成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

九龙司是哪里?

九龙司是哪里? 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知的文言文翻译及(jí)注释及翻译,杨震四(sì)知文言(yán)文(wén)原文及翻译是(shì)这篇(piān)文章告诉我们人要做到于(yú)心无愧,就是(shì)传统的(de)“暗(àn)室不欺(qī)心”的。

  关于(yú)杨震四(sì)知的文言(yán)文翻译及注释及(jí)翻(fān)译(yì),杨震四知文言(yán)文原文及翻(fān)译以及杨震四(sì)知的文(wén)言(yán)文翻(fān)译及注(zhù)释及(jí)翻(fān)译,杨震(zhèn)四(sì)知的文言文翻(fān)译及(jí)注(zhù)释(shì)是(shì)什么,杨震四知文言文原文及(jí)翻译(yì),杨震四知的文(wén)言文翻译走进文言文(wén),杨震四知的解释等问题,小编将(jiāng)为你整理以下知(zhī)识:

杨震(zhèn)四知的文言文(wén)翻译及注释(shì)及翻译,杨震四知(zhī)文言文(wén)原文及翻译

  这篇文章告诉(sù)我们人要(yào)做到(dào)于心无愧,就是传统的“暗室不欺心(xīn)” 。

  不能以(yǐ)为别人不(bù)知(zhī)道就可(kě)以做不该做的事,要讲究廉(lián)洁。

《杨震四知》文言文翻(fān)译

  (杨)震少好学,大将军邓骘(zhì)闻其(qí)贤(xián)而辟(bi)之,举(jǔ)茂(mào)才,四迁荆州刺史、东莱太守。

  当之郡,道经昌(chāng)邑,故所举(jǔ)荆州茂才王(wáng)密为昌邑令(lìng),谒见(jiàn),至夜(yè)怀(huái)金十斤以遗(yí)震。

  震曰:“故人知君,君不知故人,何(hé)也(yě)?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知(zhī),神知,我知,子知。

  何谓无(wú)知!”密愧而(ér)出。

  后转涿(zhuō)郡(jùn)太守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常(cháng)蔬食步行,故旧长者或欲令为开产业(yè),震不肯,曰:“使后世称为清白(bái)吏(lì)子孙,以此遗之,不亦厚(hòu)乎!”

  翻译:

  杨震小时候喜(xǐ)欢学习。

  大将军邓(dèng)骘听说杨震贤明就派人征召他,推举(jǔ)他为秀才,四次升迁,从荆州刺(cì)史转任东(dōng)莱郡太守。

  在(zài)他(tā)赴(fù)郡途中,路上经过昌邑,他从前举荐的荆州秀才王密担任昌邑县令,前(qián)来拜见(杨(yáng)震),到(dào)了夜里(lǐ),王密怀揣十斤金子来(lái)送(sòng)给(gěi)杨震。

  杨震(zhèn)说:“我了解你,你不了解我,为什么这样做呢?”王密说:“夜(yè)深(shēn)了(le)没有(yǒu)人会(huì)知道。

  ”杨震(zhèn)说(shuō):“上天知道,神明知道,我知道,你知道。

  怎么(me)说没有人(rén)知道呢!”王(wáng)密(拿着(zhe)金子)羞愧地出去了(le)。

  后来杨震调(diào)任做涿郡(jùn)太守(shǒu)。

  他品性公(gōng)正廉洁(jié),不肯接(jiē)受私(sī)下的(de)拜见。

  他的子孙常吃素食,步行(xíng)出门,他的老(lǎo)朋(péng)友(yǒu)中德高望重(zhòng)的(de)人想要让他为子孙开办一些(xiē)产业(yè),(劝他),杨震(zhèn)(回答)说:“让(ràng)我(wǒ)的(de)后代被称作清官(guān)的(de)子(zi)孙(sūn),把这(zhè)种(zhǒng)为(wèi)人清白的风(fēng)气留给他(tā)们,这样的遗产不也(yě)很丰厚吗(ma)?”

注(zhù)释

  1、杨震:东汉人(rén),东汉时高官(guān),博学而廉洁。

  2、东莱:古地名,今山东境内。

  3、昌邑:汉代县名,在今山(shān)东(dōng)省巨(jù)野县南。

  4、茂才(cái):即秀才,因(yīn)避东汉光武帝刘秀讳(huì),而改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀(huái):揣着,怀揣。

  7、遗(yí)(wèi):给予,赠(zèng)送(sòng)。

  8、故人:老朋友(杨震(zhèn)自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什(shén)么。

  11、故旧长者:老朋友及德高望重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁移(yí)。

  16、公廉:公正(zhèng)廉洁(jié)。

  公:公正,无私。

  17、或(huò):有的,有的(de)人。

杨震四知的文言(yán)文(wén)翻(fān)译(yì)及原(yuán)文

   很多(duō)人听说过杨震四知的(de)故事,这个故(gù)事说明(míng)做人要诚实,要自(zì)律。

  不能因为别人(rén)没有看见就做对不起良心的(de)事情,要自觉,也不能贪财。

  本文整(zhěng)理了(le)《杨震四(sì)知》的文(wén)言文原文以及翻译,欢迎(yíng)阅读。

《杨震(zhèn)四知(zhī)》敬(jìng)森(sēn)翻译

   杨震小时候喜(xǐ)欢(huān)学习。

  大将军邓骘听说杨(yáng)震贤明就派人征召他(tā),九龙司是哪里?推举(jǔ)他为秀(xiù)才,四次升迁,从荆(jīng)州(zhōu)刺史转任(rèn)东莱(lái)郡太守。

  在他赴郡途中,路上经过昌邑(yì),他(tā)从前举荐的(de)荆州秀才(cái)王密担任昌邑县令,前来拜见(杨震),到了夜里,王密怀揣十斤金(jīn)子来(lái)送给杨震。

  杨震(zhèn)说:“我了解你,你不(bù)了解我,隐(yǐn)悄为什么这样做呢?”王密说(shuō):“夜深了没有人(rén)会知道。

  ”杨震(zhèn)说:“上天知道,神明知道,我知道,你知道(dào)。

  怎(zěn)么说没有人知道呢!”王密(拿着金子)羞愧(kuì)地出去了。

   后来杨(yáng)震(zhèn)调任做涿郡太守。

  他(tā)品(pǐn)亮携(xié)亩性公正廉(lián)洁,不肯接受私(sī)下的拜见。

  他(tā)的子孙常(cháng)吃素食,步行出(chū)门,他的(de)老朋友中德(dé)高望重(zhòng)的人(rén)想(xiǎng)要让他为子(zi)孙开办一些产(chǎn)业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代被称作清官的子孙,把(bǎ)这(zhè)种为人(rén)清白的风(fēng)气留给他们(men),这样的遗产不也很丰厚(hòu)吗?”

《杨震四知》原文(wén)

   (杨)震少好学(xué),大将军(jūn)邓骘闻(wén)其贤而(ér)辟(bi)之(zhī),举茂才,四迁(qiān)荆州刺史、东莱太(tài)守。

  当之郡,道经昌邑,故(gù)所举荆州茂才(cái)王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。

  震曰:“故(gù)人(rén)知君,君不知故人,何(hé)也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子(zi)知。

  何谓无知!”密愧而(ér)出(chū)。

  后(hòu)转涿郡太守(shǒu)。

  性公廉,不受(shòu)私谒。

  子(zi)孙常(cháng)蔬食步行,故旧长者或欲令为开产业,震不肯,曰:“使后世称为清白吏(lì)子孙(sūn),以此遗之,不亦厚乎!”

  杨震四知的文言文(wén)翻(fān)译及注释及翻(fān)译,杨震(zhèn)四知(zhī)文言文原文及(jí)翻译是(shì)这篇文章告诉我们人要做(zuò)到于心(xīn)无(wú)愧,就是(shì)传(chuán)统的“暗室不欺心”的。

  关于(yú)杨(yáng)震四知(zhī)的文言(yán)文(wén)翻译及(jí)注释(shì)及翻译(yì),杨震四知(zhī)文言文原(yuán)文及翻译以(yǐ)及杨震四(sì)知的文言(yán)文翻译及注释(shì)及翻(fān)译,杨震四知的(de)文言文翻译及(jí)注(zhù)释是什么(me),杨震四知文言(yán)文原文及翻译,杨震(zhèn)四知的文(wén)言文翻译走进文(wén)言文,杨震四知的(de)解释等问(wèn)题,小编将为(wèi)你整(zhěng)理以下(xià)知识(shí):

杨震四知的(de)文言文翻译(yì)及注释(shì)及翻译,杨(yáng)震(zhèn)四知(zhī)文言文原文(wén)及翻译

  这篇文章(zhāng)告诉我们人要做到于(yú)心无(wú)愧(kuì),就是(shì)传统的“暗室(shì)不欺心” 。

  不能以为别人不(bù)知道(dào)就可以做不(bù)该做的事(shì),要讲究廉洁。

《杨震四知》文(wén)言文翻译

  (杨)震少好学,大将军邓骘闻其贤而(ér)辟(bi)之,举茂才,四迁(qiān)荆州(zhōu)刺(cì)史(shǐ)、东莱太守(shǒu)。

  当之郡,道经昌邑(yì),故所(suǒ)举荆州茂才王密为昌邑令,谒(yè)见,至(zhì)夜(yè)怀金十(shí)斤(jīn)以遗(yí)震。

  震(zhèn)曰:“故人知(zhī)君(jūn),君不知故人,何也?”密曰(yuē):“暮夜无知(zhī)者。

  ”震曰:“天知,神知,我(wǒ)知,子知。

  何谓无(wú)知!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不(bù)受私谒。

  子孙常蔬食步行,故(gù)旧(jiù)长者或欲(yù)令为开产(chǎn)业,震不肯,曰:“使后世称为清白吏(lì)子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  翻译:

  杨震(zhèn)小时(shí)候喜欢学习(xí)。

  大将(jiāng)军(jūn)邓骘听说(shuō)杨震贤明就派人(rén)征召他,推举他为秀才,四次升(shēng)迁,从荆州刺史转任(rèn)东莱郡太守(shǒu)。

  在他赴(fù)郡途中,路上经过(guò)昌邑,他从前(qián)举(jǔ)荐的荆州秀才王密(mì)担任(rèn)昌(chāng)邑县令,前来(lái)拜见(杨震),到了(le)夜(yè)里,王密怀揣十斤金子来(lái)送给(gěi)杨震。

  杨(yáng)震说:“我了解你,你不了(le)解我(wǒ),为什么这样(yàng)做呢?”王密说:“夜(yè)深了没有人会知道(dào)。

  ”杨震说(shuō):“上天(tiān)知道,神明知道(dào),我(wǒ)知道(dào),你知道。

  怎么说没有人知道呢!”王密(mì)(拿着金(jīn)子)羞愧地出去了。

  后来杨震(zhèn)调任(rèn)做涿(zhuō)郡太守。

  他品性(xìng)公(gōng)正廉洁,不肯接受私下的拜见(jiàn)。

  他的子(zi)孙常吃素食(shí),步行出门,他的老朋(péng)友中德高(gāo)望重的人想(xiǎng)要让他为子(zi)孙开办一些产业(yè),(劝他),杨震(回(huí)答(dá))说(shuō):“让我的后代被称(chēng)作清官的子孙(sūn),把这种为人清白的风气(qì)留给他(tā)们,这(zhè)样的遗产不也很丰厚吗(ma)?”

注释

  1、杨(yáng)震:东汉人(rén),东(dōng)汉时高(gāo)官,博学而廉(lián)洁。

  2、东莱:古地名,今山(shān)东境内。

  3、昌(chāng)邑:汉代县名,在今山东省巨野县南(nán)。

  4、茂才(cái):即秀才,因避东(dōng)汉光武(wǔ)帝刘秀讳,而改(gǎi)称茂才。

  5、举:举(jǔ)荐。

  6、怀:揣着,怀(huái)揣(chuāi)。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老朋友(杨震自称(chēng))。

  9、知:了解。

  知道(dào)。

  10、何(hé):为什(shén)么。

  11、故旧长(zhǎng)者:老朋友及德(dé)高(gāo)望重的人。

  12、为:担任(rèn)。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正廉洁。

  公(gōng):公正(zhèng),无私。

  17、或(huò):有的(de),有的(de)人。

杨震四知(zhī)的(de)文言文翻译及原文

   很多人听说过杨震四知的故事,这个故事说明做(zuò)人要诚实,要自律。

  不(bù)能(néng)因为别(bié)人没有(yǒu)看见(jiàn)就(jiù)做(zuò)对(duì)不起良心的事情,要自觉,也(yě)不能贪财(cái)。

  本(bě九龙司是哪里?n)文(wén)整理了《杨震四(sì)知》的文言文原文以(yǐ)及(jí)翻(fān)译(yì),欢迎(yíng)阅读。

《杨震四知(zhī)》敬(jìng)森翻译

   杨震(zhèn)小时候喜欢学习。

  大将军邓(dèng)骘听说(shuō)杨震贤明(míng)就派人征(zhēng)召他,推举他(tā)为秀(xiù)才,四(sì)次升迁(qiān),从荆州刺史(shǐ)转任(rèn)东(dōng)莱(lái)郡太守。

  在他(tā)赴(fù)郡途中,路上经过昌(chāng)邑,他从前举荐的荆州(zhōu)秀才王密担任昌邑县(xiàn)令,前(qián)来(lái)拜见(杨震),到了夜里,王密怀揣(chuāi)十斤金子来(lái)送给(gěi)杨震(zhèn)。

  杨震说(shuō):“我(wǒ)了(le)解你,你不(bù)了(le)解我,隐(yǐn)悄为什么这样做呢?”王密(mì)说:“夜深(shēn)了没有人(rén)会(huì)知道。

  ”杨(yáng)震说:“上(shàng)天知道,神明知道,我知道,你(nǐ)知道。

  怎么说没有人(rén)知道呢!”王密(拿着金子)羞(xiū)愧地(dì)出去了。

   后来杨震(zhèn)调任做涿郡太守。

  他品亮携亩(mǔ)性公正廉洁,不(bù)肯接受(shòu)私下(xià)的拜见。

  他的子孙常吃素食,步行出门,他的(de)老朋友中(zhōng)德高望重的人想要让他为子孙开(kāi)办一(yī)些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代被称(chēng)作清(qīng)官(guān)的子孙,把这种(zhǒng)为人清白的(de)风气(qì)留给(gěi)他们,这样的遗产不也很(hěn)丰厚吗?”

《杨震四知》原文

   (杨)震少好学(xué),大将军邓骘(zhì)闻其贤而(ér)辟(bi)之(zhī),举茂才,四迁荆州刺(cì)史(shǐ)、东莱(lái)太守。

  当之(zhī)郡,道经(jīng)昌邑,故所举荆(jīng)州茂才(cái)王密为昌邑令,谒见,至夜(yè)怀金(jīn)十斤以遗震。

  震(zhèn)曰(yuē):“故人知君,君不知(zhī)故(gù)人(rén),何也?”密曰:“暮夜无知(zhī)者。

  ”震(zhèn)曰:“天知(zhī),神知,我知(zhī),子知(zhī)。

  何谓无知!”密(mì)愧(kuì)而出(chū)。

  后(hòu)转涿郡太守。

  性公(gōng)廉,不受私谒。

  子孙常蔬食步行,故(gù)旧长者或欲令为开产业,震不(bù)肯,曰:“使后(hòu)世(shì)称为清(qīng)白吏子(zi)孙,以此(cǐ)遗之,不亦厚乎!”

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 九龙司是哪里?

评论

5+2=