成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

手握日月摘星辰,世间无我这般人,李白的诗一剑霜寒十四州

手握日月摘星辰,世间无我这般人,李白的诗一剑霜寒十四州 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译简(jiǎn)短是翻译节选(xuǎn):我想晋朝(cháo)是用孝道来(lái)治理天下的,凡(fán)是年(nián)老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更为(wèi)严重呢(ne)的。

  关于陈情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译(yì)简短以及陈情表(biǎo)翻译及(jí)原文,陈情(qíng)表翻译(yì)一(yī)句一译(yì),陈情(qíng)表翻(fān)译简短,陈情表翻译简化版,陈(chén)情表翻译及原文对照等问(wèn)题,小(xiǎo)编将(jiāng)为你整理以下知识:

陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻(fān)译简短

  翻译节选(xuǎn):我想晋(jìn)朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育(yù),况(kuàng)且我孤单凄苦的(de)程度(dù)更(gèng)为严重呢。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻的时候(hòu)曾经做过(guò)蜀汉的官,担(dān)任过郎(láng)官职务,本来就希望做官(guān)显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  译文

  臣李(lǐ)密陈言:我(wǒ)因命运不(bù)好,很早(zǎo)就遭遇到了不幸(xìng),刚出生六个(gè)月,父亲就弃我(wǒ)而死(sǐ)去。

  我(wǒ)四岁的时候,舅(jiù)父强(qiáng)迫母(mǔ)亲(qīn)改(gǎi)变了(le)守节的志(zhì)向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜(lián)悯我(wǒ)年幼(yòu)丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣(chén)小的(de)时候经常(cháng)生病,九岁时(shí)不(bù)能走路。

  孤(gū)独无(wú)靠,一直到成人自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚(wǎn)才(cái)有儿子。

  在外面没有(yǒu)比(bǐ)较(jiào)亲近的亲(qīn)戚,在家里又没有照应门户的(de)童(tóng)仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身体和影子相互安(ān)慰(wèi)。

  但(dàn)祖母刘(liú)氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝(hē)药,从来就(jiù)没有离开她。

  到(dào)了(le)晋朝建立,我蒙受着清明的政(zhèng)治教化。

  先前有(yǒu)名(míng)叫逵的太(tài)守,察举(jǔ)臣为孝廉,后来(lái)又有名叫(jiào)荣的刺(cì)史推举臣(chén)为优秀人才。

  臣(chén)因为(wèi)供(gōng)奉赡养祖母的事(shì)无人承(chéng)担(dān),辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又(yòu)特地下了诏书,任命我为(wèi)郎中,不久又(yòu)蒙受(shòu)国家恩命,任(rèn)命我(wǒ)为(wèi)太(tài)子的侍从(cóng)。

  我凭借卑(bēi)微低(dī)贱的身份(fèn),担当侍奉太(tài)子的职务,这实在不是我杀身所能报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上(shàng)表报告(gào),加(jiā)以推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书急切严(yán)峻,责备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县长官(guān)催(cuī)促我立刻(kè)上(shàng)路;

  州(zhōu)县的长官登门督促(cù),比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却一天比一天(tiān)重;

  想要姑且顺从自己的私情(qíng),但(dàn)报告(gào)申诉(sù)不被(bèi)允许(xǔ)。

  我是进退两(liǎng)难,十(shí)分狼(láng)狈。

  我想晋朝(cháo)是用孝道(dào)来(lái)治理天下的,凡是年(nián)老而德(dé)高的旧臣,尚且还(hái)受到(dào)怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄(qī)苦(kǔ)的程度更为严(yán)重呢。

  况(kuàng)且我年轻(qīng)的时候(hòu)曾经做(zuò)过蜀汉的(de)官,担(dān)任过郎官职务,本(běn)来(lái)就希望(wàng)做官显达(dá),并不顾惜名(míng)声节操。

  现(xiàn)在我是一个(gè)低(dī)贱的亡(wáng)国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受(shòu)到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非分(fēn)的企求呢?只(zhǐ)是因(yīn)为祖母刘(liú)氏寿命即将终了,气(qì)息微弱,生(shēng)命(mìng)垂危,早(zǎo)上不能想到晚上怎样。

  我(wǒ)如果没有祖母,无法达到今天的地位(wèi);

  祖母如(rú)果没有我(wǒ)的照料,也(yě)无(wú)法度过(guò)她的(de)余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠(kào)而维持生命,因此我不能废止侍养祖母(mǔ)而远离。

  我现(xiàn)在的(de)年(nián)龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十(shí)六岁(suì)了(le),这样看来我在陛(bì)下面前(qián)尽忠尽节的日子还很长,而在(zài)祖母刘(liú)氏(shì)面前尽孝尽心的日(rì)子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情(qíng),乞(qǐ)求能够准许我完成(chéng)对祖母养老(lǎo)送(sòng)终的(de)心愿。

  我的辛(xīn)酸(suān)苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地(dì)的百姓及益(yì)州(zhōu)、梁州的长官所能明白知晓的(de),天地神明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我的诚(chéng)心(xīn),满足我微不足道的心愿(yuàn),手握日月摘星辰,世间无我这般人,李白的诗一剑霜寒十四州使祖(zǔ)母刘氏(shì)能够侥幸地(dì)保全(quán)她的余生。

  我活着应当(dāng)杀(shā)身报效朝廷,死了也要(yào)结草衔环来(lái)报答陛下(xià)的恩(ēn)情。

  我(wǒ)怀着像犬马一样不(bù)胜(shèng)恐惧(jù)的(de)心情,恭敬(jìng)地呈(chéng)上此表来使陛下知道这件事。

  陈情表介(jiè)绍

  文章从自己幼年的不幸遭(zāo)遇(yù)写起,说明自己与祖母相依为命的特殊(shū)感情,叙述(shù)祖母(mǔ)抚育自(zì)己的大恩(ēn),以及自(zì)己应该报养(yǎng)祖母的(de)大义;

  除了感谢朝廷的知遇(yù)之恩(ēn)以外,又(yòu)倾诉自(zì)己不(bù)能从(cóng)命的苦(kǔ)衷,辞(cí)意恳(kěn)切,真情流(liú)露(lù),语言简洁(jié),委(wěi)婉畅(chàng)达。

  此文(wén)被(bèi)认定(dìng)为中(zhōng)国(guó)文学(xué)史上(shàng)抒(shū)情(qíng)文的代表作之一,有“读诸葛亮《出师表》不流泪不忠,读李密《陈情(qíng)表》不(bù)流泪(lèi)者不(bù)孝”的说法(fǎ)。

  相传(chuán)晋武帝看了此表后很受感动,特赏(shǎng)赐给李密奴婢(bì)二人,并(bìng)命郡县(xiàn)按时给其祖母供养。

《陈情表》的原文和翻(fān)译(yì)

   《陈(chén)情表(biǎo)》是(shì)三国(guó)两(liǎng)晋时期文(wén)学家李密写给晋(jìn)武帝的奏章。

  文章从自己幼(yòu)年的不幸遭(zāo)遇(yù)写(xiě)起,说明(míng)自己与祖母相依为(wèi)命(mìng)的特殊感(gǎn)情,叙述祖母抚育自己(jǐ)的大(dà)恩(ēn),以及(jí)自己应该报(bào)养祖(zǔ)母的大义;除了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩(ēn)茄前游以外,又倾诉自己不能从(cóng)命的苦衷,辞意(yì)恳切,真情流露(lù),语言简洁,委婉畅达。

  下(xià)面跟(gēn)着我来看看(kàn)《陈情表》的原(yuán)文(wén)和翻译吧!希望对你有(yǒu)所帮助。

《陈情表(biǎo)》的原(yuán)文(wén)和翻译 篇(piān)1

   原(yuán)文(wén):

   臣密(mì)言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩(hái)六月,慈父见背;行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺(duó)母志。

  祖(zǔ)母刘愍臣(chén)孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)多疾病,九岁不(bù)行,零丁孤苦,至于成立。

  既(jì)无(wú)伯(bó)叔,终(zhōng)鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿(ér)息。

  外无期(qī)功(gōng)强近之亲,内(nèi)无应门五尺(chǐ)之僮(tóng),茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在(zài)床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕(qióng)茕孑(jié)立 一作:独立(lì))

   逮奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太(tài)守臣(chén)逵察臣孝(xiào)廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不(bù)赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以(yǐ)微贱,当侍东宫,非臣陨首(shǒu)所(suǒ)能上(shàng)报。

  臣具以表(biǎo)闻(wén),辞不就职。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋慢;郡(jùn)县逼迫(pò),催(cuī)臣上道;州司临门(mén),急于星火(huǒ)。

  臣(chén)欲奉诏(zhào)奔驰(chí),则刘病日笃(dǔ),欲苟顺私情,则告(gào)诉不(bù)许。

  臣之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特为(wèi)尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职郎署,本(běn)图(tú)宦达(dá),不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙(méng)拔擢,宠(chǒng)命(mìng)优(yōu)渥,岂敢(gǎn)盘桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命(mìng)危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣(chén)无祖母,无以至今日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更相(xiāng)为命,是以区区不(bù)能废远。

   臣密今年四十有四,祖母今年(nián)九十有六(liù),是(shì)臣(chén)尽(jǐn)节(jié)于陛下(xià)之日长,报养刘之日(rì)短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞(qǐ)终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之人士(shì)及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜悯(mǐn)愚诚(chéng),听臣微志,庶(shù)刘侥(jiǎo)幸(xìng),保卒余年。

  臣(chén)生当陨(yǔn)首(shǒu),死(sǐ)当结草。

  臣不胜(shèng)犬(quǎn)马怖(bù)惧之(zhī)情,谨拜(bài)表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣(chén)李密陈言:我因命运不(bù)好,很早就(jiù)遭遇到了不幸,刚出(chū)生(shēng)六个月,父亲就(jiù)弃我(wǒ)而死去。

  我四(sì)岁的时候悔(huǐ)颂,舅父(fù)强(qiáng)迫母(mǔ)亲改变了守节的志(zhì)向。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲自(zì)抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九岁(suì)时(shí)不能走路(lù)。

  孤独无(wú)靠,一(yī)直到成人自(zì)立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟(dì),门(mén)庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外面没(méi)有比(bǐ)较(jiào)亲近的亲(qīn)戚(qī),在家里又没有照应门户(hù)的童仆(pū),生活孤单没有依靠(kào),只(zhǐ)有自己的身体和影(yǐng)子相互安(ān)慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被(bèi)疾病缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍(shì)奉她(tā)吃(chī)饭喝药,从(cóng)来就(jiù)没有(yǒu)离开她。

   到(dào)了晋朝建(jiàn)立,我(wǒ)蒙受着清(qīng)明(míng)的政(zhèng)治教化。

  先前有(yǒu)名叫逵的太守(shǒu),察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史(shǐ)推举臣为(wèi)优秀人才。

  臣因为供奉(fèng)赡养祖母的事无人(rén)承担,辞谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下(xià)了诏书,任命我为郎中颤销,不久(jiǔ)又蒙受国(guó)家(jiā)恩(ēn)命,任命我为太子的侍从。

  我凭(píng)借卑微低(dī)贱的身份,担当侍奉太子的(de)职(zhí)务,这(zhè)实在不是我杀身所能报(bào)答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报(bào)告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官(guān)催促(cù)我立刻上路(lù);州县(xiàn)的长官登门(mén)督促,比流星坠落(luò)还要急(jí)迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳(láo),但(dàn)祖母刘氏(shì)的病却一天比一天重;想(xiǎng)要姑且顺从自(zì)己的私情,但报告申诉不被(bèi)允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈。

   我想晋朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到(dào)怜悯养(yǎng)育,况且(qiě)我孤单凄(qī)苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经(jīng)做(zuò)过蜀汉的(de)官(guān),担(dān)任过郎官职务,本来就(jiù)希(xī)望做(zuò)官显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在我是一个低(dī)贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决(jué)而有非(fēi)分的企求呢(ne)?只是因为(wèi)祖母刘(liú)氏寿命即将终了(le),气(qì)息微弱,生命垂危,早上不能想到(dào)晚(wǎn)上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母,无法达到(dào)今天的地位;祖母如(rú)果没(méi)有我的照(zhào)料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此(cǐ)我不能(néng)废(fèi)止侍养祖母而(ér)远离。

   我现在的年(nián)龄四十四岁(suì)了,祖母现在的年龄九十六岁了(le),这样看来我在陛下(xià)面前尽忠尽节(jié)的日子还很长(zhǎng),而(ér)在(zài)祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心的日(rì)子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反(fǎn)哺(bǔ)的私情,乞求(qiú)能够(gòu)准(zhǔn)许我完成(chéng)对祖母养(yǎng)老送终(zhōng)的(de)心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅是(shì)蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁(liáng)州的长(zhǎng)官所能明白知晓的,天地神明(míng),实在也都(dōu)能明(míng)察。

  希(xī)望陛下能(néng)怜悯(mǐn)我的诚心,满足(zú)我微(wēi)不足道的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全(quán)她的余生(shēng)。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也要结(jié)草衔环来报答陛下(xià)的恩情。

  我怀着像犬马(mǎ)一(yī)样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这(zhè)件(jiàn)事。

   写作背(bèi)景:

   《陈情表》,选自《文选》卷(juǎn)三七。

  原题作“陈情事(shì)表”。

   西(xī)晋人(rén)李密所著,是他写给晋武帝的奏章(zhāng)。

  当(dāng)时时局动荡(dàng)皇帝(dì)希(xī)望李密(mì)能出来(lái)做官。

  因为李密是蜀国人(rén)在蜀国(guó)又以孝著名,当过官很有名气(qì)。

  所以(yǐ)皇帝(dì)希(xī)望他(tā)能(néng)出来做(zuò)官来服民心(xīn)。

  并(bìng)且希(xī)望进(jìn)一步扩充领土(tǔ)就更加希(xī)望天下人以(yǐ)为晋朝清明(míng)来进(jìn)一步(bù)取得他国民心。

  李密孝顺同样也有着浓厚的忠君(jūn)思想所谓“一朝君主一朝臣”但他为(wèi)了(le)保(bǎo)全性(xìng)命就写了这篇表(biǎo)。

  文章叙(xù)述祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以(yǐ)及(jí)自己应该报养祖母的大义;除(chú)了感(gǎn)谢朝廷(tíng)的知遇之恩(ēn)以外(wài),又倾诉自己不能从命的苦衷,真情流露,委婉(wǎn)畅(chàng)达(dá)。

  该(gāi)文被认定为中国文(wén)学(xué)史上抒情文的代(dài)表作(zuò)之一(yī),有“读李密《陈情表》不(bù)流泪者(zhě)不孝”的说(shuō)法(fǎ)。

   三国魏元帝(dì)(曹奂)景元四年(263年(nián)),司(sī)马昭灭蜀,李密沦为亡国之臣(chén)。

  司马昭之子司马炎废(fèi)魏元(yuán)帝,史称“晋武帝(dì)”。

  泰始三年(267年),朝(cháo)廷采取怀(huái)柔政策,极力(lì)笼络蜀汉旧臣,征召(zhào)李密为太子洗马。

  李(lǐ)密时年44岁,以晋朝“以孝(xiào)治天下”为口实,以祖母供(gōng)养(yǎng)无(wú)主为由(yóu),上(shàng)《陈情表》以明志,要(yào)求暂缓赴(fù)任(rèn),上表恳辞。

   李密(mì)早有孝(xiào)名,据《晋书》本传记载(zài),李密奉事祖母刘手握日月摘星辰,世间无我这般人,李白的诗一剑霜寒十四州氏“以(yǐ)孝谨闻(wén),刘(liú)氏有(yǒu)疾,则涕泣侧(cè)息(xī),未尝(cháng)解衣,饮膳汤药,必先(xiān)尝后进。

  ”武帝(dì)览表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二(èr)人,并令(lìng)郡县(xiàn)供应(yīng)其(qí)祖(zǔ)母膳食,密遂得以终养。

   在(zài)李密写完(wán)这(zhè)篇表后一年左右的时间(jiān),刘氏就去(qù)世了(le)。

  他在家守孝两年(nián)后(hòu),出仕官职很小,因为当时的政局已相(xiāng)当稳定,晋武(wǔ)帝不需要李密(mì)了(le),便不再重视(shì)他。

  李密做了两(liǎng)年(nián)官(guān)后辞去职(zhí)务。

   南(nán)宋文学家赵与时在其著作《宾(bīn)退录》中曾引用安子顺(shùn)的言论:“读诸(zhū)葛孔(kǒng)明《出师表》而不堕泪(lèi)者,其人(rén)必不(bù)忠(zhōng),读李令伯《陈情表》而不堕(duò)泪者,其人必(bì)不孝,读(dú)韩退之(zhī)《祭十二郎文》而(ér)不堕泪者(zhě),其人必不友。

  ”青城山隐士安子顺世(shì)通云。

  此(cǐ)三文遂被并称(chēng)为抒情佳(jiā)篇而传诵于世。

   陈(chén)情表之由来(lái)

   李(lǐ)密,字令伯(bó),犍为武阳(yáng)人也(yě),一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感(gǎn)恋弥(mí)至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏(shì),躬自抚养,密奉(fèng)事以(yǐ)孝谨闻。

  刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必(bì)先尝后进(jìn)。

  有暇则讲学忘疲(pí),而师事(shì)谯周,周门人方之游夏。

   少(shǎo)仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩(biàn),吴人称之。

  蜀平,泰(tài)始初(chū),诏征为太子洗马。

  密以祖母年高,无人奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当(dāng)陨身,死当结草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士之有(yǒu)名,不虚然哉!”乃(nǎi)停召。

  后刘终,服阕,复以洗(xǐ)马征至洛。

  司(sī)空张华问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓(huán)。

  ”华问其故,对曰(yuē):“齐桓得(dé)管仲(zhòng)而霸,用竖刁而(ér)虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏(wèi),任黄皓而丧国,是知成(chéng)败一(yī)也。

  ”次问:“孔(kǒng)明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与(yǔ)语,故得简雅;《大诰》与凡人言(yán),宜碎(suì)。

  孔明与言者无己敌,言(yán)教是以碎耳。

  ”华善(shàn)之。

   出为温令,而憎疾从事,尝与人(rén)书曰:“庆父(fù)不死,鲁难未已。

  ”从事白其(qí)书司隶,司隶以密(mì)在县清(qīng)慎,弗之劾也。

  密(mì)有才能,常望内转,而朝廷无(wú)援,乃迁汉中太守,自以失分(fēn)怀怨。

  及(jí)赐饯东(dōng)堂,诏(zhào)密令赋(fù)诗,末(mò)章曰:“人亦(yì)有言,有因有缘。

  官无中人,不如归田。

  明明(míng)在上(shàng),斯语岂然!”武帝忿之,于是都(dōu)官从事奏免密官。

  后卒(zú)于家。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表(biǎo)》原文

   臣密言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六月(yuè),慈(cí)父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣(chén)少(shǎo)(shào)多疾病(bìng),九(jiǔ)岁(suì)不行(xíng),零丁(dīng)孤苦(kǔ),至于成(chéng)立。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近之亲(qīn),内无应门(mén)五(wǔ)尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣(chén)侍汤(tāng)药(yào),未(wèi)曾废离(lí)。

   逮(dai第四声(shēng),通“待”,等到(dào))奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察臣孝廉(lián),后刺(cì)史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍(shì)东宫,非臣陨首(shǒu)所(suǒ)能(néng)上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞(cí)不(bù)就(jiù)职。

  诏书(shū)切(qiè)峻(jùn),责臣逋(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼迫,催(cuī)臣上道(dào);州司临门,急于(yú)星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘病(bìng)日笃(dǔ)(dǔ);欲(yù)苟顺私(sī)情(qíng),则告诉(sù)不(bù)许(xǔ):臣之进(jìn)退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在(zài)故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职郎署(shǔ),本图宦(huàn)(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微(wēi)至(zhì)陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优(yōu)渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有所希(xī)冀(jì)!但以刘日薄西山,气息(xī)奄奄,人命危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至(zhì)今日;祖母(mǔ)无臣,无以终余年。

  母孙(sūn)二人,更(gēng)相为(wèi)命(mìng)。

  是以区(qū)区不能废远。

   臣(chén)密(mì)今年四十(shí)有(yòu)四,祖母(mǔ)今年九(jiǔ)十有(yòu)六(liù),是臣尽节(jié)于(yú)陛下(xià)之日(rì)长,报养刘之日短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之人士及(jí)二州牧伯所见明知,皇天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻(fān)译(yì)

   臣子李密陈言:我因命运(yùn)不好,小时候(hòu)遭遇到了(le)不(bù)幸,刚出生六个月,我慈爱的(de)父亲就不幸去世了(le)。

  经过了(le)四年,舅(jiù)父逼母亲改嫁(jià)。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我从(cóng)小丧父,便亲自(zì)对我加以抚(fǔ)养。

  臣(chén)小的时候经常生病,九(jiǔ)岁时还不会行走。

  孤独(dú)无(wú)靠,一直到(dào)成(chéng)人自(zì)立(lì)。

  既(jì)没有叔叔(shū)伯伯,又没什(shén)么兄弟,门庭衰微而福分(fēn)浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚(wǎn)才(cái)有儿(ér)子(zi)。

  在外面(miàn)没有比较亲(qīn)近的亲戚,在(zài)家里(lǐ)又没有照应门户(hù)的童仆。

  生(shēng)活孤单没有依靠,每(měi)天只有自(zì)己的身(shēn)体(tǐ)和(hé)影子相互安慰。

  但祖母又早被(bèi)疾病(bìng)缠绕(rào),常年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝(hē)药(yào),从(cóng)来就没有停止侍奉而离(lí)开(kāi)她(tā)。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政(zhèng)治(zhì)教(jiào)化。

  前任太守逵,考察(chá)后(hòu)推(tuī)举臣(chén)下为(wèi)孝廉,后(hòu)任刺(cì)史荣又推举臣下为优秀人(rén)才。

  臣(chén)下因为供奉赡养祖母(mǔ)的事无人承(chéng)担(dān),辞谢不接受(shòu)任(rèn)命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书,任命我(wǒ)为(wèi)郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子洗马。

  像我这样出身微贱地位卑下的人,担当(dāng)侍奉(fèng)太子的(de)职务,这实在(zài)不(bù)是我杀身捐躯所能报(bào)答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷(zhōng)上(shàng)表报告,加(jiā)以推辞不去(qù)就(jiù)职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备(bèi)我逃避命令,有意拖(tuō)延(yán),态度傲慢。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上路;州官登(dēng)门督(dū)促,比流星(xīng)坠落还要(yào)急迫。

  我很想(xiǎng)遵从皇上的旨(zhǐ)意(yì)赴京就职(zhí),但祖母刘氏(shì)的病却一天比一天重;想要(yào)姑且顺从自(zì)己的私(sī)情,但报(bào)告申(shēn)诉不被允(yǔn)许。

  我是(shì)进退两难(nán),十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用(yòng)孝(xiào)道来治理(lǐ)天下(xià)的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,何况(kuàng)我的(de)孤苦(kǔ)程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候(hòu)曾经做过(guò)蜀汉(hàn)的官,担(dān)任过(guò)郎(láng)官职(zhí)务,本来(lái)就(jiù)希望(wàng)做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现(xiàn)在(zài)我是(shì)一个低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到过(guò)分提(tí)拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不(bù)决而(ér)有(yǒu)非分(fēn)的企求(qiú)呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息微弱,生命(mìng)垂(chuí)危(wēi),早上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  臣下我如(rú)果没有祖母(mǔ),就没有今(jīn)天的样子(zi);祖母(mǔ)如果没有(yǒu)我(wǒ)的照料(liào),也无法度过她的余生。

  我们祖孙二人(rén),互相(xiāng)依靠而维持生命,因此(cǐ)我(wǒ)的(de)内心(xīn)不愿废止(zhǐ)奉养,远离祖母。

   臣下我(wǒ)现在的年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九十六(liù)岁了,臣下我在陛下面前(qián)尽忠尽节(jié)的日子还长着(zhe)呢,而在祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子(zi)已经不(bù)多了。

  我(wǒ)怀着(zhe)乌鸦反哺的私(sī)情(qíng),乞求能够准(zhǔn)许(xǔ)我(wǒ)完(wán)成对祖(zǔ)母养老送(sòng)终的'心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅(jǐn)仅被蜀(shǔ)地的百姓(xìng)及益州(zhōu)、梁州(zhōu)的(de)长官所(suǒ)亲(qīn)眼(yǎn)目睹(dǔ)、内心明白,连天地神明也(yě)都看(kàn)得清清楚楚(chǔ)。

  希(xī)望陛(bì)下能怜悯我愚昧诚心(xīn),请允(yǔn)许我完成臣下一(yī)点小小的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能(néng)够侥幸地保全(quán)她的余(yú)生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的(de)恩情。

  臣下我怀着牛马一(yī)样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上此表来使陛(bì)下知道(dào)这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指命运坎坷。

   夙(sù):早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指疾病死(sǐ)丧)。

  凶,不(bù)幸

   见背(bèi):弃我而死去。

   舅夺母(mǔ)志:指(zhǐ)由(yóu)于舅父强行改变了(le)李密母亲守节的志向。

   成(chéng)立:长大成人。

   祚(zuò)(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿(ér)子。

   期功强(qiáng)近(jìn)之亲:指比较亲近的亲戚。

  古代丧礼制度(dù)以亲属(shǔ)关系(xì)的亲疏规(guī)定服丧时间的长短,服丧(sàng)一(yī)年称(chēng)“期(qī)”,九(jiǔ)月称“大功”,五(wǔ)月(yuè)称“小(xiǎo)功”。

   应门五尺之僮:五尺高(gāo)的小孩。

  应(yīng)门(mén):照(zhào)应(yīng)门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活孤(gū)单无靠。

  茕茕,孤(gū)单的样(yàng)子。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安(ān)慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù)(rù):通(tōng)“褥”,垫子(zi)。

   废离:废养(yǎng)而远(yuǎn)离。

   清化:清明的政治教(jiào)化。

   太守:郡的地方(fāng)长官(guān)。

   察:考察(chá)。

  这里是推(tuī)举的意(yì)思。

  孝廉:汉代以来举(jǔ)荐人才的一种(zhǒng)科目,举孝顺父母(mǔ)、品行方正(zhèng)的人(rén)。

  汉武帝开始令郡国每年(nián)推举孝廉各一名,晋时仍保留此制,但办法和(hé)名(míng)额不(bù)尽相同(tóng)。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地方(fāng)长官(guān)。

   秀才(cái):当时地方推举优秀人才(cái)的(de)一种科目,这里是优秀人才的意思(sī),与后(hòu)代科举(jǔ)的“秀才”含(hán)义不同。

   拜:授官(guān)。

  郎(láng)中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命(mìng)官职。

  洗马:官(guān)名。

  太(tài)子的属官,在宫中(zhōng)服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地方(fāng)。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

手握日月摘星辰,世间无我这般人,李白的诗一剑霜寒十四州

   切(qiè)峻:急切严厉。

   逋慢:回(huí)避(bì)怠慢。

   州司(sī):州官。

   日笃:日益沉重(zhòng)。

   苟顺:姑且迁就(jiù)。

   伏惟(wéi):旧时奏疏(shū)、书信中(zhōng)下级对上级常用(yòng)的敬语。

   故(gù)老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪(wěi)朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在(zài)蜀汉官署(shǔ)中担任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜(bài)郎中、洗马(mǎ)等官职。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区(qū)区:拳拳。

  形容自(zì)己的私(sī)情(qíng)。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺,所以常用来比喻子女(nǚ)对父母的孝养(yǎng)之情。

   二州(zhōu):指益州和梁州。

  益州治(zhì)所(suǒ)在今四川省成都市(shì),梁州治所在今陕西省(shěng)勉县(xiàn)东,二州(zhōu)区域大致相(xiāng)当于蜀(shǔ)汉(hàn)所统(tǒng)辖的(de)范围(wéi)。

  牧(mù)伯(bó):刺史。

  上(shàng)古一(yī)州的长官称(chēng)牧,又称方(fāng)伯(bó),所以后代以(yǐ)牧伯(bó)称刺史。

   皇天后土:犹言天地(dì)神明(míng)。

   愚诚(chéng):愚拙(zhuō)的(de)至诚(chéng)之心。

   听:听(tīng)许,同意。

   结草:据《左传·宣公十(shí)五年(nián)》记载,晋(jìn)国(guó)大夫魏武(wǔ)子临(lín)死(sǐ)的时候,嘱咐他的儿(ér)子(zi)魏颗(kē),把(bǎ)他(tā)的遗妾杀(shā)死以后殉葬。

  魏颗没有照他父(fù)亲说(shuō)的话做。

  后来魏颗跟秦国的杜回作战,看见一个老人把草打(dǎ)了结把杜(dù)回绊(bàn)倒,杜回因此被擒。

  到了晚上,魏颗(kē)梦(mèng)见(jiàn)结草的老(lǎo)人,他自(zì)称是没有被杀死的(de)魏武子(zi)遗妾的父亲(qīn)。

  后来就把“结草”用来作为报答(dá)恩人心愿的(de)表示。

   犬马:作者自比(bǐ),表(biǎo)示谦卑。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行年,经历的年岁(suì)。

   臣密言:开头先写(xiě)上上(shàng)表人的(de)姓(xìng)名(míng),是(shì)表文的格式(shì)。

  当时的书信也是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 手握日月摘星辰,世间无我这般人,李白的诗一剑霜寒十四州

评论

5+2=