成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

宰相的宰最早指什么官职答案,宰相的宰最早指什么意思

宰相的宰最早指什么官职答案,宰相的宰最早指什么意思 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻译简短(duǎn)是翻译(yì)节(jié)选(xuǎn):我(wǒ)想晋(jìn)朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣(chén),尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢的(de)。

  关于陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译简短以及陈情表翻译及原文,陈情表翻译一句一译,陈情表翻译简短,陈情表翻译(yì)简化版,陈情表(biǎo)翻译及原文对照等问题,小编将为你整理以下知识(shí):

陈情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译简短

  翻译节(jié)选:我想晋朝是用孝(xiào)道来(lái)治理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦(kǔ)的程度(dù)更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻(qīng)的(de)时候曾(céng)经做(zuò)过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职(zhí)务(wù),本来就希望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节(jié)操。

  译文

  臣李密陈(chén)言(yán):我(wǒ)因命运不(bù)好,很早(zǎo)就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死(sǐ)去(qù)。

  我四岁的时候(hòu),舅父强迫母亲改(gǎi)变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我(wǒ)年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九岁时不能(néng)走路。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微(wēi)、福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有(yǒu)比较(jiào)亲(qīn)近的亲戚,在家里又没有照(zhào)应门户的童仆,生活孤单(dān)没(méi)有依(yī)靠(kào),只有自己的身体(tǐ)和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍(shì)奉她吃(chī)饭喝药,从来就没有(yǒu)离开她。

  到了晋朝建立,我(wǒ)蒙(méng)受着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉(lián),后来又有名叫荣的刺史推举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖母的事无(wú)人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任命我为郎中,不(bù)久又蒙受国(guó)家恩命,任命我(wǒ)为太子的侍(shì)从。

  我凭(píng)借卑微低贱的身份,担当侍奉(fèng)太(tài)子的职(zhí)务(wù),这实在不是我(wǒ)杀(shā)身所能报答(dá)朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责(zé)备我怠慢不敬(jìng)。

  郡(jùn)县长官(guān)催促我立刻(kè)上路(lù);

  州县的长官登门(mén)督促,比流星坠落还要(yào)急(jí)迫。

  我很想奉旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖母(mǔ)刘(liú)氏的病却(què)一(yī)天比一天重;

  想要姑且顺从自(zì)己的私(sī)情,但报(bào)告申诉不被允许。

  我是进退(tuì)两(liǎng)难,十分狼狈(bèi)。

  我想晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的(de),凡是(shì)年老而德高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我(wǒ)孤单凄苦的(de)程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担任过(guò)郎官职(zhí)务,本来就希(xī)望做(zuò)官(guān)显达,并不(bù)顾惜名声节(jié)操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受(shòu)到(dào)过分提(tí)拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而有非分(fēn)的企求(qiú)呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿命即(jí)将终了,气息微弱(ruò),生命(mìng)垂危,早上不能(néng)想到晚上怎样。

  我如果没有(yǒu)祖(zǔ)母,无法达到(dào)今(jīn)天的(de)地位;

  祖(zǔ)母如果没有我(wǒ)的照料,也(yě)无法度过(guò)她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命(mìng),因(yīn)此我不能(néng)废止侍(shì)养祖(zǔ)母(mǔ)而远离。

  我现在(zài)的(de)年龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九(jiǔ)十六岁了,这样看来我在陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私情(qíng),乞(qǐ)求(qiú)能够准许我完成对(duì)祖母养老送终的(de)心愿。

  我的辛(xīn)酸(suān)苦楚(chǔ),并不仅(jǐn)仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能明白知(zhī)晓的,天地神明,实在(zài)也都能明(míng)察。

  希望陛下能怜悯我的(de)诚心,满足我微不足道(dào)的心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保全她的(de)余生。

  我活(huó)着(zhe)应(yīng)当杀身报效(xiào)朝廷(tíng),死了也要结草衔环来报答陛下的(de)恩情。

  我怀着(zhe)像犬马一样(yàng)不(bù)胜(shèng)恐惧的(de)心情(qíng),恭敬地呈上此表来使陛下知(zhī)道这(zhè)件(jiàn)事。

  陈情表介绍

  文章从自己幼年的不(bù)幸遭(zāo)遇写起(qǐ),说明自己与祖母(mǔ)相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自(zì)己应该报养祖母(mǔ)的(de)大义;

  除了感谢朝廷的知遇(yù)之恩以外,又(yòu)倾诉自(zì)己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委(wěi)婉畅达。

  此(cǐ)文被(bèi)认定为中国(guó)文学(xué)史(shǐ)上(shàng)抒情文(wén)的(de)代表作之一,有“读诸葛(gé)亮《出师表(biǎo)》不流(liú)泪不(bù)忠,读李密《陈情表》不流泪(lèi)者不孝”的说法。

  相传(chuán)晋武帝看了此表(biǎo)后很(hěn)受感动(dòng),特赏赐给(gěi)李(lǐ)密奴(nú)婢二人,并命郡县按时给(gěi)其祖(zǔ)母供养。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译(yì)

   《陈情表》是(shì)三国(guó)两晋时(shí)期文学家李(lǐ)密(mì)写给(gěi)晋(jìn)武帝的奏(zòu)章。

  文章从自己(jǐ)幼年的(de)不幸遭遇写起,说明自(zì)己(jǐ)与祖母相依为命的特殊感情(qíng),叙述祖母(mǔ)抚育自己的大(dà)恩(ēn),以及自己应该报养祖母的(de)大义;除了感谢朝廷的知遇之恩茄前游以外,又倾诉自(zì)己不能从(cóng)命的苦衷,辞意(yì)恳切,真情流(liú)露,语言简洁(jié),委婉畅达(dá)。

  下面(miàn)跟(gēn)着我来看看《陈情表》的(de)原文和翻译吧(ba)!希望对你有所帮助。

《陈情表》的原文和翻(fān)译(yì) 篇1

   原文:

   臣(chén)密言:臣以险(xiǎn)衅,夙遭闵凶。

  生孩(hái)六(liù)月(yuè),慈父见背(bèi);行年(nián)四(sì)岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖(zǔ)母刘(liú)愍(mǐn)臣孤(gū)弱(ruò),躬亲(qīn)抚养(yǎng)。

  臣少多疾病,九(jiǔ)岁不行,零丁(dīng)孤苦,至于成立(lì)。

  既无伯(bó)叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期(qī)功(gōng)强(qiáng)近之亲(qīn),内无(wú)应门(mén)五尺之僮,茕茕孑立,形影相(xiāng)吊。

  而刘(liú)夙婴疾病,常在(zài)床蓐(rù),臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

  (愍 一作:悯 茕茕(qióng)孑立 一(yī)作(zuò):独立(lì))

   逮奉圣(shèng)朝,沐(mù)浴(yù)清(qīng)化。

  前太守臣逵察臣(chén)孝廉(lián);后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴(fù)命(mìng)。

  诏书(shū)特下(xià),拜臣郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢(màn);郡县逼(bī)迫(pò),催臣上道(dào);州司临门,急于星(xīng)火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣(chén)之(zhī)进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝(xiào)治天下,凡在(zài)故老,犹(yóu)蒙矜育,况臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职郎署(shǔ),本图宦达(dá),不矜名节。

  今臣亡国贱俘(fú),至微至陋,过蒙拔擢,宠命(mìng)优(yōu)渥,岂敢盘桓,有所(suǒ)希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄(yǎn),人命危浅,朝(cháo)不(bù)虑夕(xī)。

  臣无祖母,无(wú)以至今(jīn)日,祖母(mǔ)无臣,无以终(zhōng)余(yú)年。

  母孙二人,更相为命,是以区区不能废远。

   臣密今年(nián)四十(shí)有四,祖母今年(nián)九(jiǔ)十有(yǒu)六,是(shì)臣尽(jǐn)节于(yú)陛(bì)下(xià)之日(rì)长(zhǎng),报养刘之日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州(zhōu)牧伯所见明知(zhī),皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以(yǐ)闻。

  (祖母 一作:祖母刘(liú))

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运不(bù)好,很早就(jiù)遭遇到了(le)不幸,刚(gāng)出(chū)生六个月,父(fù)亲(qīn)就弃我而(ér)死去。

  我四岁的时候(hòu)悔颂,舅父强迫母亲改变了守节的志向。

  我的(de)祖母(mǔ)刘(liú)氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九(jiǔ)岁(suì)时不能走(zǒu)路(lù)。

  孤(gū)独无(wú)靠,一直到成人(rén)自立。

  既(jì)没有(yǒ宰相的宰最早指什么官职答案,宰相的宰最早指什么意思u)叔叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的(de)亲戚,在家里又没有照应门户的童仆,生活(huó)孤单没有依靠,只有自己的(de)身体(tǐ)和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧(wò)床不(bù)起,我侍奉她(tā)吃(chī)饭喝药,从(cóng)来就没有(yǒu)离开(kāi)她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受(shòu)着清明的政治(zhì)教化(huà)。

  先前有(yǒu)名叫逵(kuí)的太(tài)守,察举臣(chén)为孝廉,后(hòu)来又有名叫荣的(de)刺史推举臣为(wèi)优(yōu)秀(xiù)人才。

  臣因为(wèi)供奉赡养(yǎng)祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又(yòu)特地下了诏书,任命我为(wèi)郎中颤销(xiāo),不久又蒙(méng)受国家恩命(mìng),任(rèn)命我为(wèi)太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份(fèn),担当侍奉(fèng)太子的职务,这(zhè)实在不是我(wǒ)杀身所(suǒ)能报答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷上表报告(gào),加以推辞不去就职。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备我怠慢(màn)不敬。

  郡县长官催(cuī)促我立刻(kè)上路(lù);州县的长官登门督促(cù),比流星坠落还(hái)要急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上奔(bēn)走效(xiào)劳,但(dàn)祖母刘氏的(de)病却一天比一天重;想要姑且顺从自(zì)己的私情,但报告申诉不被(bèi)允许。

  我是(shì)进退两难,十分狼(láng)狈。

   我想晋朝是用(yòng)孝道(dào)来(lái)治理天下的,凡是年(nián)老而(ér)德高的旧臣(chén),尚且还(hái)受到怜(lián)悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本来就希(xī)望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节(jié)操。

  现(xiàn)在我是一个(gè)低贱(jiàn)的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫(yù)不决而有非分(fēn)的企(qǐ)求(qiú)呢?只是因为祖(zǔ)母刘(liú)氏寿命即将终(zhōng)了,气息(xī)微弱,生命垂危,早(zǎo)上(shàng)不(bù)能想到晚(wǎn)上怎样。

  我(wǒ)如果没有祖母,无法(fǎ)达到今天的地位;祖母如果(guǒ)没有我的照(zhào)料(liào),也无法(fǎ)度过(guò)她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维(wéi)持生命(mìng),因(yīn)此我不能废止侍养祖(zǔ)母而远离。

   我现在的(de)年龄(líng)四十四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九(jiǔ)十六(liù)岁了,这(zhè)样看来(lái)我在陛(bì)下面前尽忠尽节(jié)的(de)日(rì)子还很长,而(ér)在祖母刘(liú)氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子(zi)很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能够准许我完成对祖母养(yǎng)老送(sòng)终的(de)心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的辛酸苦(kǔ)楚,并不(bù)仅仅是蜀地的百(bǎi)姓(xìng)及益州、梁州(zhōu)的长官所能明白(bái)知晓的,天地神明,实在也(yě)都能(néng)明察。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)的诚(chéng)心(xīn),满足我微不足(zú)道的心愿(yuàn),使祖母刘氏(shì)能够(gòu)侥幸地保全她(tā)的余生。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝(cháo)廷,死(sǐ)了也要(yào)结(jié)草衔环来(lái)报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马(mǎ)一样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件(jiàn)事。

   写作背(bèi)景:

   《陈情表》,选(xuǎn)自《文(wén)选(xuǎn)》卷三七。

  原(yuán)题作“陈情事表”。

   西晋(jìn)人李密所著,是他写给晋武(wǔ)帝的(de)奏章。

  当时时局动荡皇帝希望李密能出来做官。

  因为李密是蜀(shǔ)国(guó)人在蜀(shǔ)国又以孝著名,当过(guò)官(guān)很(hěn)有名气。

  所(suǒ)以皇帝希望他能(néng)出来做官(guān)来服民心。

  并(bìng)且希(xī)望(wàng)进一步(bù)扩充领土就更加(jiā)希望天下人以为晋朝清明来进一步取得他国(guó)民心(xīn)。

  李密孝顺同样也有着(zhe)浓(nóng)厚的忠君思想所谓“一朝君主一朝臣”但他(tā)为了保全性(xìng)命就写了(le)这篇(piān)表。

  文(wén)章叙述祖母(mǔ)抚育(yù)自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大(dà)义;除(chú)了(le)感谢朝(cháo)廷的知遇之(zhī)恩以(yǐ)外,又倾诉自己不能从命的苦(kǔ)衷(zhōng),真情流露,委婉畅达。

  该文被认定为(wèi)中国文学史(shǐ)上抒情文的(de)代(dài)表(biǎo)作(zuò)之一,有“读李密《陈情表》不流泪者(zhě)不(bù)孝”的(de)说法。

   三国魏(wèi)元(yuán)帝(曹(cáo)奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李(lǐ)密沦(lún)为亡(wáng)国之臣(chén)。

  司马昭(zhāo)之子司马炎废魏元帝(dì),史(shǐ)称(chēng)“晋武帝”。

  泰(tài)始三年(nián)(267年),朝(cháo)廷采取怀柔政策,极(jí)力笼络(luò)蜀汉(hàn)旧臣,征召李密为(wèi)太子(zi)洗(xǐ)马(mǎ)。

  李密时年44岁,以晋朝(cháo)“以孝治天下”为口实,以祖(zǔ)母供养无主(zhǔ)为由,上《陈情表》以明(míng)志,要求(qiú)暂缓赴任,上表恳(kěn)辞。

   李密早有孝(xiào)名,据《晋书》本传记(jì)载,李密奉事祖母刘氏“以孝(xiào)谨闻(wén),刘氏有疾,则涕(tì)泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤药,必先尝后进(jìn)。

  ”武帝(dì)览表,赞叹说:“密不空有(yǒu)名也”。

  感动之际,因赐奴婢二(èr)人(rén),并令郡县供应其祖母膳食,密遂得以终养。

   在李密写完这篇(piān)表后一年左右的时间(jiān),刘氏(shì)就去(qù)世(shì)了。

  他在家(jiā)守孝两年后,出仕官职很小,因为当时(shí)的政局已相当稳定,晋武帝不(bù)需要(yào)李密了,便不再(zài)重视他。

  李密做了(le)两年官(guān)后辞去职务。

   南宋(sòng)文学(xué)家赵(zhào)与时在其(qí)著(zhù)作《宾退录》中曾(céng)引用安子顺的言论:“读诸葛孔明《出(chū)师表》而不堕泪者,其(qí)人必不忠,读李令伯《陈情(qíng)表》而不堕泪(lèi)者,其人必不孝,读韩退(tuì)之《祭(jì)十二郎文》而(ér)不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士(shì)安子顺世通云(yún)。

  此三(sān)文遂被并称为抒情佳篇而传诵于世。

   陈情表之(zhī)由(yóu)来

   李密,字令伯,犍为武阳人也(yě),一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密(mì)时年数岁,感恋(liàn)弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉(fèng)事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则(zé)涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必(bì)先(xiān)尝后进。

  有暇(xiá)则讲学忘疲,而师事谯周,周门人方(fāng)之游夏。

   少仕蜀,为(wèi)郎。

  数使(shǐ)吴(wú),有(yǒu)才辩,吴人称(chēng)之。

  蜀(shǔ)平,泰始初(chū),诏征为太子洗马。

  密以祖母(mǔ)年高(gāo),无(wú)人(rén)奉养,遂不应命(mìng)。

  乃上(shàng)书曰:“臣以险衅(xìn),……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士(shì)之有名,不虚然(rán)哉(zāi)!”乃停召。

  后刘(liú)终,服阕,复(fù)以(yǐ)洗马征至洛。

  司空(kōng)张华(huá)问之曰:“安(ān)乐公何如?”密曰:“可(kě)次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管(guǎn)仲而霸,用竖(shù)刁而虫流。

  安乐(lè)公(gōng)得(dé)诸(zhū)葛(gé)亮而(ér)抗魏,任黄皓而丧国,是知成(chéng)败一也(yě)。

  ”次问:“孔明言教何(hé)碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故(gù)得简雅;《大诰(gào)》与凡人言(yán),宜碎。

  孔明(míng)与(yǔ)言者(zhě)无己敌,言教(jiào)是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温(wēn)令,而憎(zēng)疾(jí)从事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁(lǔ)难未已(yǐ)。

  ”从(cóng)事白其书司隶(lì),司隶以密在县(xiàn)清慎,弗之劾也。

  密有才能(néng),常望内转,宰相的宰最早指什么官职答案,宰相的宰最早指什么意思而朝(cháo)廷无援,乃迁汉中太(tài)守,自以失分怀(huái)怨(yuàn)。

  及赐饯(jiàn)东堂,诏密令(lìng)赋诗,末章曰:“人亦有言,有因有(yǒu)缘。

  官(guān)无中人,不如归田。

  明(míng)明在上,斯语岂然!”武帝忿之,于是都(dōu)官(guān)从(cóng)事奏(zòu)免密官。

  后(hòu)卒于家。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生(shēng)孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾(jí)病,九岁(suì)不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无(wú)应(yīng)门五尺之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二(èr)声)立(lì),形影相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐(rù);臣(chén)侍汤药,未曾废离(lí)。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉(fèng)圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书(shū)特下,拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍(shì)东(dōng)宫(gōng),非臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切峻,责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县逼迫(pò),催臣上(shàng)道;州司临门,急于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺(shùn)私情(qíng),则告诉不许:臣之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天(tiān)下,凡(fán)在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职郎署,本图(tú)宦(huàn)(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微至陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂(qǐ)敢盘(pán)桓(huán)(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但以刘日薄西(xī)山,气息奄奄(yǎn),人命危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以(yǐ)至今日(rì);祖母(mǔ)无臣,无以终余年(nián)。

  母孙二人,更(gèng)(gēng)相为(wèi)命(mìng)。

  是以(yǐ)区(qū)区不能废(fèi)远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今年九十(shí)有(yǒu)(yòu)六,是臣尽节于陛下之日(rì)长,报(bào)养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养(yǎng)。

  臣(chén)之辛苦,非独(dú)蜀(shǔ)之人士(shì)及二(èr)州牧伯所见(jiàn)明知,皇天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿(yuàn)陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶(shù)刘(liú)侥(jiǎo)幸(xìng),保卒余(yú)年(nián)。

  臣(chén)生当陨首,死当结(jié)草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以(yǐ)闻。

   《陈情表》翻译

   臣(chén)子李密(mì)陈言:我因(yīn)命(mìng)运不(bù)好,小时候遭遇到了不幸,刚出生六个(gè)月,我慈爱的父亲就不(bù)幸(xìng)去世(shì)了(le)。

  经(jīng)过了(le)四年,舅父(fù)逼母亲改嫁(jià)。

  我的祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì),怜悯(mǐn)我从小丧父,便(biàn)亲自对我加以抚养。

  臣小的(de)时候经常生(shēng)病,九岁时还不会(huì)行走(zǒu)。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自立。

  既没(méi)有叔叔(shū)伯伯(bó),又没(méi)什么兄弟,门庭衰(shuāi)微而福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲近(jìn)的亲戚,在家(jiā)里又没有照应门户的童仆(pū)。

  生活孤单没有依靠,每(měi)天只有自(zì)己的(de)身体和影子相(xiāng)互(hù)安慰(wèi)。

  但祖母又(yòu)早被疾病缠绕(rào),常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从来(lái)就没有(yǒu)停止侍奉而离开她(tā)。

   到了晋朝建(jiàn)立,我(wǒ)蒙受(shòu)着清明(míng)的政治(zhì)教化。

  前任(rèn)太守逵(kuí),考察(chá)后推举(jǔ)臣下为孝廉,后任(rèn)刺(cì)史荣又推(tuī)举臣下为优秀人才(cái)。

  臣下因为(wèi)供(gōng)奉赡养(yǎng)祖母(mǔ)的(de)事无人承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不久(jiǔ)又蒙(méng)受国家恩命,任命我为太子洗(xǐ)马。

  像(xiàng)我这(zhè)样(yàng)出身微贱地位卑下的人,担(dān)当侍奉太子的(de)职(zhí)务(wù),这实(shí)在不(bù)是我杀(shā)身(shēn)捐躯所能报答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告(gào),加(jiā)以推辞不去(qù)就职(zhí)。

  但是(shì)诏书(shū)急切严峻,责备我(wǒ)逃避命(mìng)令,有(yǒu)意拖延,态度傲慢。

  郡县长官催(cuī)促我立(lì)刻上路(lù);州官(guān)登门督促,比(bǐ)流星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想遵从(cóng)皇上的旨意(yì)赴京(jīng)就职,但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏的病(bìng)却(què)一天比一天(tiān)重;想要姑(gū)且顺从自(zì)己(jǐ)的私情,但报告申诉不被(bèi)允(yǔn)许(xǔ)。

  我是进退两难,十(shí)分狼(láng)狈(bèi)。

   我俯伏思量晋(jìn)朝是(shì)用孝道来(lái)治理天下的,凡是(shì)年老而(ér)德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,何况我的(de)孤苦程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻的时候(hòu)曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务,本(běn)来就希望做官显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现(xiàn)在我是一个(gè)低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑(bēi)微浅陋,受(shòu)到过分提拔(bá),恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫(yù)不决而(ér)有非分(fēn)的企求呢?只是因为(wèi)祖(zǔ)母刘氏(shì)寿命即将终了,气息(xī)微弱,生命垂危,早(zǎo)上不能(néng)想(xiǎng)到晚上怎样。

  臣下(xià)我如果(guǒ)没(méi)有祖母,就没有今(jīn)天的样子;祖母如果没有(yǒu)我的照料(liào),也无法(fǎ)度过她的余生(shēng)。

  我们祖(zǔ)孙二人,互(hù)相依靠而维持生命,因此我(wǒ)的内心不(bù)愿(yuàn)废止奉养,远(yuǎn)离祖母。

   臣下我现在的年龄四十(shí)四岁了,祖母(mǔ)现在(zài)的(de)年龄九十六岁了,臣下我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节的日子还长着呢,而在祖母(mǔ)刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子已(yǐ)经不多了。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能够准许我(wǒ)完成对祖母养老送终的(de)'心愿。

  我的(de)辛(xīn)酸苦楚,并不(bù)仅仅(jǐn)被蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州(zhōu)的长(zhǎng)官所亲眼目睹、内心明白,连天地神明也都(dōu)看得清清楚(chǔ)楚。

  希望(wàng)陛下(xià)能怜悯(mǐn)我愚昧(mèi)诚(chéng)心,请允许我(wǒ)完成臣(chén)下一点小小的心(xīn)愿,使祖母(mǔ)刘氏(shì)能(néng)够侥幸地保(bǎo)全(quán)她的(de)余生。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝廷(tíng),死(sǐ)了也要结草衔(xián)环来报答陛(bì)下(xià)的恩情。

  臣下我怀着牛马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来(lái)使陛(bì)下知道这(zhè)件事。

   注(zhù)释(shì)

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运(yùn)坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这(zhè)里(lǐ)指(zhǐ)幼年时(shí)。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可忧患的事(多指(zhǐ)疾病(bìng)死丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见背:弃我而死(sǐ)去。

   舅夺母(mǔ)志:指由于舅父强(qiáng)行(xíng)改变了李密母亲(qīn)守节的志向。

   成立:长大成(chéng)人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指比较亲近的(de)亲(qīn)戚(qī)。

  古(gǔ)代丧礼(lǐ)制度以亲属关系的亲疏规定服丧(sàng)时间的长(zhǎng)短,服丧一(yī)年称“期”,九(jiǔ)月称“大功”,五月称“小(xiǎo)功”。

   应门五尺(chǐ)之僮:五(wǔ)尺高的小孩。

  应门(mén):照应(yīng)门户,僮,童(tóng)仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活(huó)孤单无靠。

  茕茕,孤(gū)单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废(fèi)离(lí):废养而(ér)远离(lí)。

   清(qīng)化:清明的政治(zhì)教化。

   太守:郡的地方(fāng)长官。

   察(chá):考察。

  这里是推举的意(yì)思。

  孝(xiào)廉:汉(hàn)代以来举荐人才的(de)一种科目,举孝(xiào)顺父母、品行方(fāng)正的人。

  汉武帝开始令郡国每年推举孝廉各一名,晋时仍保留(liú)此(cǐ)制,但办法和(hé)名(míng)额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母(mǔ),“廉”指品行廉洁(jié)。

   刺史(shǐ):州的(de)地方长官。

   秀才:当(dāng)时地方推举优秀人(rén)才的一种(zhǒng)科目(mù),这里是优秀(xiù)人才的意思,与后代科举的“秀才”含义不同。

   拜:授官(guān)。

  郎(láng)中:官名。

  晋时(shí)各(gè)部(bù)有郎中。

   寻:不(bù)久(jiǔ)。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子的属官(guān),在宫中服役,掌管图书。

   猥(wěi):辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧(sàng)命(mìng)。

   切(qiè)峻:急切严(yán)厉。

   逋慢:回避怠慢(màn)。

   州(zhōu)司(sī):州官。

   日笃:日(rì)益沉(chén)重。

   苟顺:姑(gū)且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中(zhōng)下级对(duì)上级常用的敬语。

   故(gù)老:遗老。

   矜育:怜惜抚育(yù)。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾(céng)在蜀汉官(guān)署中担任过郎官(guān)职务。

   矜:矜(jīn)持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等(děng)官职(zhí)。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区区:拳(quán)拳(quán)。

  形容(róng)自己的私(sī)情。

   陛下:对(duì)帝王(wáng)的尊称。

   乌鸟私情:相传乌(wū)鸦能反哺,所以常用来比喻子女对父母(mǔ)的(de)孝养之情。

   二州:指益州和(hé)梁州。

  益州(zhōu)治所在今四(sì)川省成都市,梁州治所(suǒ)在(zài)今陕西省勉(miǎn)县(xiàn)东(dōng),二州区域大(dà)致(zhì)相当于(yú)蜀汉(hàn)所统辖的范围(wéi)。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古一州的长官称(chēng)牧,又称方伯,所以后代以牧伯称(chēng)刺(cì)史。

   皇天后(hòu)土(tǔ):犹言天地神(shén)明。

   愚诚:愚拙的至(zhì)诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五(wǔ)年》记(jì)载,晋国(guó)大夫(fū)魏武子临(lín)死的时候,嘱咐他的儿子魏颗,把他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有照他父亲说的话做。

  后来魏颗跟秦国的(de)杜回作战(zhàn),看见一(yī)个老人把草打了结把(bǎ)杜回绊倒,杜(dù)回因此被擒。

  到了(le)晚(wǎn)上,魏颗(kē)梦见结草的老人(rén),他自称是没有(yǒu)被(bèi)杀死的魏武子遗妾的父亲。

  后来就(jiù)把“结草”用来(lái)作(zuò)为报答恩(ēn)人心(xīn)愿(yuàn)的表示。

   犬马(mǎ):作者自比,表示谦卑。

   行(xíng)年四岁:年纪(jì)到了四岁。

  行年,经历的(de)年(nián)岁。

   臣密言:开(kāi)头先写上上表人的姓名,是表文的格(gé)式。

  当时(shí)的书信(xìn)也是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 宰相的宰最早指什么官职答案,宰相的宰最早指什么意思

评论

5+2=