成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

12岁小女孩拔萝卜怎么拔,拔萝卜又叫又疼的过程

12岁小女孩拔萝卜怎么拔,拔萝卜又叫又疼的过程 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译(yì)及(jí)原(yuán)文,陈情表翻译简短是翻译(yì)节选:我想晋朝是用孝道来(lái)治(zhì)理天下的(de),凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦(kǔ)的程度更为严重呢的(de)。

  关于(yú)陈情表翻(fān)译及原文,陈(chén)情表(biǎo)翻(fān)译简短以及陈情(qíng)表翻译(yì)及原文,陈情表翻译一句一译(yì),陈情表翻译简短,陈情表翻译(yì)简化版,陈(chén)情表翻译及(jí)原文对照等问(wèn)题,小编(biān)将为你整理以下知识(shí):

陈情(qíng)表翻(fān)译及原文,陈情(qíng)表翻(fān)译简短

  翻译(yì)节选(xuǎn):我想晋朝(cháo)是用(yòng)孝(xiào)道(dào)来治理天下的(de),凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜(lián)悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢(ne)。

  况且(qiě)我年(nián)轻的时(shí)候曾经(jīng)做(zuò)过蜀汉(hàn)的官,担(dān)任过郎(láng)官职务,本来就希望(wàng)做(zuò)官显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  译(yì)文

  臣李(lǐ)密陈言:我因命运不好,很早就(jiù)遭遇到(dào)了不幸(xìng),刚(gāng)出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的(de)时候,舅父强迫母亲改变了(le)守节(jié)的(de)志向。

  我(wǒ)的祖(zǔ)母刘(liú)氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的(de)时(shí)候经常生(shēng)病,九岁时不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没有叔(shū)叔(shū)伯(bó)伯,又缺少兄弟(dì),门庭衰微、福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面(miàn)没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里又没(méi)有照(zhào)应门户的童(tóng)仆,生活孤单(dān)没有(yǒu)依靠,只有自己(jǐ)的身体和(hé)影子(zi)相互安(ān)慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被疾病缠绕,常(cháng)年(nián)卧床不起,我(wǒ)侍奉她(tā)吃饭喝(hē)药,从来就没(méi)有离开她。

  到了晋朝建立,我蒙(méng)受(shòu)着清(qīng)明的政治教化。

  先前(qián)有名(míng)叫逵(kuí)的太守,察举臣为孝廉,后来(lái)又有名(míng)叫(jiào)荣(róng)的刺史(shǐ)推举臣为优秀人(rén)才(cái)。

  臣因为(wèi)供(gōng)奉赡养(yǎng)祖(zǔ)母的事(shì)无人承(chéng)担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了(le)诏书,任(rèn)命(mìng)我为郎(láng)中,不(bù)久又蒙(méng)受国家恩命,任命我为太子的(de)侍(shì)从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身(shēn)份,担当侍奉太子的职务,这实(shí)在不是我杀身(shēn)所(suǒ)能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加(jiā)以(yǐ)推辞(cí)不去就(jiù)职(zhí)。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催促我立(lì)刻上(shàng)路;

  州县的长官(guān)登门督促(cù),比流(liú)星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为(wèi)皇上奔(bēn)走效(xiào)劳(láo),但(dàn)祖母刘氏的(de)病却一天比一天重;

  想要姑且顺从自己的(de)私(sī)情,但报(bào)告申诉不被允许。

  我是进(jìn)退两难,十分(fēn)狼狈。

  我想(xiǎng)晋(jìn)朝是(shì)用(yòng)孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候(hòu)曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本(běn)来就(jiù)希(xī)望(wàng)做官显达,并不(bù)顾惜(xī)名(míng)声节操。

  现(xiàn)在(zài)我(wǒ)是一个低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了(le),气息微弱,生命(mìng)垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如(rú)果没有祖母,无法达到今天的地位;

  祖母如果没有我的照料,也无(wú)法度过她的余(yú)生(shēng)。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠而维持(chí)生(shēng)命(mìng),因此我不能废止侍养祖母而远离。

  我现在的(de)年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九十六岁了,这(zhè)样(yàng)看来(lái)我在陛下面前尽忠尽节(jié)的日(rì)子还很(hěn)长,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦(yā)反(fǎn)哺的私情,乞求能够准许我(wǒ)完成对祖(zǔ)母养老(lǎo)送终的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是(shì)蜀(shǔ)地的百姓(xìng)及益州、梁州(zhōu)的(de)长官所能明(míng)白知晓的(de),天地(dì)神明(míng),实在也(yě)都能明察(chá)。

  希望陛下(xià)能怜悯(mǐn)我的诚心,满足我微不(bù)足道的心愿(yuàn),使祖母刘(liú)氏能够侥幸地(dì)保全(quán)她的余生。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝廷(tíng),死(sǐ)了也要结草衔环来(lái)报答(dá)陛下的恩(ēn)情(qíng)。

  我怀着(zhe)像(xiàng)犬马一样(yàng)不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此表来使陛下(xià)知道这件事。

  陈情表介绍

  文章从自己幼年(nián)的不幸遭遇写起,说明自(zì)己(jǐ)与祖母相依为命的特殊感(gǎn)情(qíng),叙述(shù)祖母抚育自己的大恩(ēn),以及自己(jǐ)应(yīng)该报养(yǎng)祖母的(de)大义;

  除了(le)感谢朝(cháo)廷的知遇(yù)之恩以外,又倾诉自己不能从命(mìng)的苦衷,辞意恳切,真情(qíng)流露(lù),语(yǔ)言简洁,委婉畅(chàng)达。

  此文被认定为中国文学(xué)史上(shàng)抒情文的(de)代(dài)表(biǎo)作之一,有(yǒu)“读诸(zhū)葛亮《出师表》不流泪不忠(zhōng),读(dú)李密(mì)《陈情表》不流泪者不孝”的说(shuō)法。

  相传晋武帝看了此表后很受感动(dòng),特赏赐(cì)给(gěi)李密奴婢(bì)二(èr)人,并命(mìng)郡县按时给其祖母供养。

《陈情表》的(de)原文(wén)和翻译

   《陈情表(biǎo)》是三国两晋(jìn)时期文学家李密(mì)写(xiě)给晋武帝(dì)的奏章。

  文章从自己幼年的不(bù)幸遭遇写起,说明自(zì)己与(yǔ)祖母相依为命的特殊(shū)感情,叙述(shù)祖母抚(fǔ)育自(zì)己的大恩(ēn),以及自己应该报(bào)养祖母的大义;除(chú)了感(gǎn)谢朝廷(tíng)的知遇之恩茄前(qián)游(yóu)以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真(zhēn)情流露(lù),语(yǔ)言(yán)简洁,委婉畅达(dá)。

  下面跟着我来(lái)看看《陈情(qíng)表》的原文和翻译吧!希(xī)望对你有所帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇(piān)1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭(zāo)闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行(xíng)年(nián)四岁,舅夺(duó)母(mǔ)志。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘愍(mǐn)臣(chén)孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣(chén)少(shǎo)多疾病,九岁(suì)不行,零丁(dīng)孤(gū)苦,至(zhì)于(yú)成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期功(gōng)强近之亲(qīn),内无应(yīng)门五尺(chǐ)之(zhī)僮,茕茕孑立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙(sù)婴疾病,常在床蓐,臣侍汤(tāng)药,未曾废离。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕(qióng)茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐(mù)浴清化(huà)。

  前太守臣逵察臣孝廉(lián);后刺史臣(chén)荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍(shì)东宫,非臣(chén)陨首(shǒu)所能上(shàng)报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫(pò),催臣上道;州司(sī)临门(mén),急于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ),欲苟顺私情,则告诉(sù)不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天下(xià),凡在故(gù)老,犹蒙(méng)矜育(yù),况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职(zhí)郎署(shǔ),本图宦达,不(bù)矜名节。

  今(jīn)臣(chén)亡(wáng)国贱(jiàn)俘(fú),至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥(wò),岂敢盘桓,有(yǒu)所希冀!但以刘日薄西山,气(qì)息奄奄,人命(mìng)危(wēi)浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无(wú)祖(zǔ)母,无以至今日(rì),祖母无臣,无以(yǐ)终余年(nián)。

  母孙二人(rén),更相(xiāng)为命,是以区(qū)区不能废远。

   臣密今年四十(shí)有四,祖母今年九(jiǔ)十有六(liù),是臣尽节(jié)于陛下之日长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞(qǐ)终(zhōng)养(yǎng)。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之(zhī)人士及(jí)二州牧(mù)伯所见明知,皇(huáng)天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣微(wēi)志(zhì),庶刘侥(jiǎo)幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜犬马怖惧之(zhī)情,谨拜表以(yǐ)闻(wén)。

  (祖母(mǔ) 一作:祖(zǔ)母刘)

   翻译:

   臣李密(mì)陈(chén)言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出(chū)生六个月,父亲(qīn)就(jiù)弃我而(ér)死(sǐ)去。

  我四岁的时候悔颂,舅父强(qiáng)迫(pò)母(mǔ)亲改(gǎi)变了(le)守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生病,九岁时不能(néng)走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很(hěn)晚(wǎn)才(cái)有(yǒu)儿子。

  在外面(miàn)没(méi)有(yǒu)比较亲近的亲戚(qī),在(zài)家里(lǐ)又没(méi)有(yǒu)照(zhào)应门户(hù)的童仆,生活孤(gū)单没有依靠(kào),只有自己的身体(tǐ)和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早被(bèi)疾病(bìng)缠(chán)绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉她(tā)吃饭喝药,从来就没有离开她。

   到(dào)了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉(lián),后来又有(yǒu)名叫荣(róng)的刺史(shǐ)推举臣为优(yōu)秀(xiù)人才。

  臣(chén)因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞(cí)谢不接受(shòu)任命。

  朝(cháo)廷又(yòu)特(tè)地下了(le)诏书,任命我为郎中颤(chàn)销,不久又(yòu)蒙受(shòu)国家恩命,任命我为太子(zi)的侍从。

  我凭(píng)借(jiè)卑微低(dī)贱的身份,担当侍(shì)奉(fèng)太子的职(zhí)务,这实(shí)在不(bù)是(shì)我杀身所能报答(dá)朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告,加(jiā)以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官催促我立(lì)刻(kè)上路;州县的长官登门(mén)督促,比(bǐ)流(liú)星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想(xiǎng)奉旨为皇上奔走(zǒu)效(xiào)劳(láo),但祖母刘氏(shì)的病(bìng)却一天(tiān)比一(yī)天重(zhòng);想要姑且顺从(cóng)自己的私情,但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两难,十分(fēn)狼狈。

   我想晋(jìn)朝是用孝道来治理(lǐ)天下(xià)的,凡(fán)是(shì)年老而(ér)德(dé)高的旧臣,尚(shàng)且还受(shòu)到(dào)怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄(qī)苦的(de)程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务(wù),本来就希望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是一个(gè)低(dī)贱的亡国(guó)俘虏,十分卑(bēi)微浅(qiǎn)陋,受到过分(fēn)提拔(bá),恩(ēn)宠(chǒng)优(yōu)厚,怎(zěn)敢犹豫不(bù)决而有非分(fēn)的企求呢(ne)?只(zhǐ)是因为祖母刘氏(shì)寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上(shàng)不(bù)能想到晚上(shàng)怎样。

  我如(rú)果(guǒ)没有祖母,无法达(dá)到今(jīn)天的(de)地位;祖母(mǔ)如果没有我的照料(liào),也无法度过(guò)她的余(yú)生(shēng)。

  祖孙二(èr)人,互相依靠而维持生命,因此我(wǒ)不(bù)能废(fèi)止(zhǐ)侍养祖母(mǔ)而(ér)远离(lí)。

   我现在的年龄(líng)四十四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九十(shí)六岁了,这样看(kàn)来我在(zài)陛下面前尽忠尽节的日子(zi)还很长,而(ér)在祖母刘氏面(miàn)前尽(jǐn)孝尽心的(de)日(rì)子很短。

  我怀着乌(wū)鸦(yā)反哺的私情,乞(qǐ)求(qiú)能够(gòu)准许我完成对祖(zǔ)母养老送(sòng)终(zhōng)的(de)心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅(jǐn)是蜀(shǔ)地的百(bǎi)姓及(jí)益(yì)州(zhōu)、梁州的长官(guān)所能明白知(zhī)晓的(de),天地神明(míng),实(shí)在也(yě)都能(néng)明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满(mǎn)足我(wǒ)微不(bù)足(zú)道的(de)心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥(jiǎo)幸地保全她的余生(shēng)。

  我(wǒ)活着应(yīng)当杀身报效朝(cháo)廷(tíng),死(sǐ)了(le)也要结草衔(xián)环来报答(dá)陛下的恩情。

  我怀着像犬马(mǎ)一样(yàng)不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上(shàng)此表来使陛下知道这(zhè)件事。

   写作背景:

   《陈(chén)情表》,选自(zì)《文选》卷(juǎn)三七。

  原题作(zuò)“陈情事表”。

   西晋(jìn)人李密所著,是他写给晋武帝的奏章。

  当时时局(jú)动荡皇帝希(xī)望李密(mì)能出来做官。

  因为李密是蜀国人在蜀国(guó)又以(yǐ)孝著名,当过官很有名(míng)气。

  所(suǒ)以(yǐ)皇帝希望他能出来做官来服(fú)民(mín)心(xīn)。

  并(bìng)且希(xī)望进一步扩充(chōng)领土(tǔ)就更加希望天下人(rén)以为晋朝清明来进(jìn)一(yī)步取(qǔ)得他国民心。

  李(lǐ)密孝顺同样也(yě)有着浓厚的忠君(jūn)思想所(suǒ)谓“一朝君主一朝臣(chén)”但他为了保(bǎo)全(quán)性命就写了(le)这篇表。

  文章叙述祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以及(jí)自己应(yīng)该报养祖(zǔ)母(mǔ)的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不(bù)能从命的苦(kǔ)衷,真情流露,委婉畅达(dá)。

  该文被认定为中国文(wén)学史上抒情文的(de)代表作之一,有“读李密《陈情表》不流泪者(zhě)不孝”的说法。

   三(sān)国魏元帝(曹奂)景元四年(263年(nián)),司马昭灭蜀,李密沦为(wèi)亡(wáng)国之(zhī)臣。

  司(sī)马昭之子司马炎废魏(wèi)元帝,史(shǐ)称“晋(jìn)武帝(dì12岁小女孩拔萝卜怎么拔,拔萝卜又叫又疼的过程)”。

  泰始三年(267年),朝廷采取(qǔ)怀柔政策,极力笼(lóng)络(luò)蜀汉旧臣,征召李密为太子洗马。

  李(lǐ)密(mì)时年44岁,以晋朝“以孝治(zhì)天下”为(wèi)口实,以祖母供养无主为由,上《陈(chén)情表》以明志,要(yào)求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密早有孝名,据(jù)《晋书(shū)》本传记载,李密奉事祖母(mǔ)刘(liú)氏“以孝(xiào)谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必(bì)先尝(cháng)后进。

  ”武帝(dì)览表,赞(zàn)叹说(shuō):“密不空(kōng)有名也”。

  感(gǎn)动之际,因赐奴婢二人(rén),并令郡县供应其祖母膳食(shí),密(mì)遂得以终(zhōng)养(yǎng)。

   在李密写(xiě)完这篇表后一(yī)年左(zuǒ)右的时间,刘氏就去世了(le)。

  他(tā)在家守孝两(liǎng)年后,出仕官职(zhí)很小,因为当时的政局已相当稳定,晋武帝不需要李密了,便不再重视(shì)他。

  李密做(zuò)了两年官后辞去职务。

   南宋(sòng)文(wén)学家赵与时在其(qí)著(zhù)作《宾(bīn)退录(lù)》中曾引用安子顺的言论:“读诸葛(gé)孔明《出师表》而不堕泪(lèi)者,其人必不忠(zhōng),读(dú)李令伯《陈情(qíng)表》而不堕(duò)泪者(zhě),其(qí)人必(bì)不(bù)孝,读(dú)韩退之《祭十二郎文(wén)》而不堕(duò)泪(lèi)者,其人(rén)必不(bù)友。

  ”青(qīng)城山(shān)隐士安子(zi)顺世通云。

  此三(sān)文遂被并(bìng)称为抒(shū)情佳篇而传(chuán)诵于世。

   陈情(qíng)表之由来

   李密(mì),字令伯,犍(jiān)为武阳人也,一名虔。

  父早(zǎo)亡,母何氏醮(jiào)。

  密时年数岁,感(gǎn)恋(liàn)弥至(zhì),烝烝之性,遂(suì)以成疾。

  祖(zǔ)母刘氏,躬自抚养,密(mì)奉(fèng)事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣(yī),饮膳汤药必先尝后进(jìn)。

  有暇则讲学忘(wàng)疲,而师事谯周,周门人方(fāng)之(zhī)游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩(biàn),吴人称之。

  蜀平,泰(tài)始(shǐ)初(chū),诏(zhào)征为太(tài)子洗马。

  密以祖(zǔ)母(mǔ)年高(gāo),无人奉养,遂不应命(mìng)。

  乃上书曰(yuē):“臣以险衅,……臣(chén)生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士(shì)之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗马征至洛。

  司空(kōng)张华问之(zhī)曰:“安乐(lè)公何如?”密(mì)曰:“可次齐(qí)桓。

  ”华(huá)问其(qí)故,对曰:“齐桓得管(guǎn)仲(zhòng)而霸,用(yòng)竖(shù)刁而(ér)虫流。

  安乐公(gōng)得诸葛亮而(ér)抗魏,任黄皓而丧国,是知成败一也。

  ”次(cì)问:“孔明言(yán)教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶(táo)相与语,故得简雅;《大诰》与(yǔ)凡人言,宜碎(suì)。

  孔明(míng)与言者(zhě)无己(jǐ)敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从(cóng)事,尝(cháng)与人书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白其书司隶(lì),司隶以密在县(xiàn)清(qīng)慎,弗之劾也(yě)。

  密有才(cái)能,常(cháng)望内转,而朝廷无援,乃迁汉(hàn)中太守,自以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密(mì)令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官(guān)无中(zhōng)人,不如归田。

  明明在上,斯语岂然!”武(wǔ)帝(dì)忿之,于是都官从事奏(zòu)免密官。

  后卒于(yú)家(jiā)。

《陈情(qíng)表》的原文和翻(fān)译 篇2

   《陈(chén)情表》原文

   臣(chén)密言:臣(chén)以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈(cí)父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤(gū)苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿(ér)息。

  外无期(qī)(jī)功强(qiǎng)近之亲,内(nèi)无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在(zài)床蓐(rù)(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到(dào))奉圣朝(cháo),沐浴(yù)清(qīng)化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不赴(fù)命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报(bào)。

  臣具以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切峻,责(zé)臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急(jí)于星火(huǒ)。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲(yù)苟顺私情,则告诉(sù)不许:臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤(gū)苦,特为(wèi)尤甚(shèn)。

  且臣少(shǎo)仕(shì)伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名(míng)节(jié)。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微(wēi)至陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò)(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气(qì)息(xī)奄奄,人命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无(wú)以至今日;祖母无(wú)臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能废(fèi)远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节(jié)于陛下之日(rì)长,报养(yǎng)刘之(zhī)日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非(fēi)独蜀之人士及二州牧伯所见明(míng)知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶(shù)刘侥(jiǎo)幸,保卒(zú)余年。

  臣生当(d12岁小女孩拔萝卜怎么拔,拔萝卜又叫又疼的过程āng)陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马怖(bù)惧之情(qíng),谨拜表(biǎo)以闻。

   《陈情(qíng)表》翻译

   臣子(zi)李密陈言:我因命运(yùn)不好,小时候遭(zāo)遇到了不幸,刚(gāng)出生六个月,我慈爱的父亲就不幸去世了。

  经过(guò)了四年(nián),舅(jiù)父逼母亲改嫁(jià)。

  我的祖母刘(liú)氏(shì),怜悯我从(cóng)小丧父(fù),便亲(qīn)自对我加以抚养。

  臣小的时候经常生病,九(jiǔ)岁(suì)时(shí)还不会行走。

  孤独无靠(kào),一直到成人自立(lì)。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又没什么兄弟,门(mén)庭衰微(wēi)而福分浅(qiǎn)薄,很晚(wǎn)才有儿(ér)子。

  在外面没有比较亲(qīn)近的亲(qīn)戚,在家里又没有照应门户的童(tóng)仆。

  生活孤(gū)单没有依靠,每天只有自己的(de)身体和影子(zi)相互安慰。

  但祖母又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝药,从来(lái)就没有(yǒu)停止侍奉而离开她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受着清明(míng)的政治教化(huà)。

  前任(rèn)太守逵(kuí),考(kǎo)察后(hòu)推举臣下为孝廉,后任刺史荣又推举(jǔ)臣(chén)下为(wèi)优(yōu)秀人才。

  臣(chén)下因(yīn)为供奉赡(shàn)养祖母的事(shì)无(wú)人(rén)承担,辞(cí)谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特(tè)地下了(le)诏(zhào)书,任(rèn)命(mìng)我为(wèi)郎(láng)中,不(bù)久又蒙受(shòu)国(guó)家恩命,任命我(wǒ)为(wèi)太子(zi)洗马。

  像(xiàng)我(wǒ)这样(yàng)出身微贱地(dì)位卑(bēi)下的人,担当侍(shì)奉太子的职务,这实在不(bù)是我杀身捐躯(qū)所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备我逃避命令,有(yǒu)意拖延,态(tài)度(dù)傲慢。

  郡县长官催促我立刻上路;州官(guān)登门督促(cù),比流(liú)星(xīng)坠(zhuì)落还(hái)要急迫。

  我很想遵从皇上(shàng)的旨意赴京就(jiù)职,但祖母刘(liú)氏的(de)病(bìng)却一天比一天重;想要(yào)姑(gū)且顺(shùn)从自己的(de)私情,但报告申(shēn)诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分(fēn)狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝(xiào)道来治理天(tiān)下(xià)的,凡(fán)是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受(shòu)到怜悯养育,何(hé)况(kuàng)我的孤(gū)苦程度更为(wèi)严(yán)重(zhòng)呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉(hàn)的官,担任过郎(láng)官职务,本(běn)来就希望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在(zài)我是一(yī)个低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优厚(hòu),怎(zěn)敢犹(yóu)豫不决而有非分的企(qǐ)求呢(ne)?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿(shòu)命即将终了,气息(xī)微弱,生命垂危,早上不能想到(dào)晚(wǎn)上怎(zěn)样。

  臣(chén)下我(wǒ)如果没有祖(zǔ)母,就没有今(jīn)天的样子;祖母(mǔ)如果没有我(wǒ)的照料,也无法(fǎ)度过她的(de)余(yú)生。

  我(wǒ)们祖孙二人,互相依靠而(ér)维持生命(mìng),因(yīn)此我的内心不愿废止奉养,远离祖母。

   臣(chén)下我现(xiàn)在的年龄四十(shí)四(sì)岁了,祖母现在(zài)的(de)年龄九十六岁了(le),臣下我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日子还长着(zhe)呢(ne),而在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日子已(yǐ)经不多(duō)了。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许我完成对祖母养老(lǎo)送终的'心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅(jǐn)被(bèi)蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州的长(zhǎng)官所亲(qīn)眼(yǎn)目睹、内心明白,连天地神(shén)明也都看得清清楚楚(chǔ)。

  希望(wàng)陛下能怜悯我愚昧诚心,请允许我完成臣下一(yī)点小小的心愿,使(shǐ)祖母刘氏(shì)能够侥幸地保全她(tā)的(de)余生。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝廷,死了(le)也要结草(cǎo)衔环来(lái)报答陛下(xià)的恩情(qíng)。

  臣下我(wǒ)怀着牛马一样(yàng)不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这(zhè)里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可(kě)忧患的事(多指(zhǐ)疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅(jiù)夺母志:指(zhǐ)由(yóu)于舅父强行改(gǎi)变(biàn)了李密母亲守节的志向。

   成立:长大成人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿子。

   期功强近之(zhī)亲:指比较亲近的亲戚。

  古(gǔ)代丧(sàng)礼制(zhì)度以亲属关系的(de)亲(qīn)疏规定服(fú)丧时间的长短(duǎn),服丧一年称“期”,九月称“大(dà)功(gōng)”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺(chǐ)高的小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生活孤(gū)单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤(gū)单。

   吊(diào):安(ān)慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废(fèi)养而远离。

   清化:清明的政治教化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这里是推(tuī)举(jǔ)的意思(sī)。

  孝廉:汉代(dài)以来举荐人才的一种科目(mù),举孝顺父母、品(pǐn)行(xíng)方正的人。

  汉武帝开始令郡国每(měi)年推举孝廉各一(yī)名,晋时仍保留(liú)此制,但办(bàn)法和名额不(bù)尽相同(tóng)。

  “孝”指孝顺(shùn)父母,“廉”指(zhǐ)品(pǐn)行廉(lián)洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当时地方推举优(yōu)秀(xiù)人(rén)才的(de)一种科目(mù),这里是优秀人才的意思,与后代科(kē)举的“秀才(cái)”含义不同。

   拜:授官(guān)。

  郎中:官名。

  晋时各(gè)部有(yǒu)郎中(zhōng)。

   寻:不(bù)久。

   除:任命官职(zhí)。

  洗马(mǎ):官名。

  太子的属官,在宫中服役(yì),掌管图(tú)书。

   猥:辱。

  自谦之(zhī)词(cí)。

   东宫:太子居住(zhù)的地方。

  这里指太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻(jùn):急(jí)切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州(zhōu)司:州官(guān)。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书(shū)信中(zhōng)下级对上级常用的敬语。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜育:怜(lián)惜(xī)抚育。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉(hàn)。

   历职郎(láng)署:指曾在蜀汉官署中担(dān)任(rèn)过郎(láng)官职务。

   矜(jīn):矜持(chí)爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎(láng)中(zhōng)、洗(xǐ)马等(děng)官职。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区(qū)区(qū):拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝王的(de)尊称。

   乌鸟私情(qíng):相传乌鸦能反哺,所以常(cháng)用来比喻子女(nǚ)对父母的(de)孝(xiào)养(yǎng)之(zhī)情。

   二州(zhōu):指益(yì)州和梁州。

  益(yì)州治所在今四川(chuān)省成都市(shì),梁州治所在今陕西省勉县东,二州区域大致相当于蜀汉所统辖(xiá)的范(fàn)围。

  牧伯:刺史。

  上古一(yī)州(zhōu)的长官称牧,又称(chēng)方(fāng)伯,所以(yǐ)后代以(yǐ)牧伯称刺(cì)史。

   皇天(tiān)后(hòu)土(tǔ):犹言天地神明。

   愚诚:愚(yú)拙的至诚之心(xīn)。

   听:听许,同意(yì)。

   结草:据《左传·宣公十(shí)五年》记载,晋国大夫魏武子(zi)临(lín)死的时候,嘱咐他的儿子魏颗,把他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有照(zhào)他父亲说的话做。

  后来魏颗跟秦国的杜回作战,看见一个老人(rén)把(bǎ)草打(dǎ)了(le)结把杜回绊倒,杜回因(yīn)此(cǐ)被(bèi)擒。

  到(dào)了(le)晚上,魏颗(kē)梦见结(jié)草(cǎo)的(de)老人,他(tā)自称是没有被杀死的魏(wèi)武子遗妾的父亲。

  后来就把“结草”用来作为报答(dá)恩人(rén)心(xīn)愿的表(biǎo)示。

   犬马:作(zuò)者自比,表示谦卑。

   行年四岁:年(nián)纪到了四岁。

  行(xíng)年(nián),经历的年岁。

   臣密(mì)言:开头先写上上表人的姓名,是表文的格式。

  当时的书信也是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 12岁小女孩拔萝卜怎么拔,拔萝卜又叫又疼的过程

评论

5+2=