成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

霍元甲的师傅是谁,李小龙的师父是谁啊

霍元甲的师傅是谁,李小龙的师父是谁啊 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻译简短是翻译节选(xuǎn):我想晋朝是用孝道(dào)来治(zhì)理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严重呢的。

  关于陈情表翻译及原文(wén),陈(chén)情表翻译简(jiǎn)短(duǎn)以及陈(chén)情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译一(yī)句一译,陈情表翻译简短,陈情(qíng)表翻译简化版,陈(chén)情表翻译及原文对照等问题(tí),小(xiǎo)编(biān)将为你整理以下知识:

陈情表翻(fān)译及(jí)原文,陈情表翻译简短

  翻(fān)译节选(xuǎn):我想晋朝(cháo)是用孝(xiào)道来(lái)治理天下的(de),凡是(shì)年老(lǎo)而德高的(de)旧臣(chén),尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄(qī)苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的官(guān),担任过郎官职务,本来就希(xī)望做官显达,并不顾惜名声节(jié)操(cāo)。

  译(yì)文

  臣李(lǐ)密陈言(yán):我因命运不好,很(hěn)早就遭遇(yù)到了(le)不(bù)幸,刚出(chū)生六个月(yuè),父亲(qīn)就弃我而(ér)死去。

  我四岁的时候(hòu),舅父强迫母亲改变了守节的志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我(wǒ)年幼丧父,便(biàn)亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能走路(lù)。

  孤(gū)独无靠(kào),一直到成人自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)缺(quē)少兄弟,门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才(cái)有儿子(zi)。

  在外面(miàn)没有(yǒu)比较亲(qīn)近的亲戚,在家里又没有(yǒu)照应门户的童(tóng)仆(pū),生活孤单没有依靠,只有自(zì)己的身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠(chán)绕,常年卧床不起(qǐ),我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就没(méi)有离开(kāi)她。

  到了晋朝建立,我蒙(méng)受着清(qīng)明的政治(zhì)教化。

  先前(qián)有名(míng)叫逵的(de)太守,察举臣为孝(xiào)廉,后来又有名叫荣的(de)刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无(wú)人承担,辞谢(xiè)不(bù)接受任命。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子的(de)侍(shì)从。

  我凭借(jiè)卑微低贱(jiàn)的身份,担当侍奉太子的职务,这实在(zài)不是我杀身所能报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去(qù)就职。

  但(dàn)是诏书(shū)急切(qiè)严峻(jùn),责备我(wǒ)怠慢(màn)不敬。

  郡县长官催(cuī)促我立(lì)刻(kè)上路;

  州县的长官登门督促,比流星(xīng)坠落还(hái)要(yào)急迫。

  我(wǒ)很想奉旨(zhǐ)为皇上奔走效劳,但(dàn)祖母刘氏(shì)的病却一天(tiān)比(bǐ)一(yī)天重(zhòng);

  想要(yào)姑且顺从自己的私情(qíng),但报(bào)告申诉不(bù)被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我想(xiǎng)晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的(de),凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜(lián)悯(mǐn)养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的(de)程(chéng)度更为严重呢(ne)。

  况且我(wǒ)年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎(láng)官职务,本来就希望做官显达,并不顾(gù)惜名声节(jié)操(cāo)。

  现在我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不(bù)决而有非分的企求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气(qì)息(xī)微弱,生(shēng)命垂危,早上不(bù)能想到晚上怎样(yàng)。

  我如果没有祖母,无法达到今天的(de)地位(wèi);

  祖母如果没有(yǒu)我的(de)照料,也无法度(dù)过她的余生(shēng)。

  祖孙二(èr)人,互相依靠而(ér)维持生命,因(yīn)此我(wǒ)不能废止侍养祖母而远(yuǎn)离(lí)。

  我现在(zài)的(de)年龄四十四岁(suì)了,祖母(mǔ)现在的(de)年龄(líng)九十六岁(suì)了,这样看(kàn)来我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节的(de)日子(zi)还很长(zhǎng),而(ér)在祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心(xīn)的日子(zi)很短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许(xǔ)我完成对祖母养老送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并(bìng)不仅仅是蜀地的百姓及益(yì)州、梁(liáng)州的(de)长官所(suǒ)能明白知晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希望陛下能(néng)怜悯我的诚心,满足我微(wēi)不(bù)足道的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够(gòu)霍元甲的师傅是谁,李小龙的师父是谁啊侥(jiǎo)幸地保全她的余生(shēng)。

  我活着(zhe)应当杀身报(bào)效朝廷(tíng),死了也要结草衔环来报答(dá)陛下的恩(ēn)情。

  我怀(huái)着(zhe)像犬马一(yī)样不(bù)胜(shèng)恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上此(cǐ)表(biǎo)来(lái)使(shǐ)陛下知道(dào)这(zhè)件事。

  陈(chén)情表介(jiè)绍

  文章从(cóng)自(zì)己幼年的(de)不幸遭(zāo)遇写起,说明自己与祖母相依为命(mìng)的特(tè)殊(shū)感情(qíng),叙述祖母抚育(yù)自己的大恩,以及自己应该报养祖母(mǔ)的大义;

  除了(le)感谢朝(cháo)廷的(de)知遇之恩以外,又倾(qīng)诉自己不能从命的苦衷,辞意(yì)恳切(qiè),真情流露,语(yǔ)言(yán)简洁,委婉(wǎn)畅达。

  此文被认定为中国文学(xué)史上抒情文的代(dài)表作之一,有“读诸葛亮《出师表》不(bù)流泪不忠,读李密《陈情表》不流(liú)泪者不孝”的(de)说法。

  相传(chuán)晋武(wǔ)帝看(kàn)了此(cǐ)表后很受感动,特(tè)赏(shǎng)赐给李密奴(nú)婢二人,并(bìng)命(mìng)郡县按时给其祖母供(gōng)养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈情表》是三国两晋时(shí)期文学家李(lǐ)密(mì)写给(gěi)晋武帝(dì)的奏章。

  文章从自己(jǐ)幼年的不幸遭遇写起,说明自己(jǐ)与(yǔ)祖母相(xiāng)依为(wèi)命的特殊感情,叙述祖母抚(fǔ)育自(zì)己的大恩(ēn),以(yǐ)及自己应该报养祖母的大(dà)义(yì);除(chú)了(le)感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩(ēn)茄(jiā)前游以外,又倾诉自己不能从命的(de)苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  下(xià)面跟着我来看看(kàn)《陈情表(biǎo)》的原文和翻译(yì)吧!希望对你有(yǒu)所帮助。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言(yán):臣以险(xiǎn)衅,夙遭闵凶。

  生孩六月(yuè),慈父见背;行年四岁,舅夺母(mǔ)志(zhì)。

  祖母刘愍(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功强近(jìn)之亲,内无应门五尺之僮(tóng),茕茕(qióng)孑立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药(yào),未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作(zuò):独立(lì))

   逮奉圣朝(cháo),沐浴(yù)清化。

  前太守臣(chén)逵察臣孝廉;后刺(cì)史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞(cí)不(bù)赴命。

  诏书特(tè)下,拜臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗马。

  猥以微贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就(jiù)职。

  诏(zhào)书切(qiè)峻,责臣逋慢;郡(jùn)县逼迫,催臣(chén)上(shàng)道;州司(sī)临门,急于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病日笃(dǔ),欲苟(gǒu)顺(shùn)私情,则告诉不许。

  臣(chén)之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故(gù)老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职(zhí)郎署(shǔ),本(běn)图宦达,不(bù)矜名节。

  今臣(chén)亡国贱(jiàn)俘,至微(wēi)至陋,过蒙拔(bá)擢,宠命优渥,岂(qǐ)敢盘桓,有所希冀(jì)!但以(yǐ)刘日(rì)薄西山,气息(xī)奄奄,人命危(wēi)浅,朝不(bù)虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以至今日(rì),祖母无臣,无以终余(yú)年(nián)。

  母孙(sūn)二人,更相为命,是以区区(qū)不能废(fèi)远(yuǎn)。

   臣密今年四(sì)十有四,祖母今年九十(shí)有六,是(shì)臣尽节(jié)于陛下之(zhī)日长,报养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之人(rén)士及二州(zhōu)牧伯所见(jiàn)明知,皇天后土,实所(suǒ)共(gòng)鉴。

  愿陛下矜悯(mǐn)愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年(nián)。

  臣生当陨首,死当结(jié)草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以(yǐ)闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣(chén)李密陈言(yán):我因(yīn)命运不(bù)好,很早就遭遇到了(le)不幸,刚出生六个月,父亲(qīn)就弃(qì)我而死去。

  我四(sì)岁的时候悔颂,舅父强迫(pò)母亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我年幼丧父(fù),便亲自抚养。

  臣小的(de)时(shí)候经常生病,九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤独(dú)无(wú)靠,一直(zhí)到成(chéng)人自立(lì)。

  既(jì)没有叔(shū)叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门(mén)庭衰(shuāi)微(wēi)、福分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面没有比较亲(qīn)近(jìn)的亲(qīn)戚,在家里又没有照应门户(hù)的童仆,生(shēng)活孤单没有依(yī)靠,只有自己(jǐ)的身体和影子相(xiāng)互(hù)安慰。

  但祖母刘氏又早被(bèi)疾病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉(fèng)她吃(chī)饭喝药(yào),从(cóng)来(lái)就没(méi)有离开她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受着清明的政治教(jiào)化。

  先前(qián)有(yǒu)名叫(jiào)逵(kuí)的太守,察举臣为孝廉(lián),后来又有(yǒu)名叫荣的刺史推举臣(chén)为优秀人才。

  臣因(yīn)为(wèi)供(gōng)奉赡(shàn)养(yǎng)祖母的事无人承(chéng)担(dān),辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书,任命我为郎中颤销(xiāo),不久又蒙受国家恩命,任(rèn)命(mìng)我(wǒ)为太(tài)子(zi)的侍从。

  我(wǒ)凭借(jiè)卑微(wēi)低贱的身份,担当侍(shì)奉太子的职务,这实在不是我杀(shā)身所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报(bào)告,加以推辞(cí)不去就职(zhí)。

  但(d霍元甲的师傅是谁,李小龙的师父是谁啊àn)是(shì)诏书急切严峻,责备(bèi)我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官催促我立刻上(shàng)路;州县的长官登门督促(cù),比流星坠落(luò)还(hái)要急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏(shì)的病(bìng)却一天比一天(tiān)重(zhòng);想(xiǎng)要姑且顺从自己的(de)私情(qíng),但(dàn)报告申诉不(bù)被(bèi)允许(xǔ)。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈。

   我想晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受到怜(lián)悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的(de)程度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的(de)时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担(dān)任过(guò)郎官职务,本来就希望做官显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现在我是一个(gè)低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分(fēn)的(de)企求呢(ne)?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命(mìng)即将终(zhōng)了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早上(shàng)不能想到晚上(shàng)怎(zěn)样(yàng)。

  我如(rú)果没有祖母,无法达(dá)到今天的地位;祖母(mǔ)如果没(méi)有我的照料,也无法(fǎ)度过她(tā)的(de)余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我不能废止侍养(yǎng)祖(zǔ)母而远(yuǎn)离(lí)。

   我现(xiàn)在的年龄(líng)四十四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九十六岁了,这样看来(lái)我在(zài)陛下面(miàn)前尽忠尽节的(de)日(rì)子(zi)还(hái)很长,而在(zài)祖(zǔ)母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的(de)日子很短(duǎn)。

  我怀(huái)着乌鸦反(fǎn)哺的(de)私(sī)情(qíng),乞求能(néng)够准许我完成对祖(zǔ)母养老(lǎo)送终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益(yì)州、梁州的长官所能(néng)明白知晓的,天地神明(míng),实在也都能明察。

  希望(wàng)陛(bì)下能怜悯我(wǒ)的(de)诚(chéng)心,满(mǎn)足我微不足道(dào)的(de)心愿(yuàn),使(shǐ)祖母刘氏(shì)能够(gòu)侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报(bào)效朝廷,死了也要结草衔环(huán)来报(bào)答陛(bì)下的恩(ēn)情。

  我怀(huái)着像犬马一样(yàng)不胜恐(kǒng)惧的心(xīn)情,恭敬(jìng)地呈(chéng)上此表来使陛下知道这件(jiàn)事。

   写作背景(jǐng):

   《陈情表》,选自《文(wén)选》卷三(sān)七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋(jìn)人李密所(suǒ)著,是他写给晋(jìn)武帝的(de)奏章(zhāng)。

  当时时局动荡(dàng)皇帝希望李密能出(chū)来做官。

  因为李密是蜀(shǔ)国人在蜀国又以孝著名,当过官很有名气。

  所以皇帝希(xī)望(wàng)他能出来做官来服民心(xīn)。

  并且希望进一(yī)步扩充领土就更加希望(wàng)天下(xià)人以为晋朝清明(míng)来进一步取得他国民(mín)心。

  李密孝顺同样也有着浓厚的忠君思想所谓(wèi)“一朝君主一(yī)朝臣(chén)”但他为了(le)保(bǎo)全性命就(jiù)写了这篇表(biǎo)。

  文章叙述祖(zǔ)母抚育(yù)自己(jǐ)的大恩(ēn),以及自己应该报(bào)养(yǎng)祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾(qīng)诉自己不能从(cóng)命的苦衷(zhōng),真情流露,委(wěi)婉畅达。

  该(gāi)文被认定为中国文学史上(shàng)抒情文的代表(biǎo)作(zuò)之一,有(yǒu)“读李密《陈情(qíng)表》不(bù)流泪(lèi)者不孝”的说法。

   三国魏元帝(dì)(曹奂)景元(yuán)四(sì)年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马昭之子司马炎废魏元帝(dì),史称“晋武帝”。

  泰始三年(nián)(267年(nián)),朝廷(tíng)采(cǎi)取(qǔ)怀柔政策,极力笼(lóng)络蜀汉旧臣(chén),征(zhēng)召李(lǐ)密为太子(zi)洗马。

  李(lǐ)密(mì)时年44岁,以晋(jìn)朝“以孝治(zhì)天下”为口实,以祖母供养无主为由,上《陈情(qíng)表》以明志,要求暂(zàn)缓赴任,上表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本(běn)传(chuán)记(jì)载,李密奉(fèng)事(shì)祖母刘氏“以孝谨闻(wén),刘氏(shì)有疾,则涕泣(qì)侧(cè)息,未尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览(lǎn)表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并令郡县供应其祖(zǔ)母膳(shàn)食,密遂得(dé)以终养。

   在李密写完(wán)这篇表后一(yī)年(nián)左右的时间,刘氏就去世了。

  他在家守(shǒu)孝两年后,出仕(shì)官职很小,因为当时的政局已相当稳定,晋武帝不(bù)需要李密了,便(biàn)不再(zài)重视他。

  李(lǐ)密做(zuò)了两(liǎng)年(nián)官后辞去职务。

   南(nán)宋文学家赵(zhào)与(yǔ)时(shí)在其(qí)著(zhù)作(zuò)《宾退录》中曾引用安子顺的言论:“读诸(zhū)葛孔明《出师表》而(ér)不堕泪者,其人必不(bù)忠(zhōng),读李令(lìng)伯《陈情(qíng)表》而不堕泪(lèi)者,其人必不孝,读韩(hán)退之《祭十二(èr)郎文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士安子顺世通(tōng)云。

  此(cǐ)三文遂被并称为(wèi)抒情佳篇而传诵于世(shì)。

   陈情表(biǎo)之由来

   李密,字令(lìng)伯,犍(jiān)为武阳人也,一名虔(qián)。

  父早(zǎo)亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感(gǎn)恋弥至,烝(zhēng)烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏(shì),躬(gōng)自抚养,密(mì)奉事以孝(xiào)谨闻。

  刘氏有疾,则涕(tì)泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤药必先(xiān)尝后进。

  有(yǒu)暇则讲(jiǎng)学忘疲,而师事谯周,周门人方之游(yóu)夏。

   少仕蜀,为郎(láng)。

  数使吴(wú),有才(cái)辩,吴(wú)人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为(wèi)太子洗马。

  密以祖母(mǔ)年高,无人(rén)奉养,遂(suì)不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅(xìn),……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士(shì)之有名,不虚然哉(zāi)!”乃停召。

  后(hòu)刘(liú)终(zhōng),服阕,复以洗马征至洛。

  司空张华问之曰:“安乐公(gōng)何如?”密曰:“可次齐桓(huán)。

  ”华问其故,对曰:“齐(qí)桓得管仲而霸,用(yòng)竖(shù)刁而虫流。

  安乐(lè)公得诸(zhū)葛亮而抗魏,任黄皓而(ér)丧国,是(shì)知成败(bài)一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密(mì)曰:“昔舜(shùn)、禹、皋陶相与语,故(gù)得简雅(yǎ);《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言(yán)者无己(jǐ)敌,言教是(shì)以(yǐ)碎(suì)耳。

  ”华善之。

   出(chū)为温令,而憎(zēng)疾(jí)从事,尝与人(rén)书(shū)曰(yuē):“庆父(fù)不死,鲁难未已。

  ”从事白其书司隶,司隶(lì)以密在县清慎,弗(fú)之(zhī)劾也。

  密有才能,常望内转,而朝廷无援,乃迁汉中太守,自以失分怀怨(yuàn)。

  及赐(cì)饯(jiàn)东(dōng)堂,诏密令赋(fù)诗,末(mò)章曰:“人亦有(yǒu)言,有因有缘。

  官(guān)无(wú)中人,不(bù)如(rú)归(guī)田。

  明(míng)明在上,斯语岂然(rán)!”武帝忿(fèn)之,于(yú)是都官从事奏(zòu)免密(mì)官(guān)。

  后卒于家。

《陈(chén)情表》的原文和翻译(yì) 篇2

   《陈情表》原(yuán)文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁(suì)不(bù)行(xíng)(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外(wài)无(wú)期(qī)(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲(qīn),内无(wú)应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相(xiāng)吊(diào)。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药(yào),未曾废(fèi)离。

   逮(dai第四声(shēng),通(tōng)“待”,等到)奉圣(shèng)朝,沐浴清化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举(jǔ)臣秀(xiù)才。

  臣以(yǐ)供养无主(zhǔ),辞(cí)不赴命(mìng)。

  诏(zhào)书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨(yǔn)首所能(néng)上报(bào)。

  臣(chén)具以表闻,辞(cí)不就职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡(jùn)县逼迫(pò),催臣上道;州司临门,急(jí)于星(xīng)火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘病日(rì)笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情,则告诉(sù)不许:臣之进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天(tiān)下,凡(fán)在故老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职(zhí)郎(láng)署,本图宦(huàn)达(dá),不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘(pán)桓(huán),有所希冀(jì)(jì)!但以刘日薄(báo)西山,气息奄奄,人(rén)命危浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母(mǔ),无以(yǐ)至今日;祖母(mǔ)无臣(chén),无以终余(yú)年。

  母孙二人,更(gèng)(gēng)相为命。

  是以区区不能废远。

   臣密今年四十(shí)有(yǒu)(yòu)四,祖母今(jīn)年(nián)九十有(yǒu)(yòu)六(liù),是臣尽(jǐn)节于(yú)陛下之日长,报养刘(liú)之日(rì)短(duǎn)也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦(kǔ),非独蜀之人士(shì)及二州牧(mù)伯所见明知,皇(huáng)天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志(zhì),庶刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣(chén)生当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻(wén)。

   《陈情表》翻译

   臣子(zi)李密陈(chén)言:我因命运不好,小时(shí)候(hòu)遭遇(yù)到了不幸,刚出生六(liù)个月,我慈爱的父亲就不幸(xìng)去(qù)世了(le)。

  经过(guò)了(le)四年,舅父逼母亲改(gǎi)嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自对(duì)我加以抚(fǔ)养。

  臣小(xiǎo)的(de)时候经常生(shēng)病(bìng),九岁(suì)时还不会行走。

  孤独无(wú)靠,一直(zhí)到成人(rén)自立。

  既没(méi)有叔叔伯(bó)伯(bó),又没什么兄弟(dì),门庭衰微(wēi)而(ér)福分(fēn)浅薄,很(hěn)晚(wǎn)才(cái)有儿(ér)子。

  在外面(miàn)没(méi)有(yǒu)比较亲(qīn)近的亲(qīn)戚,在家里又没有照应(yīng)门户的童仆。

  生活孤单没有(yǒu)依靠,每天只有(yǒu)自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧(wò)床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药(yào),从(cóng)来就没(méi)有停止(zhǐ)侍奉而离开她。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着(zhe)清明的政治教化(huà)。

  前任太守逵,考察后推举(jǔ)臣下为孝廉,后(hòu)任刺(cì)史荣又推(tuī)举臣下为优秀人才。

  臣下(xià)因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特(tè)地下了诏(zhào)书,任命(mìng)我(wǒ)为(wèi)郎中,不久又蒙受国家(jiā)恩命(mìng),任(rèn)命我为(wèi)太子洗马。

  像我这样出(chū)身微贱地位卑下的人,担当侍奉(fèng)太子的职务,这实在(zài)不是(shì)我杀身捐(juān)躯(qū)所能(néng)报答朝廷的(de)。

  我将以上(shàng)苦衷上表报(bào)告,加以(yǐ)推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备我逃避命令(lìng),有(yǒu)意拖延,态(tài)度(dù)傲慢(màn)。

  郡(jùn)县长官催促我立刻上路;州官登门督促,比流星(xīng)坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想(xiǎng)遵从(cóng)皇上的旨意赴京就(jiù)职,但祖母刘氏的病却一天(tiān)比一天重;想要姑(gū)且顺(shùn)从自己的私情(qíng),但报告(gào)申诉不被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十(shí)分狼(láng)狈。

   我俯(fǔ)伏思量晋(jìn)朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且还受(shòu)到怜悯养育,何况我的孤苦程度更为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做过(guò)蜀汉的(de)官,担(dān)任过郎官(guān)职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名(míng)声节操(cāo)。

  现在我是一个低(dī)贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而(ér)有(yǒu)非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危(wēi),早上不能想到晚上怎样。

  臣下我(wǒ)如果没有祖母,就(jiù)没(méi)有今天(tiān)的(de)样子;祖母如果(guǒ)没有我(wǒ)的照(zhào)料,也(yě)无法度过她的余生。

  我们祖孙二人(rén),互相(xiāng)依靠而维持生命,因此我的内心不愿废止(zhǐ)奉(fèng)养,远离祖母。

   臣下我(wǒ)现在的年龄(líng)四十四岁(suì)了,祖母现在(zài)的年龄九十六岁了(le),臣下(xià)我在陛(bì)下面前尽忠尽节的(de)日子还长着(zhe)呢(ne),而在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽(jǐn)心的日子已经不多(duō)了。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情(qíng),乞求能(néng)够准许(xǔ)我完成对祖母养老送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的(de)百姓及益州、梁州的长官所(suǒ)亲眼目睹、内心明白,连天地神明(míng)也都看得(dé)清(qīng)清楚楚。

  希望陛下能(néng)怜(lián)悯我(wǒ)愚昧诚心,请允许(xǔ)我完成臣下(xià)一点小小的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保全她的(de)余生。

  我(wǒ)活(huó)着(zhe)应(yīng)当杀身报效(xiào)朝廷,死了(le)也要结草衔环来报答陛下(xià)的恩情(qíng)。

  臣下我怀着牛马一(yī)样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈上(shàng)此表来使陛下(xià)知道(dào)这件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运(yùn)坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这里指幼(yòu)年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的(de)事(多指(zhǐ)疾病死丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见背:弃我(wǒ)而死去。

   舅夺母(mǔ)志:指(zhǐ)由于舅父强行改(gǎi)变了李密母亲守节的志(zhì)向。

   成立:长大(dà)成人。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息(xī):儿子。

   期功强近之(zhī)亲:指比(bǐ)较亲近的亲(qīn)戚。

  古代丧礼(lǐ)制度以亲属关系的亲(qīn)疏规定服丧时(shí)间(jiān)的长短,服丧一年称“期”,九月称(chēng)“大功”,五月称“小(xiǎo)功”。

   应门五尺之僮:五尺(chǐ)高(gāo)的小孩。

  应门:照应门户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无(wú)靠。

  茕(qióng)茕,孤单的样子(zi)。

  孑:孤单。

   吊:安(ān)慰(wèi)。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离(lí):废(fèi)养而远离。

   清化(huà):清明的政(zhèng)治(zhì)教化。

   太守(shǒu):郡的地(dì)方(fāng)长官。

   察(chá):考(kǎo)察。

  这里是推举的意思(sī)。

  孝廉:汉代以(yǐ)来举荐(jiàn)人才(cái)的一(yī)种(zhǒng)科目,举(jǔ)孝顺父母(mǔ)、品行方正的人。

  汉武帝开(kāi)始令郡国每年推举(jǔ)孝(xiào)廉各一名,晋时仍保留此制,但办法和名额(é)不尽(jǐn)相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺(cì)史:州(zhōu)的(de)地方长官。

   秀才:当时地方(fāng)推举优秀人才的一种科目,这里是优秀(xiù)人才的(de)意思(sī),与后代(dài)科举的“秀才”含(hán)义不同(tóng)。

   拜:授官。

  郎中(zhōng):官(guān)名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除(chú):任命(mìng)官职(zhí)。

  洗马:官名(míng)。

  太子的属(shǔ)官,在宫(gōng)中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词(cí)。

   东宫(gōng):太子居住的地方。

  这里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻:急切(qiè)严厉(lì)。

   逋慢:回避怠慢。

   州司(sī):州官(guān)。

   日(rì)笃:日(rì)益沉重(zhòng)。

   苟顺:姑且(qiě)迁就。

   伏(fú)惟:旧时奏疏(shū)、书(shū)信中下级对(duì)上级常用的敬语(yǔ)。

   故(gù)老(lǎo):遗老(lǎo)。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署(shǔ):指曾在蜀汉(hàn)官署(shǔ)中担任过郎官职务。

   矜(jīn):矜持爱惜。

   宠命:恩(ēn)命。

  指(zhǐ)拜郎(láng)中(zhōng)、洗马等官职(zhí)。

  优渥(wò):优厚。

   区区(qū):拳拳。

  形容(róng)自己的私(sī)情(qíng)。

   陛(bì)下:对帝王(wáng)的尊称。

   乌(wū)鸟私情:相传乌鸦能反哺,所以(yǐ)常用来比喻子女对父母的孝养之情。

   二州:指益州(zhōu)和梁州(zhōu)。

  益州治(zhì)所在今四川省成都市,梁(liáng)州治所在今陕西省勉县东,二州区域大致(zhì)相当于蜀汉所统辖(xiá)的范围。

  牧伯(bó):刺史。

  上古(gǔ)一州的长官称牧,又称方伯,所以后代以(yǐ)牧伯称(chēng)刺史。

   皇天后(hòu)土:犹言天(tiān)地神明。

   愚(yú)诚:愚(yú)拙的至诚之(zhī)心。

   听:听(tīng)许,同(tóng)意。

   结草:据《左传(chuán)·宣公(gōng)十五年(nián)》记载,晋国大夫(fū)魏武子临死的(de)时候,嘱咐他(tā)的儿子魏(wèi)颗(kē),把他的遗(yí)妾杀死以(yǐ)后殉葬。

  魏颗没有照(zhào)他父(fù)亲说的话(huà)做。

  后来魏颗跟秦(qín)国的杜(dù)回(huí)作(zuò)战,看见一个老(lǎo)人把草打了结把杜回绊倒,杜回因(yīn)此被擒。

  到了(le)晚(wǎn)上,魏颗梦(mèng)见(jiàn)结(jié)草的老人,他(tā)自(zì)称是没有被杀死的(de)魏武子遗妾(qiè)的父亲。

  后来就把“结草”用(yòng)来作为报答恩(ēn)人心愿的表示。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行年(nián)四岁(suì):年纪到了四岁。

  行年(nián),经历的(de)年(nián)岁。

   臣密言(yán):开(kāi)头先写上上表人的姓名,是表文的(de)格式。

  当时(shí)的书(shū)信也是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 霍元甲的师傅是谁,李小龙的师父是谁啊

评论

5+2=