不(bù)能走(zǒu)路。

  孤(gū)独无靠(kào),一直到(dào)成人(rén)自立。

  既没有叔(shū)叔伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭(tíng)衰微、福分(fēn)浅薄(báo),很晚(wǎn)才(cái)有儿子(zi)。

  在外(wài)面没有比较(jiào)亲(qīn)近的亲(qīn)戚,在家(jiā)里又没有(yǒu)照应门户的童仆,生活孤单(dān)没(méi)有(yǒu)依靠(kào),只有自己的(de)身体和(hé)影(yǐng)子相(xiāng)互安(ān)慰(wèi)。

  但祖母刘氏又(yòu)早被疾(jí)病缠绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉她(tā)吃饭喝药,从来就没(méi)有离开她。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着(zhe)清明(míng)的政治教化。

  先前(qián)有名叫逵的太(tài)守,察(chá)举臣(chén)为孝(xiào)廉,后来又有名叫荣的刺史推(tuī)举臣(chén)为优秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人(rén)承(chéng)担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任(rèn)命我(wǒ)为郎中(zhōng)颤销(xiāo),不久又蒙受(shòu)国家恩命,任命(mìng)我为太子的侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的身份,担(dān)当侍奉太子的职务,这(zhè)实在不是我杀身(shēn)所能报答朝廷的(de)。

  我将以上(shàng)苦衷上(shàng)表报告,加以推辞(cí)不去(qù)就(jiù)职(zhí)。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备(bèi)我怠慢不敬(jìng)。

  郡县(xiàn)长官催促我(wǒ)立刻上(shàng)路;州(zhōu)县的长官登门督促(cù),比流(liú)星坠(zhuì)落还要急(jí)迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上奔走效(xiào)劳(láo),但(dàn)祖母刘氏(shì)的病(bìng)却一天比一天重;想要姑(gū)且顺从自己的(de)私(sī)情,但报告申(shēn)诉(sù)不被允许。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈。

   我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣(chén),尚且还(hái)受到(dào)怜悯(mǐn)养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更为严重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻的(de)时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担(dān)任过(guò)郎(láng)官(guān)职务(wù),本来就希望做官显达(dá),并不顾惜名声节(jié)操。

  现在我是一个(gè)低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决(jué)而(ér)有非分的企求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终(zhōng)了,气息微(wēi)弱,生命垂(chuí)危,早上不能想到晚上怎样(yàng)。

  我如(rú)果(guǒ)没有祖(zǔ)母,无法(fǎ)达到(dào)今天(tiān)的地位;祖母(mǔ)如(rú)果没有我(wǒ)的照料,也无法(fǎ)度过她的余生(shēng)。

  祖孙(sūn)二人,互(hù)相依靠(kào)而维持生命,因(yīn)此我不能废止侍(shì)养祖母而远离。

   我现(xiàn)在的年龄四十(shí)四岁(suì)了,祖(zǔ)母现(xiàn)在的(de)年龄(líng)九(jiǔ)十六岁了(le),这样看来我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日子还很长,而在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心的日(rì)子(zi)很(hěn)短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送(sòng)终的(de)心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀地(dì)的百姓及益州、梁州的长官所能明白知晓(xiǎo)的,天地神明,实在也都能明察。

  希望(wàng)陛下能怜悯(mǐn)我的诚(chéng)心,满足(zú)我(wǒ)微不足(zú)道的心(xīn)愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保全她的余(yú)生(shēng)。

  我活着应当杀身(shēn)报(bào)效(xiào)朝(cháo)廷,死了(le)也要结草衔(xián)环(huán)来报答陛下(xià)的恩(ēn)情。

  我怀着(zhe)像(xiàng)犬马一(yī)样不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此表(biǎo)来使陛(bì)下知(zhī)道这件(jiàn)事。

   写作背景(jǐng):

   《陈(chén)情表(biǎo)》,选自《文选》卷三七。

  原题(tí)作“陈情事表”。

   西(xī)晋人李(lǐ)密所著,是他写给晋(jìn)武帝的奏章(zhāng)。

  当时时(shí)局动荡皇帝希望李密能出来做官。

  因为李(lǐ)密是蜀(shǔ)国(guó)人在蜀国又以孝著名,当过官很有名气。

  所以皇帝(dì)希望他能出来做官来服(fú)民心(xīn)。

  并且希望进一步扩充领(lǐng)土(tǔ)就更加希望(wàng)天下人以为晋朝清明来进一(yī)步(bù)取得他国民心。

  李密孝顺(shùn)同样(yàng)也有着浓厚的忠君思想所谓“一朝(cháo)君主一朝臣”但他(tā)为了保全性命就写了这篇表。

  文章叙述祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以(yǐ)及自(zì)己应该(gāi)报养祖母的大(dà)义;除了感谢(xiè)朝(cháo)廷(tíng)的知遇之恩以外,又(yòu)倾诉自(zì)己不(bù)能从命的苦(kǔ)衷,真情流(liú)露,委婉畅达。

  该文被认定(dìng)为中(zhōng)国(guó)文(wén)学史(shǐ)上抒情文的代(dài)表作之一,有“读李密《陈(chén)情表》不流泪(lèi)者不孝(xiào)”的说法。

   三国魏元帝(曹奂(huàn))景元(yuán)四(sì)年(263年),司马昭(zhāo)灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司(sī)马昭之子司马炎(yán)废魏元帝(dì),史称“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣(chén),征召李密为(wèi)太子洗马。

  李密时(shí)年44岁,以晋朝“以孝治天下”为口实,以祖母供养(yǎng)无主(zhǔ)为(wèi)由,上《陈情表(biǎo)》以明(míng)志,要求暂缓(huǎn)赴任,上表恳辞。

   李(lǐ)密早(zǎo)有孝名(míng),据《晋(jìn)书(shū)》本传(chuán)记载,李(lǐ)密奉事祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)“以孝谨(jǐn)闻(wén),刘(liú)氏有疾,则涕泣侧(cè)息(xī),未(wèi)尝解衣,饮膳汤药,必(bì)先尝(cháng)后(hòu)进。

  ”武帝览表(biǎo),赞(zàn)叹说:“密不(bù)空有(yǒu)名也”。

  感动之际,因赐奴(nú)婢(bì)二人,并(bìng)令郡县供应其祖(zǔ)母膳食,密遂得以终养(yǎng)。

   在李密写完(wán)这篇(piān)表后一(yī)年左右的时(shí)间,刘(liú)氏就去世了。

  他在家(jiā)守孝两年后,出仕(shì)官职很小,因(yīn)为当(dāng)时的政局已相(xiāng)当稳定,晋(jìn)武帝不需要李(lǐ)密(mì)了,便(biàn)不再重视(shì)他。

  李密做了(le)两年(nián)官后辞去职(zhí)务。

   南宋文(wén)学家赵与时在其著作《宾(bīn)退录》中曾引(yǐn)用安子顺的言论:“读(dú)诸葛孔明《出师表》而不堕泪(lèi)者,其人必不忠,读(dú)李令伯《陈情表》而(ér)不(bù)堕泪者,其人(rén)必不孝,读韩退之《祭(jì)十二郎文(wén)》而不堕泪(lèi)者(zhě),其人必不(bù)友。

  ”青(qīng)城(chéng)山隐士(shì)安子顺世通云。

  此三文遂被(bèi)并称为抒情(qíng)佳篇而(ér)传诵(sòng)于世。

   陈(chén)情表之由来

   李密(mì),字令伯(bó),犍为武阳人也,一名(míng)虔。

  父(fù)早亡,母何氏(shì)醮。

  密时年(nián)数岁(suì),感恋弥至(zhì),烝烝之性,遂以成(chéng)疾。

  祖母(mǔ)刘氏,躬自抚(fǔ)养,密奉事(shì)以(yǐ)孝谨闻。

  刘(liú)氏有疾,则涕(tì)泣侧息,未(wèi)尝(cháng)解(jiě)衣,饮膳汤药(yào)必(bì)先尝后(hòu)进。

  有暇则(zé)讲学(xué)忘(wàng)疲,而师事谯(qiáo)周,周(zhōu)门人方之(zhī)游夏(xià)。

   少(shǎo)仕蜀(shǔ),为(wèi)郎。

  数(shù)使吴,有(yǒu)才辩,吴(wú)人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗马。

  密以(yǐ)祖母年高(gāo),无(wú)人(rén)奉养,遂不应命。

  乃上(shàng)书曰:“臣以(yǐ)险衅,……臣生当陨(yǔn)身,死当(dāng)结草。

  ”

   帝(dì)览之(zhī)曰(yuē):“士之有(yǒu)名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕(què),复以(yǐ)洗马征至洛。

  司空张(zhāng)华问之曰(yuē):“安乐公何如?”密曰:“可次齐(qí)桓。

  ”华(huá)问其故,对曰(yuē):“齐(qí)桓得管仲(zhòng)而霸,用(yòng)竖(shù)刁而虫流。

  安(ān)乐公(gōng)得诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国(guó),是(shì)知成败(bài)一也。

  ”次(cì)问:“孔明言教何(hé)碎?”密曰:“昔(xī)舜、禹(yǔ)、皋陶相与(yǔ)语(yǔ),故得简雅;《大诰》与凡(fán)人言,宜碎(suì)。

  孔明与言者无己敌,言教是(shì)以(yǐ)碎耳。

  ”华(huá)善之。

   出为温令,而憎疾从(cóng)事,尝与人书曰:“庆父(fù)不死(sǐ),鲁难(nán)未已(yǐ)。

  ”从事白其书司隶,司(sī)隶以(yǐ)密在(zài)县(xiàn)清慎,弗之劾(hé)也。

  密(mì)有北京北站属于哪个区 北京北站在地铁几号线?(yǒu)才(cái)能,常(cháng)望(wàng)内转,而朝廷无援,乃迁汉中太守(shǒu),自以失分怀怨。

  及赐饯东堂(táng),诏密(mì)令(lìng)赋诗,末章(zhāng)曰(yuē):“人亦有言,有(yǒu)因有缘。

  官无中人(rén),不如归(guī)田。

  明明在上(shàng),斯(sī)语岂(qǐ)然!”武帝忿(fèn)之,于是都(dōu)官从事奏免密官。

  后卒于(yú)家。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的原文(wén)和翻译 篇2

   《陈情(qíng)表》原文

   臣密言(yán):臣以险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月(yuè),慈父(fù)见背。

  行(xíng)年(nián)四(sì)岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shào)多(duō)疾病(bìng),九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立(lì)。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)(zuò)薄(báo),晚(wǎn)有儿息。

  外无期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二(èr)声)立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病(bìng北京北站属于哪个区 北京北站在地铁几号线?),常在床蓐(rù);臣侍汤药(yào),未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清(qīng)化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣(róng)举(jǔ)臣秀(xiù)才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不赴(fù)命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎(láng)中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱(jiàn),当侍东宫,非臣(chén)陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣(chén)逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫,催(cuī)臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲(yù)奉(fèng)诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且(qiě)臣少仕(shì)伪朝(cháo),历(lì)职(zhí)郎(láng)署,本图宦(huàn)(huàn)达,不矜(jīn)名节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó)(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以(yǐ)至今日;祖母(mǔ)无(wú)臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能废远(yuǎn)。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母(mǔ)今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下(xià)之日(rì)长,报(bào)养刘之日短也(yě)。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之人士(shì)及二(èr)州牧伯(bó)所见明知,皇天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛(bì)下(xià)矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶(shù)刘侥幸,保卒余(yú)年(nián)。

  臣(chén)生当(dāng)陨首(shǒu),死当结草(cǎo)。

  臣(chén)不胜(shèng)(shēng)犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜(bài)表以(yǐ)闻。

   《陈情表》翻(fān)译

   臣(chén)子李密陈言:我因命运不(bù)好,小时候遭遇(yù)到了不幸,刚出生六个月,我慈爱(ài)的父亲就不幸去世(shì)了(le)。

  经过(guò)了四年(nián),舅父逼母(mǔ)亲(qīn)改嫁。

  我(wǒ)的祖母刘氏(shì),怜悯我从小丧父,便亲自(zì)对(duì)我(wǒ)加以抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时(shí)还不会行(xíng)走。

  孤独无靠,一直(zhí)到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又没(méi)什么兄弟,门(mén)庭衰(shuāi)微而福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的(de)亲戚,在家(jiā)里(lǐ)又没(méi)有照应门户的童仆。

  生(shēng)活(huó)孤单没(méi)有依(yī)靠(kào),每天(tiān)只有自己的(de)身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母又(yòu)早被疾病缠绕(rào),常年卧(wò)床(chuáng)不起(qǐ),我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来(lái)就没(méi)有停止(zhǐ)侍奉(fèng)而离开她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的政治教化。

  前任太守逵,考察后推举臣下为孝廉,后任(rèn)刺史荣又推举臣下为优(yōu)秀人才。

  臣(chén)下因为供奉赡养祖(zǔ)母的事无人承担(dān),辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命我为(wèi)郎中,不久又蒙受国家恩(ēn)命,任命我为太子洗马。

  像我这样出身(shēn)微贱地位(wèi)卑下的人,担当侍奉太子的(de)职务,这实在不(bù)是(shì)我杀(shā)身捐躯所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上(shàng)表(biǎo)报告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备我(wǒ)逃避命令,有意拖(tuō)延,态度傲(ào)慢。

  郡县长官(guān)催促(cù)我立(lì)刻上路;州官(guān)登门督促,比流(liú)星(xīng)坠落还要急迫(pò)。

  我很想遵从皇(huáng)上的(de)旨意赴京就职,但祖(zǔ)母刘(liú)氏的病却一(yī)天(tiān)比一天(tiān)重;想要姑且顺从自己的私情(qíng),但(dàn)报告(gào)申(shēn)诉(sù)不(bù)被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈。

   我俯伏思量(liàng)晋(jìn)朝是用孝(xiào)道来治理天下的(de),凡是年老(lǎo)而(ér)德高的(de)旧臣(chén),尚且还受到(dào)怜悯养育,何况我的孤苦程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做过(guò)蜀汉的官,担任(rèn)过(guò)郎(láng)官(guān)职务,本来就希望做官显达(dá),并不(bù)顾(gù)惜名声节操(cāo)。

  现在(zài)我是一个低(dī)贱的(de)亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而(ér)有非(fēi)分的企求呢?只是因为祖(zǔ)母(mǔ)刘氏寿命(mìng)即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能(néng)想到晚上怎(zěn)样。

  臣下(xià)我如果(guǒ)没有祖母,就没有今(jīn)天的样子(zi);祖母如果没(méi)有我的照料,也无法度过她的余(yú)生。

  我们祖孙二人,互相依靠而维持(chí)生命(mìng),因此我的内心不愿废(fèi)止(zhǐ)奉(fèng)养,远离祖母。

   臣下(xià)我(wǒ)现在(zài)的年龄(líng)四十四(sì)岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九十六岁(suì)了,臣下我在(zài)陛下面前尽忠尽节的日子还长着(zhe)呢,而在祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏(shì)面前(qián)尽(jǐn)孝尽(jǐn)心的日(rì)子已经不(bù)多了。

  我怀着(zhe)乌(wū)鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能够准许我(wǒ)完成对祖母养老送终的'心(xīn)愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚(chǔ),并(bìng)不(bù)仅仅被蜀地(dì)的百姓及益州、梁州的长官(guān)所(suǒ)亲眼目睹、内(nèi)心明白,连天地神明(míng)也都看(kàn)得清清楚(chǔ)楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚心,请允许(xǔ)我完成臣(chén)下一点小小的心愿,使(shǐ)祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我(wǒ)活着应(yīng)当(dāng)杀(shā)身报(bào)效(xiào)朝(cháo)廷,死了也要结草衔(xián)环来报答陛下的恩情。

  臣下我怀着牛(niú)马一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上此表来(lái)使陛(bì)下知道这件(jiàn)事。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾难(北京北站属于哪个区 北京北站在地铁几号线?nán)祸患(huàn)。

  指(zhǐ)命运坎坷。

   夙:早。

  这里(lǐ)指幼(yòu)年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指疾病死(sǐ)丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志:指(zhǐ)由于舅(jiù)父强行改变(biàn)了李密(mì)母亲守节的(de)志向。

   成立(lì):长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期(qī)功强(qiáng)近之亲:指比(bǐ)较亲(qīn)近(jìn)的亲戚。

  古代丧礼制度(dù)以亲属关系(xì)的亲疏规(guī)定服丧时间的长短,服丧一(yī)年称“期”,九月称“大(dà)功”,五月称“小(xiǎo)功”。

   应(yīng)门五尺之僮:五尺高的小(xiǎo)孩。

  应门:照应门户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养(yǎng)而远离。

   清化(huà):清(qīng)明(míng)的政(zhèng)治教化。

   太守(shǒu):郡的地方长官。

   察(chá):考察。

  这里是推举(jǔ)的意思。

  孝廉(lián):汉代以来举荐(jiàn)人才的一(yī)种科(kē)目,举孝顺父(fù)母、品行方正的(de)人(rén)。

  汉武帝开始(shǐ)令郡(jùn)国每年(nián)推举(jǔ)孝廉(lián)各(gè)一名(míng),晋(jìn)时仍保留此(cǐ)制(zhì),但办法和名额不(bù)尽相(xiāng)同。

  “孝”指(zhǐ)孝(xiào)顺(shùn)父(fù)母(mǔ),“廉”指品行廉洁。

   刺(cì)史:州(zhōu)的地方(fāng)长官。

   秀(xiù)才:当时地方(fāng)推举优(yōu)秀(xiù)人才(cái)的(de)一种科目,这里是(shì)优秀人(rén)才(cái)的(de)意(yì)思(sī),与后代科举的“秀才”含义(yì)不同(tóng)。

   拜:授(shòu)官(guān)。

  郎(láng)中:官名。

  晋时各(gè)部有郎(láng)中。

   寻:不久。

   除:任(rèn)命(mìng)官职(zhí)。

  洗马:官名。

  太子的属官(guān),在宫中服役,掌(zhǎng)管图书。

   猥:辱。

  自谦之(zhī)词。

   东宫(gōng):太子居住的地(dì)方。

  这里指(zhǐ)太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻(jùn):急(jí)切严厉。

   逋(bū)慢(màn):回避(bì)怠慢(màn)。

   州司:州官(guān)。

   日(rì)笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏(fú)惟:旧(jiù)时奏疏、书信中下级对上级常(cháng)用(yòng)的敬语(yǔ)。

   故(gù)老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪(wěi)朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历职(zhí)郎署:指曾在蜀汉(hàn)官(guān)署(shǔ)中(zhōng)担任(rèn)过郎官职务(wù)。

   矜:矜持(chí)爱惜。

   宠命:恩(ēn)命(mìng)。

  指拜郎(láng)中(zhōng)、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自(zì)己的私(sī)情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦(yā)能(néng)反哺,所以(yǐ)常(cháng)用来比(bǐ)喻子女对父母的孝养之情(qíng)。

   二州:指益(yì)州和梁州。

  益州治所在今四川省(shěng)成都市(shì),梁(liáng)州治所在(zài)今陕西(xī)省勉县东,二州区域(yù)大致相当于(yú)蜀汉(hàn)所统辖(xiá)的范围。

  牧(mù)伯(bó):刺史。

  上古(gǔ)一州的长官称牧,又称(chēng)方(fāng)伯,所(suǒ)以后代(dài)以牧伯称(chēng)刺史。

   皇天后土:犹言天(tiān)地神明(míng)。

   愚(yú)诚(chéng):愚拙(zhuō)的至诚(chéng)之心。

   听:听(tīng)许(xǔ),同意。

   结(jié)草(cǎo):据《左传·宣公十(shí)五年》记载,晋(jìn)国大夫魏(wèi)武(wǔ)子临(lín)死的时候(hòu),嘱咐(fù)他(tā)的儿子魏颗,把(bǎ)他的遗妾杀(shā)死以后(hòu)殉(xùn)葬。

  魏颗(kē)没有照他父(fù)亲说的话(huà)做。

  后来魏颗跟(gēn)秦国的杜回作战,看(kàn)见一(yī)个老(lǎo)人把(bǎ)草打了结把(bǎ)杜回绊(bàn)倒,杜回因此被(bèi)擒(qín)。

  到了晚上,魏颗梦见结草的老人,他自称是没有(yǒu)被杀(shā)死的魏武(wǔ)子(zi)遗妾的(de)父亲。

  后(hòu)来就把“结草”用(yòng)来作(zuò)为报答恩(ēn)人(rén)心愿的表示。

   犬马:作者自比,表(biǎo)示谦卑(bēi)。

   行年四岁:年纪到了(le)四岁。

  行(xíng)年,经(jīng)历的年岁。

   臣密言:开头先(xiān)写上上表人的姓名,是表文的格式。

  当(dāng)时(shí)的书信也是这样的(de)。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 北京北站属于哪个区 北京北站在地铁几号线?

评论

5+2=