成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

司马相如的长门赋原文和译文注释,司马相如的长门赋原文和译文

司马相如的长门赋原文和译文注释,司马相如的长门赋原文和译文 越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

  越(yuè)妇言文言文阅读翻译,《越妇言》是《越(yuè)妇言》是唐代(dài)文学家罗隐创作的一篇小品(pǐn司马相如的长门赋原文和译文注释,司马相如的长门赋原文和译文)文的。

  关于越妇(fù)言(yán)文言文阅读翻译,《越妇(fù)言(yán)》以(yǐ)及越妇言文(wén)言(yán)文(wén)阅读翻(fān)译,越(yuè)妇言原文,《越(yuè)妇言》,越(yuè)女词(cí)译文(wén),古(gǔ)代小品文鉴(jiàn)赏(shǎng)辞典越妇(fù)言翻译等问(wèn)题,小编将为(wèi)你整理(lǐ)以下知识(shí):

越妇言(yán)文言文(wén)阅读翻译,《越妇(fù)言》

  《越妇言》是唐代文学(xué)家(jiā)罗隐创作的一篇小品(pǐn)文。

  全(quán)文借古讽(fěng)今,言(yán)辞犀利,借朱买臣(chén)前(qián)妻之(zhī)口,表达对封建官僚(liáo)的讽(fěng)刺之意(yì),具有(yǒu)强烈(liè)的(de)批判精(jīng)神。

越妇言文言文翻译(yì)

  买臣之贵也(yě),不忍其(qí)去妻,筑(zhù)室以居之(zhī),分衣食以(yǐ)活之,亦仁者之心也。

  一(yī)旦,去妻言于(yú)买臣之近侍曰:“吾秉箕帚于(yú)翁子左右(yòu)者,有(yǒu)年矣。

  每(měi)念(niàn)饥(jī)寒勤苦时(shí)节,见翁子之志,何尝不(bù)言(yán)通达后以(yǐ)匡国(guó)致君为己任,以安民(mín)济物为心期。

  而吾不幸离翁子左右(yòu)者,亦有年(nián)矣,翁子果通(tōng)达矣(yǐ)。

  天子疏爵以命之,衣锦以昼(zhòu)之(zhī),斯亦极矣。

  而(ér)向所(suǒ)言者,蔑然(rán)无闻。

  岂四方无事使之然耶?岂急于(yú)富贵未假度者耶?以吾观之,矜于一妇(fù)人,则可矣,其(qí)他(tā)未之见也。

  又安可食(shí)其食!”乃闭气而死。

  译文:朱(zhū)买臣(chén)地位变高(gāo)的时候,没(méi)有痛恨他的前(qián)妻,建房子让她居住,分衣(yī)服食物让她生存(cún),这也是仁爱之人的心意啊!

  一天(tiān),前妻对朱买臣的身边侍从说(shuō):“我在朱买臣的跟前做这做(zuò)那(nà),好多年(nián)了(le)。

  每次(cì)想(xiǎng)到忍(rěn)饥(jī)挨冻勤勉苦(kǔ)读的(de)时候(hòu),看见买臣(chén)的志向,何尝不曾说过官运亨通以(yǐ)后(hòu),把(bǎ)匡正(zhèng)国家、辅助国君(jūn)作(zuò)为自己的(de)使命(mìng),把安抚(fǔ)平民救济百姓作(zuò)为(wèi)心愿。

  而我(wǒ)不幸(xìng)离开买臣也好多(duō)年了,买臣(chén)果然官运亨通了。

  天子赐给(gěi)爵位,任用他(tā),让(ràng)他衣锦还乡,这也达到顶点了。

  但他从前(qián)所说(shuō)的话,了无声息再也听(tīng)不到了。

  难道是天下没有(yǒu)处理的事情使他这样吗?抑(yì)或(huò)是急(jí)于求富贵而没有时间考(kǎo)虑呢?依我(wǒ)看(kàn)来,他(tā)只是(shì)在一个妇人面(miàn)前夸耀(yào)就满(mǎn)足了,其他的没有发现(xiàn)能(néng)做什(shén)么。

  又怎能吃他的食物呢?”于(yú)是自(zì)缢而死。

注(zhù)释

  越(yuè)妇,指汉武帝(dì)时朱买臣(chén)的前(qián)妻,因朱买臣(chén)的(de)家乡,春秋时属(shǔ)越(yuè)国,故称越(yuè)妇。

  去妻:前(qián)妻。

  居之:让她居住。

  居,此处为使动用(yòng)法。

  活:养活。

  一旦:一天(tiān)。

  近(jìn)侍:身边的(de)侍从。

  秉箕帚:拿着扫帚、簸箕,指做(zuò)洒扫庭除之事(shì)。

  意(yì)思是(shì)为人妻(qī)。

  翁子:古代妇女称丈夫(fū)的父亲为翁,翁子是对丈夫(fū)的委婉称呼。

  有年矣:有些年了,好多年了(le)。

  通(tōng)达(dá):做高官。

  匡国:匡正国家(jiā)。

  致(zhì)君:使(shǐ)君(jūn)尊贵,即辅(fǔ)佐国君,使其成(chéng)为圣(shèng)明(míng)的君主。

  致,使。

  济物:救济百姓(xìng)。

  物,这(zhè)里指人。

  心(xīn)期:心愿(yuàn),志愿。

  疏爵(jué):赐(cì)给(gěi)爵位。

  疏,分(fēn)、赐。

  命:任用。

作者(zhě)介(jiè)绍

  罗隐(833-909),字昭谏,新城(今浙江富阳(yáng)市新登镇)人(rén),唐代诗(shī)人。

  生于公元833年(nián)(太和七(qī)年),大(dà)中十三(sān)年(公元(yuán)859年(nián))底至京(jīng)师,应(yīng)进士试,历七年(nián)不第。

  咸通八年(公元867年)乃自编其文为《谗书》,益为(wèi)统治阶级所憎恶,所以罗衮赠(zèng)诗(shī)说:“谗书(shū)虽胜一名(míng)休(xiū)”。

  后来又断断续续考了(le)几年(nián),总共考了十多次,自称“十二三(sān)年就试期”,最终还(hái)是(shì)铩羽(yǔ)而归,史称“十上不(bù)第(dì)”。

  黄巢起义后,避乱(luàn)隐居九(jiǔ)华(huá)山,光启三年(公元887年),55岁(suì)时归乡(xiāng)依吴越王钱镠,历任(rèn)钱塘令、司勋郎中、给事(shì)中等职。

  公元909年(五代后梁开平(píng)三年)去(qù)世,享(xiǎng)年77岁(suì)。

越(yuè)妇(fù)言原文及(jí)翻译(yì)

  越(yuè)妇(fù)言原文及翻(fān)译如下:

  朱买臣(chén)显贵了,不忍心(xīn)看到他的前妻(生活贫困),就做房子让她居(jū)住,给衣食让她活命。

  这也是“仁者(zhě)之心(xīn)”吧。

  有(yǒu)一天,他的前妻对他的近侍说:“(以(yǐ)前)我李和(作为妻子)为老爷做家务事,有(yǒu)些年了。

  每当想起(qǐ)那饥寒勤苦的时候,看见(jiàn)老爷表达志愿时,何尝不说得(dé)志后,要(yào)以匡正国家(jiā),使君圣明为己任(rèn),以安抚百姓、救济人(rén)民为心(xīn)愿呢。

  我不幸(xìng)离开老爷左(zuǒ)右,也有些(xiē)年(nián)了(le),老爷果然得(dé)志了。

  天子赐给他爵位(wèi)并且任用他,让他穿着锦绣官服并且白天返(fǎn)回故乡,这种荣耀也到极点了。

  可是他从前所说(匡正国家、安抚百姓)的话,却没有(yǒu)再听说了。

  是天下无事(shì)使他(tā)这样呢?还是他急于享受富贵没有(yǒu)空闲去考(kǎo)虑(这些(xiē)国家大事)呢?以(yǐ)我(wǒ)看来,向一妇人(rén)夸耀自(zì)己(jǐ),是(shì)达(dá)到目的(de)了(le);其(qí)他(匡国安(ān)民的事)却没有(yǒu)见到。

  (我)又怎能吃他的食物呢(ne)!”于是自缢而(ér)死。

  《越(yuè)妇言》是(shì)《谗书》中的一(yī)篇。

  越(yuè)妇,指汉武帝时朱买臣的前妻,因朱买(mǎi)臣的家乡,春秋时(shí)属越国,故称越妇。

  朱买臣(?一(yī)前(qián)115),武帝时曾任会稽太守(shǒu)。

  朱买臣年(nián)轻时家贫,其(qí)妻离他而去(qù)。

  后来朱(zhū)为本郡太守(shǒu),荣(róng)归故乡,路上见到他的前妻(qī)和前妻的后夫(fū)察(chá)液,便接到官署(shǔ),住在园中。

  不久,前(qián)妻自(zì)缢死。

司马相如的长门赋原文和译文注释,司马相如的长门赋原文和译文  在《汉(hàn)书》哪没盯中,这个(gè)故事(shì)是用来赞(zàn)美朱买臣(chén)的。

  但在(zài)本文中,朱买臣却成了讽(fěng)刺的(de)对象,讽(fěng)刺他一旦得到富贵就只(zhǐ)贪(tān)图享受,不思匡国安民了。

  越妇(fù)言文言文阅读翻译,《越妇言(yán)》是《越妇(fù)言》是唐代文学家(jiā)罗隐创作的(de)一篇小品文(wén)的(de)。

  关于(yú)越(yuè)妇(fù)言文(wén)言文(wén)阅读翻(fān)译,《越(yuè)妇言》以及(jí)越妇言文言文阅读翻译,越妇言原文,《越妇(fù)言》,越(yuè)女词译文,古代小品文鉴(jiàn)赏辞典越妇言翻译等问题,小(xiǎo)编将为你整理(lǐ)以下知(zhī)识:

越(yuè)妇言(yán)文言文阅读翻译,《越妇言》

  《越(yuè)妇言(yán)》是(shì)唐(táng)代(dài)文学家(jiā)罗隐创(chuàng)作的一(yī)篇小品文(wén)。

  全文借古讽今,言辞犀利,借朱(zhū)买(mǎi)臣前妻之口,表达对(duì)封建官(guān)僚的讽(fěng)刺之意,具(jù)有强烈的(de)批判精神。

越(yuè)妇言文言文翻(fān)译

  买(mǎi)臣之(zhī)贵也,不忍(rěn)其去妻,筑室以(yǐ)居之,分衣食以活之,亦仁者之心也。

  一旦,去妻(qī)言于买臣之近侍曰:“吾秉箕帚(zhǒu)于翁子左右者,有(yǒu)年矣。

  每念饥寒勤苦时节,见翁子之志,何尝不言通(tōng)达(dá)后以(yǐ)匡国(guó)致君为己任(rèn),以安民济物为(wèi)心期。

  而吾不(bù)幸(xìng)离(lí)翁子(zi)左右者,亦有(yǒu)年矣,翁子果通达矣。

  天子疏(shū)爵以命之,衣锦以昼之(zhī),斯亦极矣。

  而向所言者,蔑(miè)然无闻。

  岂四方无(wú)事使(shǐ)之(zhī)然耶?岂急于富贵未(wèi)假(jiǎ)度者耶?以吾(wú)观之,矜于一妇人,则可矣,其他未之见也。

  又(yòu)安可食其食!”乃闭气而死。

  译(yì)文(wén):朱(zhū)买臣地位变高的时(shí)候(hòu),没有痛恨他(tā)的(de)前妻,建房子(zi)让她居住,分(fēn)衣服食物(wù)让她(tā)生(shēng)存,这也(yě)是仁爱之人的心意啊!

  一天,前妻(qī)对(duì)朱买臣的(de)身边侍从说:“我(wǒ)在朱买臣的跟前做这做那,好(hǎo)多年了。

  每次想到(dào)忍饥挨(āi)冻勤勉苦读(dú)的时候,看见买(mǎi)臣的志(zhì)向(xiàng),何(hé)尝不曾说(shuō)过官运亨通以后,把匡正国家、辅助(zhù)国君(jūn)作为自(zì)己(jǐ)的使命,把(bǎ)安抚平(píng)民救济百姓作为心愿。

  而我不幸离开(kāi)买臣也好(hǎo)多年(nián)了(le),买(mǎi)臣(chén)果然(rán)官运亨通了(le)。

  天子赐(cì)给爵位,任用他,让(ràng)他衣锦还乡,这(zhè)也达到顶点了(le)。

  但他从前(qián)所说(shuō)的话,了无声息再(zài)也(yě)听不到(dào)了。

  难道是天下(xià)没有处理(lǐ)的事(shì)情使他这样吗?抑或是急于求富(fù)贵(guì)而没有时间考虑(lǜ)呢?依(yī)我看来,他(tā)只是(shì)在一个妇人(rén)面前(qián)夸耀就满足了,其他的没有发现能做什(shén)么。

  又怎能吃他的食物呢?”于是自(zì)缢而死。

注释

  越妇,指汉武帝(dì)时朱买臣的前(qián)妻,因朱买臣的家乡,春秋(qiū)时属越(yuè)国(guó),故(gù)称越妇。

  去妻:前妻。

  居之:让她居(jū)住(zhù)。

  居,此处为使动用(yòng)法。

  活(huó):养活。

  一旦:一天。

  近侍:身边的(de)侍从。

  秉箕帚(zhǒu):拿着扫帚、簸箕(jī),指(zhǐ)做洒扫庭除之事。

  意思是(shì)为(wèi)人妻。

  翁子:古代(dài)妇女称丈夫的父亲为(wèi)翁,翁(wēng)子(zi)是对丈夫(fū)的委婉称呼。

  有年矣:有些年了,好多年了(le)。

  通(tōng)达:做高官。

  匡国:匡正国(guó)家(jiā)。

  致君:使君尊贵,即辅佐国君(jūn),使其成为圣明(míng)的君主。

  致,使。

  济物:救济百姓。

  物(wù),这(zhè)里(lǐ)指人(rén)。

  心期:心愿,志(zhì)愿。

  疏爵:赐(cì)给爵位。

  疏,分、赐。

  命:任(rèn)用。

作者介绍

  罗隐(833-909),字(zì)昭(zhāo)谏(jiàn),新城(chéng)(今浙江富(fù)阳市新登镇)人,唐代(dài)诗(shī)人。

  生于公元833年(太和七年(nián)),大中十三年(公元859年)底至京(jīng)师,应进士(shì)试(shì),历七年不第(dì)。

  咸通八(bā)年(公元867年)乃自编其文为《谗(chán)书》,益为统治阶级(jí)所憎恶,所以罗衮赠(zèng)诗说:“谗书(shū)虽胜一名休”。

  后(hòu)来又断断续续考(kǎo)了(le)几(jǐ)年(nián),总共考了十多(duō)次,自称“十(shí)二三年(nián)就试(shì)期”,最终还(hái)是铩羽而(ér)归,史称“十上(shàng)不第”。

  黄巢起义后,避乱隐居九华山,光启三(sān)年(nián)(公(gōng)元(yuán)887年),55岁时归(guī)乡依吴越王(wáng)钱镠,历任钱塘令、司勋郎中、给事(shì)中等职。

  公(gōng)元909年(五代后梁开(kāi)平三年)去世,享(xiǎng)年77岁。

越妇(fù)言原(yuán)文及翻译

  越妇言(yán)原(yuán)文及翻译如下:

  朱买臣显贵了,不(bù)忍心看到他的(de)前妻(生活贫(pín)困),就(jiù)做房(fáng)子让她(tā)居住,给衣(yī)食让她(tā)活命(mìng)。

  这也(yě)是“仁者之心”吧。

  有(yǒu)一天,他的前妻对他的(de)近侍(shì)说(shuō):“(以前)我李和(作为妻(qī)子)为老爷做家务(wù)事,有些年了。

  每当想(xiǎng)起那饥(jī)寒勤苦的时候,看见(jiàn)老爷表达志愿时,何尝不说得(dé)志后,要以匡正国家,使君圣(shèng)明(míng)为己任,以安抚百姓(xìng)、救(jiù)济人民为心愿(yuàn)呢(ne)。

  我不幸离开(kāi)老(lǎo)爷左(zuǒ)右,也有(yǒu)些年了,老爷果然(rán)得志了。

  天子赐给他(tā)爵位并(bìng)且任用他,让他穿着锦绣官服并且(qiě)白天返回故乡,这种荣耀也到极点了(le)。

  可是他(tā)从前所说(shuō)(匡正(zhèng)国家、安抚百姓(xìng))的话,却没有再听说(shuō)了。

  是天下无事使他这(zhè)样呢?还是他急于享受富贵没有空闲(xián)去考(kǎo)虑(这些国家大(dà)事)呢?以我看来(lái),向一妇(fù)人夸(kuā)耀自己,是达到(dào)目的了(le);其(qí)他(匡国安民的(de)事(shì))却没有(yǒu)见到(dào)。

  (我)又怎(zěn)能吃他的食物呢!”于(yú)是自缢而死。

  《越妇言》是(shì)《谗书》中(zhōng)的一篇。

  越妇,指汉武帝时朱买(mǎi)臣的前(qián)妻,因(yīn)朱买臣的(de)家乡(xiāng),春(chūn)秋时属(shǔ)越(yuè)国,故称越妇。

  朱买臣(?一前(qián)115),武(wǔ)帝时曾(céng)任会(huì)稽(jī)太守。

  朱买臣年轻时(shí)家贫,其妻离他而(ér)去。

  后来朱为本郡太守,荣归(guī)故乡,路上见到他(tā)的前(qián)妻和前妻的后夫察液(yè),便接到(dào)官署,住在园(yuán)中。

  不久(jiǔ),前妻(qī)自缢死(sǐ)。

  在《汉书(shū)》哪没(méi)盯(dīng)中,这个(gè)故事是用来赞美朱买臣的(de)。

  但在本文(wén)中,朱买(mǎi)臣却成了讽刺的对象,讽(fěng)刺他一旦得到富贵就只贪图享(xiǎng)受(shòu),不思匡国安(ān)民了。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 司马相如的长门赋原文和译文注释,司马相如的长门赋原文和译文

评论

5+2=