成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

事竟成的前面一句是什么二年级,成功金句名言短句

事竟成的前面一句是什么二年级,成功金句名言短句 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译简(jiǎn)短是(shì)翻译(yì)节(jié)选(xuǎn):我想晋朝(cháo)是用孝道来治(zhì)理天(tiān)下的,凡(fán)是年(nián)老而德高的(de)旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯(mǐn)养育(yù),况(kuàng)且(qiě)我(wǒ)孤单凄苦(kǔ)的程度(dù)更(gèng)为(wèi)严重呢的(de)。

  关于陈情表(biǎo)翻译及原文,陈(chén)情表翻译(yì)简(jiǎn)短以(yǐ)及陈(chén)情表翻(fān)译及原文,陈(chén)情(qíng)表翻(fān)译一(yī)句一译,陈情表(biǎo)翻译(yì)简短(duǎn),陈情表翻译简(jiǎn)化版(bǎn),陈情(qíng)表(biǎo)翻译(yì)及(jí)原(yuán)文对照(zhào)等(děng)问题,小编将为你整理以下(xià)知识:

陈(chén)情表(biǎo)翻译及原文(wén),陈情表翻译简短

  翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年(nián)老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担(dān)任过(guò)郎(láng)官职务,本来就(jiù)希望做官显达,并不顾惜(xī)名声节操(cāo)。

  译文

  臣李(lǐ)密陈言:我(wǒ)因命运(yùn)不(bù)好,很早就遭(zāo)遇(yù)到了不(bù)幸,刚(gāng)出生六(liù)个月(yuè),父(fù)亲就(jiù)弃我而(ér)死去。

  我四岁(suì)的(de)时候,舅父强迫母亲改变(biàn)了守节的(de)志向(xiàng)。

  我(wǒ)的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧(sàng)父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣(chén)小(xiǎo)的时(shí)候经常生病,九岁时不能(néng)走(zǒu)路。

  孤(gū)独无(wú)靠(kào),一直(zhí)到成人(rén)自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄,很(hěn)晚才有(yǒu)儿(ér)子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的亲(qīn)戚,在家(jiā)里又(yòu)没有照应门户的童仆,生(shēng)活(huó)孤单(dān)没有依靠,只有自己(jǐ)的身体和影(yǐng)子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不(bù)起,我(wǒ)侍(shì)奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没有离开她(tā)。

  到了(le)晋朝(cháo)建立,我蒙(méng)受(shòu)着清(qīng)明(míng)的政(zhèng)治(zhì)教化(huà)。

  先前有名叫(jiào)逵的太守,察(chá)举(jǔ)臣为孝廉,后(hòu)来又有(yǒu)名叫荣的(de)刺史推举臣为(wèi)优(yōu)秀(xiù)人才。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖母(mǔ)的事无人承(chéng)担,辞谢不接受(shòu)任命(mìng)。

  朝(cháo)廷又特地下了诏(zhào)书,任命我(wǒ)为(wèi)郎中(zhōng),不久又(yòu)蒙(méng)受(shòu)国家(jiā)恩命,任命我(wǒ)为太子的(de)侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职(zhí)务(wù),这实在不是我杀身所能(néng)报答(dá)朝廷的(de)。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告(gào),加(jiā)以(yǐ)推辞不(bù)去就(jiù)职(zhí)。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备我(wǒ)怠(dài)慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催(cuī)促我立刻上路;

  州县的长官(guān)登门督(dū)促(cù),比(bǐ)流星(xīng)坠落(luò)还要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇(huáng)上奔(bēn)走(zǒu)效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重;

  想要(yào)姑且顺(shùn)从自己的私情,但报告(gào)申诉不被允许。

  我是(shì)进退两难,十分狼(láng)狈。

  我想晋朝是用(yòng)孝(xiào)道(dào)来(lái)治理天下的(de),凡是(shì)年(nián)老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄(qī)苦的(de)程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过(guò)蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务,本来(lái)就希望(wàng)做官显达,并不(bù)顾惜(xī)名声(shēng)节操。

  现在我是一个低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是(shì)因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了(le),气息微(wēi)弱,生命垂危,早上不能(néng)想到晚上怎样。

  我如果没有祖(zǔ)母,无法达到今天的地位;

  祖母如果(guǒ)没有我(wǒ)的照料(liào),也无法度过她的余生。

  祖孙(sūn)二人,互相依(yī)靠而(ér)维持(chí)生命,因(yīn)此我不能废止(zhǐ)侍养(yǎng)祖母而远离。

  我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十六岁了,这样看来我在陛下面前尽忠(zhōng)尽(jǐn)节的(de)日子还很长,而(ér)在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能够准许(xǔ)我完成(chéng)对祖母(mǔ)养(yǎng)老送终的心愿。

  我的辛酸(suān)苦(kǔ)楚,并不(bù)仅(jǐn)仅是蜀地的(de)百姓及益州、梁州(zhōu)的长官所能明白知(zhī)晓(xiǎo)的(de),天地神明,实在也都能明(míng)察。

  希(xī)望陛下能怜悯我的诚心,满足(zú)我微不足道(dào)的心愿,使祖母(mǔ)刘氏(shì)能够侥幸地保全她的(de)余生。

  我活着应当杀身(shēn)报效(xiào)朝廷,死了也要结草衔环来(lái)报答陛下的恩情(qíng)。

  我怀(huái)着(zhe)像犬马一样(yàng)不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈(chéng)上(shàng)此表来(lái)使陛下知道(dào)这件事。

  陈情表介绍(shào)

  文章从自己(jǐ)幼年的不幸遭遇写起(qǐ),说明自己与祖母相依为命的(de)特(tè)殊感情,叙述祖母抚(fǔ)育(yù)自(zì)己的大恩(ēn),以及自己应(yīng)该报养祖(zǔ)母的大义;

  除了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩以(yǐ)外,又倾诉自己(jǐ)不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  此文被(bèi)认(rèn)定为中国文学(xué)史上(shàng)抒情(qíng)文的代表作之(zhī)一,有“读诸(zhū)葛(gé)亮(liàng)《出师表》不流泪不(bù)忠(zhōng),读李密《陈情表》不(bù)流泪者不孝”的说法。

  相(xiāng)传晋武帝看了此表后很受感动,特赏赐(cì)给李(lǐ)密(mì)奴婢二人,并命郡县按时给其祖母供(gōng)养(yǎng)。

《陈情表》的原文(wén)和翻译

   《陈情表》是三国两晋时期文学(xué)家李密写给晋武帝的奏章。

  文章(zhāng)从自己幼年的不(bù)幸遭(zāo)遇写起,说(shuō)明(míng)自己与祖母相依为(wèi)命的(de)特(tè)殊感情(qíng),叙述祖母抚育(yù)自己的大恩,以及自己应该报养祖(zǔ)母的大义;除(chú)了感谢(xiè)朝廷的知遇之(zhī)恩茄前游以外,又(yòu)倾诉自己不(bù)能从命的(de)苦衷,辞意恳(kěn)切,真情流(liú)露,语言简洁,委(wěi)婉畅达(dá)。

  下面跟着(zhe)我来(lái)看(kàn)看《陈(chén)情表》的原文和(hé)翻(fān)译(yì)吧!希望对你有所帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以(yǐ)险衅,夙遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见(jiàn)背;行年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖(zǔ)母刘愍臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于(yú)成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟(dì),门衰祚薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期(qī)功强近之亲(qīn),内无应门(mén)五尺之僮(tóng),茕茕孑立,形影(yǐng)相(xiāng)吊(diào)。

  而刘夙婴疾病,常(cháng)在床蓐,臣侍(shì)汤药,未曾废离。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕茕(qióng)孑立(lì) 一作(zuò):独立)

   逮(dǎi)奉圣朝,沐浴清(qīng)化(huà)。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察臣(chén)孝廉;后刺史(shǐ)臣(chén)荣举臣(chén)秀才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中,寻蒙国(guó)恩,除(chú)臣洗马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣(chén)陨(yǔn)首(shǒu)所能上报。

  臣具以表闻(wén),辞不就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫(pò),催臣上道;州司临(lín)门(mén),急(jí)于星火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则(zé)刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不(bù)许(xǔ)。

  臣之(zhī)进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天下,凡在故(gù)老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特(tè)为尤甚(shèn)。

  且(qiě)臣少仕伪朝(cháo),历职郎署,本图宦达,不(bù)矜名节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命(mìng)优渥,岂敢(gǎn)盘(pán)桓(huán),有所希冀!但以(yǐ)刘日薄西山,气息(xī)奄(yǎn)奄,人命(mìng)危浅(qiǎn),朝不虑(lǜ)夕。

  臣无(wú)祖母,无以至今日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更相为命,是以(yǐ)区区不能废(fèi)远。

   臣密今(jīn)年四十有(yǒu)四,祖母今年九十有(yǒu)六,是臣(chén)尽节于陛下(xià)之日长(zhǎng),报养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之(zhī)辛(xīn)苦,非(fēi)独蜀之人士及二州牧伯所见明知(zhī),皇(huáng)天后土,实(shí)所共(gòng)鉴。

  愿陛下(xià)矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生(shēng)当陨首,死当结(jié)草。

  臣不胜犬马怖(bù)惧之情(qíng),谨拜表(biǎo)以(yǐ)闻。

  (祖母 一作:祖母刘(liú))

   翻译:

   臣李密(mì)陈言:我因(yīn)命运不好,很早就遭遇到(dào)了不(bù)幸,刚(gāng)出生六个月,父亲(qīn)就弃我而死(sǐ)去。

  我四岁(suì)的时(shí)候悔(huǐ)颂,舅父强迫母亲改变(biàn)了(le)守节(jié)的(de)志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜(lián)悯我(wǒ)年幼丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小的时候经常生病(bìng),九(jiǔ)岁时不能走路(lù)。

  孤独(dú)无靠,一直到(dào)成人自立。

  既没(méi)有叔(shū)叔(shū)伯伯(bó),又缺(quē)少兄弟,门(mén)庭衰微、福分(fēn)浅薄(báo),很晚才有儿(ér)子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的亲戚(qī),在(zài)家里又没有照应门户的童仆(pū),生活孤单没有依(yī)靠,只有(yǒu)自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍(shì)奉她吃饭喝药(yào),从来就没有离(lí)开她。

   到(dào)了晋朝建(jiàn)立,我蒙(méng)受着(zhe)清明的政治(zhì)教(jiào)化。

  先前有名(míng)叫逵的太守(shǒu),察(chá)举臣为孝廉,后(hòu)来又(yòu)有名叫荣的刺史推举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣因(yīn)为供(gōng)奉赡(shàn)养祖母的事(shì)无人承担(dān),辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任命我为郎中颤销,不久又蒙受国(guó)家恩命,任命我为太(tài)子的侍从。

  我凭借卑微低(dī)贱的身份,担当侍奉太子(zi)的职务,这实在不(bù)是我杀(shā)身所能报答朝(cháo)廷的(de)。

  我将以上(shàng)苦衷(zhōng)上表(biǎo)报告,加以推辞不去(qù)就职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县(xiàn)长(zhǎng)官催促我立刻(kè)上路;州县的长(zhǎng)官(guān)登(dēng)门督促,比流星(xīng)坠落还(hái)要急迫(pò)。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇(huáng)上奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病(bìng)却一天比一天重(zhòng);想要姑且顺从(cóng)自己的(de)私情,但报告(gào)申诉(sù)不被(bèi)允许(xǔ)。

  我是进(jìn)退两难,十分(fēn)狼狈(bèi)。

   我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还(hái)受到怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的(de)程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官(guān),担(dān)任(rèn)过(guò)郎官职务,本来(lái)就希望做(zuò)官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过(guò)分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹(yóu)豫(yù)不(bù)决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即(jí)将终了,气息(xī)微弱,生(shēng)命(mìng)垂危,早上(shàng)不能想到晚上怎样。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法达到今天(tiān)的(de)地(dì)位;祖母如果没有我的照料,也无法度过(guò)她的余生(shēng)。

  祖(zǔ)孙(sūn)二人(rén),互相依靠而维(wéi)持生命,因(yīn)此(cǐ)我不能废(fèi)止侍养祖母而远离。

   我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样看来我(wǒ)在陛下面(miàn)前尽忠尽(jǐn)节的日子(zi)还(hái)很长,而在(zài)祖母刘(liú)氏(shì)面(miàn)前尽孝尽心(xīn)的日(rì)子很(hěn)短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求(qiú)能(néng)够准许我完成对祖母养老(lǎo)送终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅是蜀地的百姓及(jí)益州、梁(liáng)州的长(zhǎng)官所能明白知晓的(de),天地(dì)神明,实在(zài)也(yě)都能明察(chá)。

  希(xī)望陛(bì)下能怜悯我的诚(chéng)心,满足我微不足道(dào)的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保全她的余(yú)生。

  我活着应当(dāng)杀(shā)身报效朝(cháo)廷,死了也要结草衔环(huán)来报答陛(bì)下(xià)的(de)恩情。

  我怀(huái)着像犬马一(yī)样不胜恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此表来使陛下知道(dào)这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自(zì)《文选》卷三(sān)七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人李密(mì)所著,是他(tā)写给晋武帝的奏章。

  当时时局动荡(dàng)皇帝希望(wàng)李密(mì)能(néng)出(chū)来(lái)做官。

  因为李密(mì)是(shì)蜀国(guó)人(rén)在蜀国又以(yǐ)孝著名,当过官很(hěn)有名气。

  所以皇(huáng)帝希望他能出来做官(guān)来(lái)服民心。

  并且希(xī)望进一步扩(kuò)充领土就更加希望(wàng)天下人以为晋朝(cháo)清(qīng)明来进一步取得他国民心(xīn)。

  李密孝顺同样(yàng)也有着浓厚的忠君(jūn)思想(xiǎng)所谓“一朝君主一朝臣”但他为了保全性命就写(xiě)了这篇表。

  文章(zhāng)叙述祖母抚育(yù)自己的大(dà)恩(ēn),以及自(zì)己应该报养祖母的大义(yì);除了(le)感谢(xiè)朝(cháo)廷的知(zhī)遇之恩以外,又(yòu)倾诉自己不能从命(mìng)的苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该文被(bèi)认定为中(zhōng)国文学史上抒情文(wén)的代表作之一(yī),有(yǒu)“读李(lǐ)密《陈(chén)情表(biǎo)》不流泪者不孝”的说法。

   三国魏(wèi)元帝(dì)(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭(miè)蜀,李密沦为亡(wáng)国之(zhī)臣。

  司马(mǎ)昭(zhāo)之子司(sī)马炎(yán)废魏元帝,史称“晋(jìn)武帝”。

  泰(tài)始三年(nián)(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼络蜀(shǔ)汉(hàn)旧(jiù)臣(chén),征召(zhào)李密为(wèi)太子洗(xǐ)马。

  李密时年44岁,以晋(jìn)朝“以孝(xiào)治天(tiān)下(xià)”为口(kǒu)实,以祖母供(gōng)养无主为由,上(shàng)《陈情表》以(yǐ)明志,要求暂(zàn)缓(huǎn)赴任,上表恳辞。

   李(lǐ)密早有孝(xiào)名(míng),据《晋书》本传记载,李密奉事(shì)祖母(mǔ)刘氏“以孝谨闻,刘(liú)氏有疾,则涕泣侧息(xī),未尝解(jiě)衣(yī),饮膳汤药,必先尝后(hòu)进(jìn)。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不(bù)空有(yǒu)名(míng)也”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并令郡县供(gōng)应其(qí)祖母膳食,密遂得(dé)以终养。

   在李密(mì)写完这篇表后一年(nián)左(zuǒ)右的时(shí)间,刘氏就(jiù)去世了。

  他在家守(shǒu)孝(xiào)两年后,出(chū)仕官职很小,因为当时(shí)的政(zhèng)局已相当稳定(dìng),晋(jìn)武(wǔ)帝(dì)不需要李密了,便不再重视(shì)他。

  李密做了两年官后辞去职务(wù)。

   南宋文学家赵与时在其著作《宾退录》中曾引用(yòng)安(ān)子顺的言论(lùn):“读(dú)诸葛(gé)孔明《出师表》而不(bù)堕泪者,其(qí)人(rén)必(bì)不(bù)忠,读李令伯(bó)《陈情表》而不(bù)堕泪者,其(qí)人必(bì)不(bù)孝,读韩退(tuì)之《祭十(shí)二郎(láng)文》而不(bù)堕泪者,其人必不(bù)友(yǒu)。

  ”青城山隐士安子顺世(shì)通云(yún)。

  此三文(wén)遂被并称为抒情(qíng)佳(jiā)篇而传诵于(yú)世。

   陈情表之由(yóu)来

   李密,字(zì)令(lìng)伯,犍为武阳人也,一名虔。

  父(fù)早(zǎo)亡(wáng),母何氏醮。

  密(mì)时年数岁,感恋弥至,烝烝(zhēng)之性,遂以成疾。

  祖母(mǔ)刘氏,躬自抚养,密(mì)奉(fèng)事以(yǐ)孝谨闻(wén)。

  刘(liú)氏有疾,则涕泣侧息(xī),未尝解衣,饮膳(shàn)汤药必先尝后进。

  有暇则讲学忘疲(pí),而师(shī)事(shì)谯周,周门人方(fāng)之游夏(xià)。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平(píng),泰始初,诏征为太子洗马。

  密以祖母年高,无人奉养(yǎng),遂(suì)不应命。

  乃(nǎi)上书(shū)曰:“臣以险衅(xìn),……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士之有(yǒu)名(míng),不虚然哉!”乃停召(zhào)。

  后刘(liú)终,服阕(què),复以(yǐ)洗马征至洛。

  司空张华问(wèn)之曰:“安乐(lè)公(gōng)何如?”密曰(yuē):“可(kě)次齐桓。

  ”华(huá)问其故(gù),对(duì)曰:“齐桓得管(guǎn)仲而霸(bà),用竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏(wèi),任黄皓而丧国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明言(yán)教何碎?”密曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋陶(táo)相与语,故得简雅(yǎ);《大诰(gào)》与(yǔ)凡人(rén)言,宜碎。

  孔明与(yǔ)言者无己敌,言(yán)教是以碎耳(ěr)。

  ”华善之(zhī)。

   出为温令,而憎疾(jí)从事,尝(cháng)与人书(shū)曰:“庆父不(bù)死,鲁难未已。

  ”从事白其(qí)书司隶,司隶以密在(zài)县清慎,弗之劾也(yě)。

  密(mì)有才能,常望内转,而朝廷无援,乃(nǎi)迁(qiān)汉中太守,自以失分怀怨。

  及(jí)赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人(rén)亦有言,有因有(yǒu)缘(yuán)。

  官无(wú)中人,不如(rú)归(guī)田。

  明(míng)明在上,斯语岂(qǐ)然!”武(wǔ)帝(dì)忿之,于(yú)是都官从(cóng)事奏免(miǎn)密官。

  后卒于家(jiā)。

《陈情表(biǎo)》的原文(wén)和翻译 篇(piān)2

   《陈情(qíng)表(biǎo)》原文

   臣密言:臣(chén)以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩(hái)六月,慈(cí)父见背。

  行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母(mǔ)志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于成(chéng)立(lì)。

  既无(wú)伯(bó)叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄(báo),晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲(qīn),内(nèi)无应门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐(rù);臣侍汤药,未曾(céng)废离(lí)。

   逮(dai第四(sì)声,通“待”,等到)奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察臣孝(xiào)廉,后刺史臣(chén)荣(róng)举臣秀才。

  臣(chén)以供养(yǎng)无主,辞不赴(fù)命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱(jiàn),当(dāng)侍东宫,非臣陨首所能上报(bào)。

  臣具(jù)以表闻(wén),辞不就职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫,催臣上道(dào);州司临门,急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔(bēn)驰,则刘病日笃(dǔ);欲(yù)苟顺(shùn)私情(qíng),则告诉不许:臣之进退,实为(wèi)狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特(tè)为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职(zhí)郎署,本图宦(huàn)达(dá),不(bù)矜(jīn)名节(jié)。

  今(jīn)臣亡国贱(jiàn)俘,至微(wēi)至陋(lòu)。

  过(guò)蒙拔(bá)擢(zhuó),宠(chǒng)命(mìng)优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所希(xī)冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母(mǔ),无以至今(jīn)日(rì);祖母无臣(chén),无以终余年。

  母(mǔ)孙二(èr)人,更(gèng)(gēng)相为命(mìng)。

  是以区区不(bù)能废远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六(liù),是臣尽(jǐn)节于陛下之日长,报养(yǎng)刘之日(rì)短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦(kǔ),非(fēi)独蜀(shǔ)之人士(shì)及二(èr)州牧(mù)伯所见明知(zhī),皇天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣(chén)微志,庶刘侥幸(xìng),保(bǎo)卒余年。

  臣生当(dāng)陨首,死当结草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马怖惧之情,谨拜(bài)表以闻(wén)。

   《陈情(qíng)表》翻(fān)译

   臣(chén)子李密陈言:我因命运不好,小时(shí)候遭(zāo)遇到了(le)不幸,刚(gāng)出生六个月,我慈爱(ài)的(de)父亲就不幸去世了。

  经过(guò)了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小丧父(fù),便(biàn)亲自对我加以抚养(yǎng)。

  臣小的时候经(jīng)常(cháng)生病,九岁时还不会行走。

  孤独无靠(kào),一直(zhí)到成人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又(yòu)没什么兄弟,门庭衰微而(ér)福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲近(jìn)的(de)亲(qīn)戚(qī),在家里(lǐ)又没有照应门户的童仆。

  生活孤单没有(yǒu)依(yī)靠(kào),每天(tiān)只有(yǒu)自己的(de)身体(tǐ)和影子相互安慰。

  但祖母又早被疾(jí)病(bìng)缠(chán)绕(rào),常(cháng)年卧床不(bù)起,我(wǒ)侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就(jiù)没有停止侍奉而离(lí)开(kāi)她。

   到了晋朝建(jiàn)立(lì),我蒙受着清明的政治教(jiào)化。

  前任太守逵,考察后推举臣下为孝廉,后任(rèn)刺史荣又推举臣下为优秀(xiù)人才(cái)。

  臣下因为供(gōng)奉赡养(yǎng)祖母的事无人(rén)承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书,任(rèn)命我为郎中,不(bù)久(jiǔ)又蒙(méng)受国家(jiā)恩命,任命我为太子(zi)洗马。

  像我(wǒ)这样(yàng)出身微贱地位卑下(xià)的人(rén),担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身捐躯(qū)所能报答朝廷(tíng)的。

  我(wǒ)将(jiāng)以(yǐ)上苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备(bèi)我逃避命令,有意拖延,态(tài)度傲慢。

  郡县(xiàn)长官催(cuī)促(cù)我立(lì)刻上路;州官(guān)登门督促,比流星坠落还要急迫(pò)。

  我很(hěn)想遵从皇上的旨(zhǐ)意赴(fù)京就职,但祖母刘氏(shì)的病(bìng)却(què)一天比一(yī)天重(zhòng);想要姑(gū)且顺从自己的私情,但报(bào)告申诉不被允(yǔn)许。

  我(wǒ)是进(jìn)退(tuì)两难,十分狼(láng)狈。

   我俯(fǔ)伏思量晋朝(cháo)是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年老而德(dé)高(gāo)的旧臣(chén),尚且还(hái)受到怜悯养育,何况我(wǒ)的孤(gū)苦程度更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时(shí)候曾经(jīng)做过蜀汉的官(guān),担任(rèn)过郎官职务,本来就希(xī)望做(zuò)官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑(bēi)微(wēi)浅陋,受到过(guò)分提拔(bá),恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非分的企求(qiú)呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息微弱(ruò),生命垂危,早(zǎo)上不(bù)能想到晚上(shàng)怎样。

  臣下我如果没有祖母(mǔ),就没(méi)有今天的(de)样子;祖母如果没有我(wǒ)的照料(liào),也(yě)无法度过她的余生。

  我(wǒ)们祖孙二(èr)人,互相(xiāng)依(yī)靠而维持生命,因此我(wǒ)的内心不(bù)愿废(fèi)止奉养,远离(lí)祖(zǔ)母。

   臣(chén)下我现(xiàn)在的年龄四十(shí)四岁了,祖母(mǔ)现(xiàn)在的年龄九(jiǔ)十六岁了,臣下我在(zài)陛下面前尽(jǐn)忠尽节的日子还(hái)长着(zhe)呢(ne),而在祖母(mǔ)刘氏(shì)面(miàn)前尽(jǐn)孝尽(jǐn)心的日(rì)子已经不多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能(néng)够(gòu)准许我完成对祖(zǔ)母养(yǎng)老送终的'心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅被蜀地的百姓(xìng)及益(yì事竟成的前面一句是什么二年级,成功金句名言短句pan style='color: #ff0000; line-height: 24px;'>事竟成的前面一句是什么二年级,成功金句名言短句)州、梁(liáng)州的长官所亲(qīn)眼目(mù)睹、内心明白,连天地神明也都看得清清楚楚。

  希望陛下能怜(lián)悯(mǐn)我愚昧诚心,请允(yǔn)许我完成臣下一(yī)点(diǎn)小小的心(xīn)愿(yuàn),使祖母刘氏(shì)能够侥幸地保全她的(de)余生。

  我活着应当(dāng)杀(shā)身报效朝廷,死(sǐ)了也要(yào)结草衔环来报答陛下的恩情。

  臣下我怀着牛(niú)马(mǎ)一样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此表来使陛下知(zhī)道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可(kě)忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志:指由于舅父(fù)强行改变了李密母亲守节的(de)志向。

   成(chéng)立:长大成(chéng)人。

   祚(zuò):福分。

   儿息(xī):儿子。

   期功(gōng)强(qiáng)近之亲:指比较亲近的亲(qīn)戚。

  古代丧礼(lǐ)制度以亲属关系的亲疏(shū)规(guī)定服丧时间的长短,服丧一年(nián)称“期”,九(jiǔ)月称“大功”,五月称“小功”。

   应(yīng)门五尺之僮(tóng):五尺高(gāo)的小孩。

  应门:照应门(mén)户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活孤单无靠。

  茕(qióng)茕,孤单的样子。

  孑(jié):孤(gū)单(dān)。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清明(míng)的(de)政治教化。

   太守:郡的(de)地方长官。

   察:考察。

  这里(lǐ)是(shì)推举的意思。

  孝廉:汉(hàn)代以来举(jǔ)荐人才的一种科目,举(jǔ)孝顺父母、品行(xíng)方正的人。

  汉武帝开始(shǐ)令郡国(guó)每年推举(jǔ)孝廉各一(yī)名(míng),晋时(shí)仍保留此(cǐ)制,但办法和名额(é)不尽(jǐn)相(xiāng)同。

  “孝(xiào)”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺(cì)史:州的地方长(zhǎng)官(guān)。

   秀才:当时地(dì)方(fāng)推举优秀人才的一种科目,这里是优秀人才的(de)意思,与后代科(kē)举的“秀才”含义不同。

   拜:授官(guān)。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻(xún):不(bù)久。

   除:任命官(guān)职(zhí)。

  洗马:官(guān)名。

  太子的属官,在宫(gōng)中服(fú)役,掌管图书。

   猥(wěi):辱。

  自谦(qiān)之词。

   东宫:太子(zi)居住的(de)地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻(jùn):急切严厉(lì)。

   逋慢(màn):回(huí)避怠(dài)慢。

   州司:州官。

   日笃:日(rì)益(yì)沉重。

   苟顺:姑且(qiě)迁就。

   伏(fú)惟:旧时奏(zòu)疏、书信中下级对上级常用的敬(jìng)语。

   故老:遗老。

   矜(jīn)育:怜惜抚育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀(shǔ)汉。

   历职郎署:指曾(céng)在蜀(shǔ)汉官署中担任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指拜郎中、洗马(mǎ)等官职。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳拳。

  形容自己的私(sī)情。

   陛下:对(duì)帝王(wáng)的尊(zūn)称(chēng)。

   乌鸟私情(qíng):相(xiāng)传乌鸦能反哺(bǔ),所以常用(yòng)来比喻子(zi)女对父(fù)母(mǔ)的孝养之情。

   二州(zhōu):指益(yì)州和(hé)梁州。

  益州治所在今四(sì)川省成都市(shì),梁(liáng)州治所在今(jīn)陕(shǎn)西省勉县东,二州区域大致(zhì)相(xiāng)当于蜀汉所(suǒ)统辖的(de)范围。

  牧伯:刺史。

  上(shàng)古一州(zhōu)的(de)长官(guān)称牧(mù),又称方伯,所以后代以(yǐ)牧伯(bó)称刺史(shǐ)。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚(yú)诚(chéng):愚拙的至诚之(zhī)心(xīn)。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣公(gōng)十五年》记载(zài),晋国大(dà)夫魏武子(zi)临(lín)死的时候(hòu),嘱咐他的儿子魏颗,把他的遗妾(qiè)杀(shā)死(sǐ)以后殉葬。

  魏(wèi)颗没有照(zhào)他父亲说的话做(zuò)。

  后来魏颗(kē)跟秦国的杜回作战(zhàn),看(kàn)见一个(gè)老人把草(cǎo)打了结把杜回绊倒,杜回(huí)因此(cǐ)被(bèi)擒。

  到了晚上(shàng),魏(wèi)颗(kē)梦见(jiàn)结(jié)草的老人,他自称(chēng)是没有被杀死(sǐ)的(de)魏武子(zi)遗(yí)妾的父亲。

  后来就(jiù)把“结草”用来(lái)作为报答(dá)恩(ēn)人心愿的(de)表示。

   犬马(mǎ):作者自比(bǐ),表(biǎo)示谦卑。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行年,经(jīng)历的年岁。

   臣密言:开头先写上上表人的(de)姓名,是表文的格式。

  当时的书信也是(shì)这样的(de)。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 事竟成的前面一句是什么二年级,成功金句名言短句

评论

5+2=