成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

12岁小女孩拔萝卜怎么拔,拔萝卜又叫又疼的过程

12岁小女孩拔萝卜怎么拔,拔萝卜又叫又疼的过程 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻(fān)译简短是翻译节(jié)选:我想晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养(yǎng)育(yù),况且(qiě)我孤单凄(qī)苦的程度更为严(yán)重呢的。

  关于陈(chén)情(qíng)表翻译及原文,陈(chén)情表翻译简短以(yǐ)及(jí)陈情(qíng)表翻译及(jí)原文(wén),陈(chén)情表翻译一句一译,陈情表翻(fān)译(yì)简短(duǎn),陈(chén)情表翻译(yì)简化版,陈情表翻译及原文(wén)对(duì)照等(děng)问题,小编将为你整理以下知识(shí):

陈情表翻译及原文,陈(chén)情表(biǎo)翻(fān)译简(jiǎn)短

  翻译(yì)节选(xuǎn):我想晋朝是用孝(xiào)道来治(zhì)理天(tiān)下(xià)的,凡是(shì)年老而德高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到怜(lián)悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我(wǒ)孤单凄苦的程(chéng)度更(gèng)为严(yán)重呢(ne)。

  况(kuàng)且我年轻的时候(hòu)曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本来就(jiù)希望(wàng)做(zuò)官显达,并(bìng)不顾惜名声节(jié)操(cāo)。

  译文

  臣(chén)李(lǐ)密陈言:我因命(mìng)运不好,很早(zǎo)就遭遇到(dào)了不幸,刚出生六(liù)个月,父亲(qīn)就弃我(wǒ)而死去。

  我四岁(suì)的(de)时候,舅父强迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的(de)时候经常(cháng)生(shēng)病,九(jiǔ)岁时不能走路(lù)。

  孤独无(wú)靠,一直(zhí)到(dào)成(chéng)人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又缺少兄弟(dì),门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的(de)亲戚,在(zài)家里又没(méi)有照(zhào)应门户的童(tóng)仆(pū),生活孤单(dān)没有依靠(kào),只有自己的身体和(hé)影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就没(méi)有离开她。

  到了晋(jìn)朝(cháo)建立,我蒙(méng)受着清明的政(zhèng)治教化(huà)。

  先(xiān)前有名(míng)叫逵的(de)太守,察举臣为孝(xiào)廉(lián),后来又有名叫荣(róng)的刺史推举臣为优秀(xiù)人(rén)才。

  臣(chén)因(yīn)为供(gōng)奉赡养祖母的事(shì)无人(rén)承担,辞(cí)谢不接(jiē)受任(rèn)命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书(shū),任命(mìng)我为(wèi)郎(láng)中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭(píng)借卑(bēi)微低(dī)贱的身份,担当侍奉太(tài)子的职务,这实在不(bù)是(shì)我杀身所能(néng)报答朝廷的。

  我将以上(s12岁小女孩拔萝卜怎么拔,拔萝卜又叫又疼的过程hàng)苦衷上表报告,加(jiā)以推辞不去就职(zhí)。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备我(wǒ)怠慢不(bù)敬。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻上(shàng)路(lù);

  州县的长官登门督促,比流(liú)星坠落还要(yào)急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳(láo),但祖(zǔ)母刘氏的病却一天比一天(tiān)重(zhòng);

  想要姑(gū)且顺(shùn)从(cóng)自己的私情,但报告申诉(sù)不被允(yǔn)许。

  我是进(jìn)退(tuì)两难,十分(fēn)狼狈。

  我想晋(jìn)朝是(shì)用孝道来治(zhì)理(lǐ)天下的,凡是年老而(ér)德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且还受到(dào)怜悯(mǐn)养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经(jīng)做过蜀(shǔ)汉的官,担任过(guò)郎官职务,本来就希望做官显达(dá),并不顾惜名声(shēng)节操(cāo)。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十(shí)分(fēn)卑(bēi)微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优(yōu)厚(hòu),怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分的企(qǐ)求呢(ne)?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命(mìng)即将终了,气息微(wēi)弱,生(shēng)命垂(chuí)危,早上不能(néng)想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今天的地(dì)位;

  祖母(mǔ)如果(guǒ)没(méi)有我(wǒ)的照料,也无法(fǎ)度过她的余生。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠而维(wéi)持(chí)生命,因此我不能废止侍(shì)养祖(zǔ)母而(ér)远离。

  我(wǒ)现在的年龄四十四(sì)岁了(le),祖母现在的年龄九十(shí)六岁了,这样看来我在(zài)陛(bì)下面前尽忠尽(jǐn)节的日子还很长(zhǎng),而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日子很短。

  我(wǒ)怀(huái)着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能够准许(xǔ)我完成对祖母(mǔ)养老送(sòng)终的心(xīn)愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不(bù)仅仅是蜀地(dì)的百姓(xìng)及益州、梁州(zhōu)的长(zhǎng)官所(suǒ)能明白知晓(xiǎo)的,天地神明,实在也都(dōu)能明察。

  希望(wàng)陛下能怜(lián)悯(mǐn)我的诚心,满(mǎn)足我微不足道(dào)的心愿,使(shǐ)祖母刘(liú)氏能够侥幸地保全她(tā)的余生。

  我活着应当(dāng)杀(shā)身报效朝廷,死(sǐ)了也(yě)要结草(cǎo)衔环来报答陛(bì)下的恩情。

  我怀着像犬马一样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛下(xià)知道这件(jiàn)事。

  陈情表介绍

  文(wén)章从自己幼年(nián)的不幸遭(zāo)遇写起(qǐ),说明(míng)自己与祖母相依为命的特殊感(gǎn)情,叙述祖母抚育自己的(de)大恩,以(yǐ)及自(zì)己应该报养(yǎng)祖母(mǔ)的大义(yì);

  除了感谢(xiè)朝(cháo)廷(tíng)的知(zhī)遇之恩以(yǐ)外,又倾诉自(zì)己不(bù)能(néng)从命(mìng)的(de)苦衷,辞(cí)意(yì)恳切,真情流露(lù),语言简洁,委婉畅达。

  此文被认(rèn)定为(wèi)中国(guó)文学史上抒情(qíng)文的代表作(zuò)之一,有“读诸葛亮《出师表(biǎo)》不流(liú)泪不忠,读(dú)李(lǐ)密《陈情(qíng)表》不流泪者不孝”的说法。

  相传晋武帝看(kàn)了此表后很受感动,特赏赐给李密奴婢二人,并命(mìng)郡县按时给其祖母供(gōng)养。

《陈(chén)情表(biǎo)》的原文和翻译(yì)

   《陈情(qíng)表》是三(sān)国两晋时期文学家李密写给晋武(wǔ)帝的奏章。

  文章从自己幼年的不幸遭遇写(xiě)起,说明自己(jǐ)与祖母(mǔ)相依为(wèi)命的特殊(shū)感(gǎn)情,叙(xù)述祖母抚(fǔ)育(yù)自(zì)己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩茄前游以外,又倾诉自(zì)己不能从(cóng)命的苦衷,辞意恳切,真情流(liú)露,语言简洁,委婉畅达。

  下面跟着我来看(kàn)看《陈情(qíng)表》的原文和翻译(yì)吧!希望对(duì)你有所帮(bāng)助。

《陈情表》的原文和翻译 篇(piān)1

   原文:

   臣密言(yán):臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈父(fù)见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘(liú)愍(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少多疾(jí)病,九岁不(bù)行,零丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既(jì)无(wú)伯叔,终鲜兄弟,门(mén)衰祚薄(báo),晚有儿息。

  外无期功(gōng)强近之(zhī)亲,内无应门五(wǔ)尺之(zhī)僮(tóng),茕茕孑立,形影相吊。

  而(ér)刘夙婴疾病,常在床(chuáng)蓐,臣侍(shì)汤药,未曾废(fèi)离。

  (愍 一(yī)作:悯 茕茕孑(jié)立 一作(zuò):独立(lì))

   逮奉圣朝(cháo),沐(mù)浴(yù)清化(huà)。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺(cì)史臣荣举(jǔ)臣秀才(cái)。

  臣以供养无(wú)主,辞不赴(fù)命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎(láng)中,寻蒙国恩(ēn),除臣(chén)洗马。

  猥以(yǐ)微(wēi)贱,当侍东宫(gōng),非臣陨首所(suǒ)能上报(bào)。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道(dào);州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ),欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天下,凡(fán)在故老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪(wěi)朝(cháo),历职郎(láng)署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡国(guó)贱(jiàn)俘,至微至陋,过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至今(jīn)日,祖母无臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙二人,更相为命,是(shì)以区区不能废远(yuǎn)。

   臣密今年四十有四,祖母今年九(jiǔ)十(shí)有六,是臣尽节(jié)于陛下之(zhī)日(rì)长,报养刘(liú)之日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞(qǐ)终(zhōng)养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀(shǔ)之(zhī)人士(shì)及二州牧伯所(suǒ)见明(míng)知(zhī),皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚(yú)诚,听臣微(wēi)志(zhì),庶刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣(chén)生(shēng)当陨(yǔn)首(shǒu),死(sǐ)当结草(cǎo)。

  臣不(bù)胜犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母刘(liú))

   翻译:

   臣李密陈言(yán):我(wǒ)因命运不(bù)好(hǎo),很早就遭(zāo)遇到(dào)了(le)不幸,刚出(chū)生六(liù)个月(yuè),父(fù)亲(qīn)就弃我(wǒ)而死(sǐ)去。

  我四岁的时候悔颂,舅父(fù)强(qiáng)迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏(shì),怜悯我年幼丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣小的(de)时候经常生病,九(jiǔ)岁时不能(néng)走(zǒu)路(lù)。

  孤独无(wú)靠(kào),一直到成人(rén)自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯(bó),又缺少(shǎo)兄弟,门(mén)庭衰(shuāi)微、福分浅薄(báo),很(hěn)晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲(qīn)近(jìn)的亲戚,在(zài)家里又(yòu)没有照(zhào)应门户(hù)的童仆,生活孤单没有依靠(kào),只有自己的身(shēn)体和影子相互安(ān)慰。

  但祖母刘氏又早被疾病(bìng)缠绕,常年(nián)卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

   到了晋朝建(jiàn)立(lì),我(wǒ)蒙受(shòu)着清明的政治教化。

  先前(qián)有名(míng)叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀(xiù)人才。

  臣(chén)因(yīn)为(wèi)供奉(fèng)赡养祖母(mǔ)的(de)事无人承(chéng)担,辞(cí)谢不接(jiē)受(shòu)任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书(shū),任命我为郎中颤销,不久又蒙(méng)受国(guó)家恩命,任命我为太子的侍(shì)从。

  我凭(píng)借卑微低(dī)贱的身份,担(dān)当侍奉太子的职务,这实(shí)在不(bù)是我杀身所能报答(dá)朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上表报告(gào),加(jiā)以推辞不(bù)去(qù)就职。

  但(dàn)是诏书急切(qiè)严峻(jùn),责备我怠慢不(bù)敬。

  郡县长官催促我立刻(kè)上路;州县的长官登门督促,比流(liú)星坠落还要急迫(pò)。

  我很想奉旨(zhǐ)为(wèi)皇(huáng)上奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏的病却一(yī)天比一天重;想要姑且顺从自己(jǐ)的私情,但报(bào)告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我想晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡(fán)是年老而德(dé)高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育(yù),况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担(dān)任过郎官(guān)职务,本来就希望做官显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现在(zài)我(wǒ)是一个低(dī)贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠优(yōu)厚,怎敢犹(yóu)豫不(bù)决而有非分的(de)企求呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿命(mìng)即将终了(le),气(qì)息微弱,生命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法(fǎ)达到(dào)今天的地位(wèi);祖母如果没有我的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙(sūn)二(èr)人,互相依(yī)靠而维(wéi)持(chí)生命,因(yīn)此我不能废止(zhǐ)侍养祖(zǔ)母而(ér)远离(lí)。

   我现在的年龄四(sì)十四(sì)岁了(le),祖母现在的年龄九十六岁了(le),这样看来我在(zài)陛下面前尽(jǐn)忠(zhōng)尽(jǐn)节的日(rì)子还很长,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽(jǐn)孝尽心(xīn)的日子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能(néng)够准许我完成对(duì)祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地的(de)百姓及(jí)益州、梁州的长官所能明白知晓(xiǎo)的,天地神明(míng),实在也都能明(míng)察。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)的(de)诚心,满足我微(wēi)不足道的心愿,使(shǐ)祖母刘氏(shì)能够侥幸地保全她的(de)余生。

  我活着(zhe)应当杀身(shēn)报效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环来(lái)报答陛下(xià)的恩情。

  我怀着像犬马一样不(bù)胜恐惧的(de)心情,恭敬地呈上此表来使陛(bì)下知道这件事。

   写作背(bèi)景:

   《陈情(qíng)表》,选自《文选》卷三七(qī)。

  原题(tí)作(zuò)“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是(shì)他写(xiě)给晋武帝(dì)的奏章。

  当时时局(jú)动荡皇帝希望(wàng)李密能出(chū)来做(zuò)官。

  因(yīn)为李密是蜀国人(rén)在蜀国(guó)又以孝著名(míng),当(dāng)过官很有名(míng)气。

  所(suǒ)以皇帝希望他(tā)能(néng)出来做官来服民心。

  并且希望(wàng)进一步扩充领(lǐng)土就更加希(xī)望天下人以为(wèi)晋朝清明(míng)来进一步取得他国民心。

  李密孝顺同样也有着浓(nóng)厚(hòu)的忠君(jūn)思(sī)想所谓“一朝君主一朝臣”但他为(wèi)了(le)保全性命就写(xiě)了这篇表。

  文章叙述(shù)祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以及(jí)自己应(yīng)该(gāi)报(bào)养祖母的大义;除了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩以外,又倾诉自己不能(néng)从命的苦衷(zhōng),真情流露(lù),委婉畅达。

  该文被认定为中国文(wén)学史上(shàng)抒(shū)情文的代表作之一(yī),有“读李密《陈情表》不流(liú)泪(lèi)者不(bù)孝(xiào)”的说法(fǎ)。

   三(sān)国魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭(zhāo)灭蜀,李密(mì)沦为(wèi)亡国之臣。

  司马(mǎ)昭之子司马炎废魏(wèi)元帝(dì),史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政策(cè),极(jí)力笼络蜀(shǔ)汉旧臣,征召李密为太子洗马。

  李密(mì)时年44岁,以晋朝“以孝治天(tiān)下”为口实(shí),以祖母供(gōng)养无主为(wèi)由,上(shàng)《陈情(qíng)表》以明志,要求(qiú)暂缓赴任,上表恳辞。

   李密早有孝(xiào)名,据《晋(jìn)书》本传记载(zài),李密奉事祖母刘氏“以(yǐ)孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息(xī),未尝解衣,饮膳(shàn)汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞(zàn)叹说(shuō):“密不空有(yǒu)名也”。

  感动之际,因赐奴婢(bì)二人,并令郡县供(gōng)应其(qí)祖母膳食(shí),密(mì)遂得以终(zhōng)养。

   在李密写完这篇表后一年(nián)左右的时间,刘(liú)氏就去世(shì)了。

  他(tā)在家守(shǒu)孝(xiào)两年后,出仕官职(zhí)很小(xiǎo),因为当时的(de)政局已相当(dāng)稳定,晋武帝不(bù)需要李密(mì)了(le),便不再重视他。

  李密做了两年(nián)官后(hòu)辞去职务(wù)。

   南(nán)宋文学(xué)家赵与时在其著作《宾退(tuì)录》中(zhōng)曾引(yǐn)用安子顺的言论:“读(dú)诸葛孔明(míng)《出师表》而不堕泪者,其人必不忠,读李令伯《陈情(qíng)表》而不堕泪者,其(qí)人必不孝,读韩退(tuì)之《祭十二郎文》而(ér)不堕(duò)泪者,其人必不(bù)友。

  ”青城山隐(yǐn)士(shì)安(ān)子顺世通云。

  此三文遂被并称为抒情佳篇(piān)而(ér)传(chuán)诵于世。

   陈情表之(zhī)由来

   李密,字令伯,犍为武阳人(rén)也,一名虔。

  父早(zǎo)亡(wáng),母(mǔ)何氏醮。

  密时(shí)年(nián)数岁,感恋弥至(zhì),烝烝之性,遂以成疾(jí)。

  祖母刘(liú)氏,躬自(zì)抚养,密奉事以孝谨(jǐn)闻。

  刘氏有疾(jí),则涕泣(qì)侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有暇则(zé)讲学忘(wàng)疲,而师(shī)事谯(qiáo)周,周门人方之游夏。

   少仕(shì)蜀,为郎(láng)。

  数使吴(wú),有才辩,吴人(rén)称之。

  蜀平(píng),泰始(shǐ)初,诏征为太子洗(xǐ)马。

  密以祖母年高,无人奉养(yǎng),遂(suì)不(bù)应命。

  乃(nǎi)上(shàng)书曰:“臣(chén)以险衅,……臣生当陨身,死当结(jié)草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不(bù)虚然哉!”乃停召。

  后(hòu)刘终,服(fú)阕,复以洗马征至洛。

  司空张(zhāng)华问(wèn)之曰(yuē):“安乐公(gōng)何如(rú)?”密曰:“可(kě)次齐桓(huán)。

  ”华问其故(gù),对曰(yuē):“齐桓得管仲而霸,用竖刁而虫(chóng)流。

  安乐(lè)公得诸葛亮而抗魏(wèi),任黄皓而丧国,是知成败(bài)一也。

  ”次问:“孔明言教何(hé)碎(suì)?”密曰:“昔舜(shùn)、禹、皋陶相(xiāng)与语,故得简雅(yǎ);《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与(yǔ)言者无己敌,言教是(shì)以(yǐ)碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从事(shì),尝与(yǔ)人书曰(yuē):“庆(qìng)父不(bù)死,鲁难未已(yǐ)。

  ”从事白其书司隶(lì),司(sī)隶以密(mì)在(zài)县清慎(shèn),弗(fú)之劾也。

  密有才能(néng),常望(wàng)内(nèi)转,而朝廷无援,乃迁汉中太守,自以失(shī)分怀(huái)怨。

  及赐(cì)饯东堂,诏(zhào)密令赋诗(shī),末(mò)章曰(yuē):“人亦有言(yán),有(yǒu)因有(yǒu)缘(yuán)。

  官无中人,不(bù)如归(guī)田。

  明(míng)明(míng)在上,斯语岂然!”武(wǔ)帝忿之,于是(shì)都(dōu)官从事奏免(miǎn)密官。

  后(hòu)卒(zú)于(yú)家(jiā)。

《陈(chén)情表》的原(yuán)文和翻译(yì) 篇2

   《陈情表》原文

   臣密(mì)言(yán):臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少(shǎo)(shào)多(duō)疾(jí)病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲(qīn),内无应门(mén)五尺之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二(èr)声)立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐(rù)(rù);臣(chén)侍汤(tāng)药,未曾废离。

   逮(dǎi)(dai第四声,通“待”,等到(dào))奉圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太守臣(chén)逵(kuí)察臣孝(xiào)廉,后刺史臣(chén)荣举臣(chén)秀才(cái)。

  臣以供(gōng)养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微(wēi)贱(jiàn),当侍东宫,非臣(chén)陨首所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州(zhōu)司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘病日笃(dǔ);欲(yù)苟顺私情,则告诉不许:臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以(yǐ)孝治天(tiān)下,凡(fán)在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪(wěi)朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节(jié)。

  今臣(chén)亡(wáng)国贱(jiàn)俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò)(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán)(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄西山,气息奄奄,人命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母(mǔ),无以至今日;祖母无(wú)臣,无以终余年。

  母孙二人(rén),更(gēng)相(xiāng)为命。

  是(shì)以区(qū)区不能(néng)废(fèi)远。

   臣(chén)密(mì)今年四十(shí)有(yòu)四,祖母今年(nián)九十有(yòu)六,是臣(chén)尽(jǐn)节于(yú)陛下之(zhī)日(rì)长,报养刘(liú)之(zhī)日短也。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣(chén)之辛(xīn)苦,非独蜀(shǔ)之人(rén)士及二(èr)州牧伯所见明知,皇(huáng)天后土(tǔ),实所(suǒ)共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘(liú)侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣(chén)生当(dāng)陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖(bù)惧之情(qíng),谨拜表(biǎo)以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈(chén)言(yán):我因命运不(bù)好,小时候遭(zāo)遇到了不幸,刚(gāng)出生六个月(yuè),我慈爱的(de)父亲(qīn)就不幸去世了。

  经过了四年,舅(jiù)父逼(bī)母亲改嫁(jià)。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜(lián)悯我(wǒ)从小丧父,便亲自(zì)对(duì)我加(jiā)以抚养。

  臣小(xiǎo)的时候(hòu)经(jīng)常生病,九岁时还(hái)不会行走。

  孤(gū)独(dú)无靠,一直到(dào)成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又没什么兄弟(dì),门(mén)庭衰微而福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲近的亲(qīn)戚,在家(jiā)里(lǐ)又没(méi)有照应门户的童仆。

  生活孤(gū)单(dān)没有依(yī)靠,每天只有(yǒu)自(zì)己的身体和影(yǐng)子相(xiāng)互安慰(wèi)。

  但祖母又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝药(yào),从来(lái)就没有停止侍奉而(ér)离开(kāi)她。

   到了晋(jìn)朝(cháo)建(jiàn)立,我蒙受着(zhe)清明的政治教化。

  前12岁小女孩拔萝卜怎么拔,拔萝卜又叫又疼的过程任太守逵(kuí),考察后推举臣下为孝廉,后任刺史荣(róng)又推举臣下为优(yōu)秀人才。

  臣(chén)下(xià)因为供奉赡养祖母的事无(wú)人承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地(dì)下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国(guó)家(jiā)恩命,任命(mìng)我为太子(zi)洗(xǐ)马。

  像(xiàng)我这样出身微贱地位卑下的(de)人,担当(dāng)侍奉太子的(de)职务,这(zhè)实在不是我杀(shā)身捐(juān)躯所能报(bào)答朝廷的。

  我将以(yǐ)上(shàng)苦衷上(shàng)表(biǎo)报(bào)告,加(jiā)以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备(bèi)我逃避命令,有意拖(tuō)延(yán),态度(dù)傲慢。

  郡县长(zhǎng)官催促(cù)我(wǒ)立(lì)刻上路;州官(guān)登门督促,比流(liú)星(xīng)坠落还要(yào)急迫。

  我很(hěn)想(xiǎng)遵(zūn)从皇上的旨意赴京就职,但(dàn)祖母刘氏的(de)病却一(yī)天比一天重;想(xiǎng)要姑且顺从自己的私(sī)情,但报告(gào)申(shēn)诉不被允许。

  我是(shì)进退两难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还(hái)受到(dào)怜悯养育,何况我的孤(gū)苦程度更为(wèi)严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时(shí)候曾经(jīng)做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一(yī)个低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚(hòu),怎敢犹(yóu)豫(yù)不决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命即将终了(le),气息微弱,生命垂危(wēi),早上不(bù)能想到(dào)晚上怎样。

  臣下(xià)我(wǒ)如果没有祖母,就没有今(jīn)天(tiān)的样子;祖母如果没有(yǒu)我(wǒ)的(de)照(zhào)料,也无法度过(guò)她的余(yú)生。

  我(wǒ)们祖孙二人(rén),互相依靠而维持生命,因此我(wǒ)的内心(xīn)不(bù)愿废止奉养,远离祖母。

   臣(chén)下我现在(zài)的(de)年(nián)龄四十四岁了,祖母现在的年龄(líng)九(jiǔ)十六岁了,臣下我在(zài)陛下面前尽(jǐn)忠尽节的(de)日(rì)子(zi)还长着呢,而在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽心的日子已经不多了。

  我怀(huái)着乌鸦(yā)反哺的(de)私(sī)情(qíng),乞求能(néng)够准许我完成(chéng)对(duì)祖母养老送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅被蜀地的(de)百姓及益州、梁州的(de)长官所亲眼目睹、内心明白,连天地神明也(yě)都(dōu)看(kàn)得(dé)清清楚(chǔ)楚(chǔ)。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)愚昧诚心,请(qǐng)允(yǔn)许我(wǒ)完成臣下一点小小的心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸(xìng)地保全她(tā)的余生。

  我(wǒ)活着应当(dāng)杀(shā)身报效朝廷,死了也要结(jié)草衔环来报答陛(bì)下的恩情。

  臣(chén)下我(wǒ)怀着牛(niú)马一样不胜(shèng)恐惧的心(xīn)情,恭敬地(dì)呈上此表来(lái)使陛(bì)下知道这件事。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn)(xìn):灾难(nán)祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里指幼(yòu)年时。

  闵,通“悯”,指可忧(yōu)患的事(多指疾病(bìng)死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃(qì)我而死去。

   舅夺母志:指由于舅父强行改(gǎi)变了李密母亲守节的志(zhì)向。

   成立(lì):长大成人。

   祚(zuò):福(fú)分(fēn)。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指比(bǐ)较亲近的亲戚。

  古代(dài)丧(sàng)礼(lǐ)制(zhì)度以亲属关系的亲(qīn)疏规定服丧时(shí)间的长短(duǎn),服(fú)丧(sàng)一(yī)年称“期”,九月称“大功(gōng)”,五月称“小功”。

   应(yīng)门五尺(chǐ)之僮(tóng):五尺高(gāo)的小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)(jié)立(lì):生(shēng)活孤单(dān)无(wú)靠。

  茕茕(qióng),孤单的样(yàng)子。

 12岁小女孩拔萝卜怎么拔,拔萝卜又叫又疼的过程 孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废(fèi)离(lí):废养而远离(lí)。

   清化:清明的政(zhèng)治教(jiào)化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这里(lǐ)是推举的意思(sī)。

  孝廉(lián):汉代以来举荐人才的(de)一(yī)种科目,举孝(xiào)顺父母、品(pǐn)行方正的人。

  汉武(wǔ)帝开始令(lìng)郡国(guó)每年推(tuī)举孝廉各一(yī)名,晋时仍保(bǎo)留此制(zhì),但办法和名(míng)额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母(mǔ),“廉”指品行廉(lián)洁。

   刺史:州(zhōu)的地方长官(guān)。

   秀才:当时地(dì)方推举优秀人才的一种科目,这里是优(yōu)秀(xiù)人才的意思,与后(hòu)代科举(jǔ)的“秀才(cái)”含义不同(tóng)。

   拜:授官。

  郎中:官名(míng)。

  晋时(shí)各部有郎中(zhōng)。

   寻(xún):不久(jiǔ)。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子的(de)属(shǔ)官(guān),在宫中服役,掌(zhǎng)管图书(shū)。

   猥(wěi):辱(rǔ)。

  自谦(qiān)之(zhī)词。

   东宫(gōng):太子居住的地方(fāng)。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切(qiè)严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟(gǒu)顺:姑且迁(qiān)就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中(zhōng)下级对(duì)上级常用(yòng)的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜(xī)抚(fǔ)育(yù)。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历职郎署:指曾(céng)在(zài)蜀汉官署中担任(rèn)过郎官职务。

   矜(jīn):矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指(zhǐ)拜(bài)郎中、洗马等官(guān)职。

  优渥(wò):优厚。

   区(qū)区(qū):拳拳(quán)。

  形容自己(jǐ)的(de)私情(qíng)。

   陛下(xià):对帝(dì)王的尊称。

   乌鸟私情:相传(chuán)乌鸦能反哺(bǔ),所以常用来比(bǐ)喻子女对父母的孝养之情。

   二州:指益州和梁州(zhōu)。

  益州治所(suǒ)在今四川省成都(dōu)市,梁州治所(suǒ)在今陕西(xī)省勉县东,二州区域大致相当(dāng)于蜀汉所统辖(xiá)的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官称牧,又称方伯,所以(yǐ)后(hòu)代以牧伯称刺史。

   皇天后(hòu)土:犹言天地神明(míng)。

   愚(yú)诚:愚拙(zhuō)的至诚之心。

   听:听许,同意(yì)。

   结草:据《左传·宣(xuān)公十五年》记载,晋(jìn)国大夫魏武子临死的时候(hòu),嘱(zhǔ)咐他的(de)儿子(zi)魏颗,把他的遗妾杀死以(yǐ)后殉葬(zàng)。

  魏颗没有照他父亲说(shuō)的话(huà)做。

  后来魏颗(kē)跟秦国的杜回作战,看见(jiàn)一个老人(rén)把草(cǎo)打了结把杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到(dào)了晚上,魏颗梦见结草的老人(rén),他自称是(shì)没有被杀死的魏武子遗妾的父亲。

  后来就把“结(jié)草”用(yòng)来作为报答恩人心愿(yuàn)的(de)表示。

   犬(quǎn)马(mǎ):作者(zhě)自(zì)比,表(biǎo)示谦卑(bēi)。

   行(xíng)年四(sì)岁:年纪到了(le)四岁。

  行年(nián),经历(lì)的(de)年岁。

   臣密言:开头先写上上表(biǎo)人的姓名(míng),是表文的格式。

  当时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 12岁小女孩拔萝卜怎么拔,拔萝卜又叫又疼的过程

评论

5+2=