成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

77年属什么今年多大,77年属什么今年多大2023

77年属什么今年多大,77年属什么今年多大2023 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短是翻译节选:我想晋朝是(shì)用(yòng)孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年(nián)老而德高的(de)旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受(shòu)到怜悯(mǐn)养育,况且(qiě)我孤单凄(qī)苦的程度更为严重呢的。

  关于陈情表(biǎo)翻译及原文(wén),陈情表翻译简短以及(jí)陈(chén)情表翻译(yì)及原(yuán)文,陈情表翻(fān)译(yì)一句一译(yì),陈情表翻(fān)译简短,陈(chén)情表翻译简化(huà)版,陈情表(biǎo)翻译及原文对照(zhào)等问题(tí),小编将为你整理以下知识:

陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译简短(duǎn)

  翻译节选:我想晋朝是(shì)用孝道来治(zhì)理天下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤(gū)单凄苦的(de)程度更为(wèi)严重呢(ne)。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做过蜀(shǔ)汉的官(guān),担任过郎官职务,本来就希(xī)望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  译文(wén)

  臣李(lǐ)密陈言(yán):我(wǒ)因(yīn)命(mìng)运不好,很(hěn)早就遭遇到了(le)不幸,刚出生六(liù)个月,父亲就弃(qì)我(wǒ)而(ér)死去。

  我四岁(suì)的(de)时(shí)候,舅父强(qiáng)迫母(mǔ)亲改变了守节的志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯我年(nián)幼丧(sàng)父,便亲自(zì)抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家(jiā)里又(yòu)没有照应门户的童仆,生活孤单没有依(yī)靠,只(zhǐ)有自(zì)己的(de)身(shēn)体和影子相互(hù)安(ān)慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉(fèng)她吃(chī)饭喝药,从来就没有离(lí)开她。

  到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清(qīng)明的政治(zhì)教化。

  先前有名叫逵的太守(shǒu),察举臣(chén)为(wèi)孝廉,后来又有名叫荣的刺史推(tuī)举臣为(wèi)优(yōu)秀人才。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖(zǔ)母的事(shì)无人承担,辞谢不(bù)接(jiē)受任命。

  朝廷(tíng)又(yòu)特地下了(le)诏书,任(rèn)命我为(wèi)郎中,不久又蒙受国家恩命(mìng),任命我为(wèi)太子(zi)的(de)侍从。

  我凭借(jiè)卑微低贱的身份,担当(dāng)侍奉太子的职务,这实在不是我杀身(shēn)所(suǒ)能(néng)报答朝(cháo)廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报(bào)告,加以推辞(cí)不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不(bù)敬(jìng)。

  郡县长官催促我立刻上路(lù);

  州县的长(zhǎng)官登(dēng)门(mén)督促(cù),比流星坠(zhuì)落(luò)还要急迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇(huáng)上奔(bēn)走效劳(láo),但祖母刘氏的病却一天比一天重;

  想要姑且顺从自(zì)己的(de)私情,但报告申(shēn)诉不(bù)被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈(bèi)。

  我想晋朝是用孝道(dào)来治理天下(xià)的,凡是年老(lǎo)而(ér)德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官(guān)职务(wù),本来就希望(wàng)做官(guān)显达,并(bìng)不顾惜(xī)名声节操。

  现在(zài)我是一(yī)个(gè)低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企(qǐ)求(qiú)呢(ne)?只是(shì)因为(wèi)祖母刘氏寿命(mìng)即将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早上不能想到晚上怎(zěn)样。

  我如果没有祖母,无法达到今天的地(dì)位(wèi);

  祖(zǔ)母如果没有我的照料(liào),也无法度过她(tā)的(de)余生。

  祖孙二人,互相依(yī)靠而(ér)维持生命,因此(cǐ)我不(bù)能废止侍(shì)养祖母而远离。

  我现在的年龄四十四岁了(le),祖(zǔ)母现在的年龄(líng)九十六岁了,这样看来我在陛(bì)下面前尽(jǐn)忠尽节(jié)的日(rì)子还很长,而在(zài)祖(zǔ)母刘氏(shì)面前(qián)尽孝(xiào)尽(jǐn)心的日子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞(qǐ)求(qiú)能够准许(xǔ)我完成对祖母养老送终的心愿。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅是蜀地的(de)百姓及益州、梁州的长官(guān)所能明白知晓的(de),天地神明,实在也都能明察。

  希望陛下(xià)能怜悯我的诚心,满足我微不足道的心(xīn)愿,使祖母刘氏(shì)能(néng)够侥幸地(dì)保(bǎo)全她的余生(shēng)。

  我(wǒ)活(huó)着应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔(xián)环来报(bào)答陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像犬(quǎn)马(mǎ)一样不胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上(shàng)此表来使陛(bì)下知道这件事。

  陈情表(biǎo)介绍

  文章从自(zì)己幼年的不幸遭遇写起,说明自(zì)己与祖母相依为命的特殊感情,叙(xù)述祖(zǔ)母抚(fǔ)育自己(jǐ)的大恩,以及自(zì)己应该报养祖母(mǔ)的大义;

  除了感谢(xiè)朝廷(tíng)的知遇(yù)之恩以外,又(yòu)倾诉自己不(bù)能从命的苦衷,辞意恳(kěn)切(qiè),真情流露(lù),语言简洁,委婉畅达。

  此文(wén)被认(rèn)定为中国文学史上(shàng)抒情文的代(dài)表作(zuò)之一,有“读诸葛亮《出师表》不流泪不忠,读李(lǐ)密《陈(chén)情表》不流泪(lèi)者不孝”的说(shuō)法。

  相传晋武帝看了此表后很受(shòu)感动,特赏赐给李密奴(nú)婢二人,并命郡县按时给其(qí)祖母供养。

《陈情表》的原文和翻译(yì)

   《陈情表》是(shì)三(sān)国两晋时期(qī)文学家(jiā)李(lǐ)密写给晋武帝的奏(zòu)章。

  文章从自己幼年的不幸(xìng)遭遇写起,说明自(zì)己(jǐ)与祖母相(xiāng)依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己(jǐ)的(de)大恩,以及自(zì)己应该报养祖母的大义(yì);除了感谢朝廷的知遇(yù)之恩茄前游以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露(lù),语言(yán)简洁(jié),委婉畅达(dá)。

  下面跟着(zhe)我来看看《陈情表(biǎo)》的原文和翻译(yì)吧!希(xī)望对你有所帮助。

《陈情(qíng)表》的原(yuán)文(wén)和翻译(yì) 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩(hái)六月,慈父(fù)见背;行年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯(bó)叔,终(zhōng)鲜(xiān)兄弟,门衰祚薄,晚(wǎn)有儿息。

  外(wài)无(wú)期(qī)功强近之亲,内无应门(mén)五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊(diào)。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐,臣侍汤药(yào),未曾废离。

  (愍 一(yī)作(zuò):悯 茕(qióng)茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝(cháo),沐浴清化(huà)。

  前太守臣逵察臣孝(xiào)廉;后(hòu)刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨首所能上报。

  臣(chén)具以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏(zhào)书(shū)切峻(jùn),责臣逋慢;郡县逼迫,催臣(chén)上道;州(zhōu)司临(lín)门,急于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘病日(rì)笃(dǔ),欲苟顺(shùn)私情,则告诉不许(xǔ)。

  臣之进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治(zhì)天(tiān)下,凡(fán)在(zài)故老,犹蒙矜育,况臣(chén)孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历(lì)职郎署(shǔ),本图宦(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至(zhì)微至陋(lòu),过蒙拔擢,宠命优渥,岂(qǐ)敢盘(pán)桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今日,祖(zǔ)母无(wú)臣,无以终余年。

  母孙二人(rén),更相为命,是(shì)以区区不能废远(yuǎn)。

   臣(chén)密今年四(sì)十有四(sì),祖母今(jīn)年(nián)九十有六,是臣尽(jǐn)节(jié)于陛(bì)下之(zhī)日长,报养(yǎng)刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养(yǎng)。

  臣之辛(xīn)苦,非(fēi)独蜀(shǔ)之(zhī)人士及(jí)二(èr)州牧(mù)伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣(chén)微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当(dāng)结草。

  臣不胜(shèng)犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜表(biǎo)以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣(chén)李密陈言:我因(yīn)命运不好,很早就(jiù)遭遇到了(le)不幸,刚出生六个(gè)月,父亲就(jiù)弃我而死去。

  我四岁的(de)时候悔颂,舅父强(qiáng)迫母亲改变了(le)守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣小的时候(hòu)经(jīng)常(cháng)生病(bìng),九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又缺(quē)少(shǎo)兄(xiōng)弟(dì),门庭(tíng)衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲(qīn)近的亲戚,在家里又没有照应门户(hù)的童仆(pū),生活孤(gū)单没(méi)有依(yī)靠,只有(yǒu)自己(jǐ)的身(shēn)体和(hé)影(yǐng)子相(xiāng)互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕(rào),常年卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没有离开她。

   到了(le)晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明(míng)的政(zhèng)治教(jiào)化。

  先(xiān)前有名(míng)叫逵的太守(shǒu),察举臣为孝廉(lián),后来(lái)又有名叫(jiào)荣(róng)的(de)刺史推举臣为(wèi)优秀人才。

  臣(chén)因(yīn)为供奉赡养祖母(mǔ)的(de)事无人承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏(zhào)书(shū),任命我为郎中颤销,不久又(yòu)蒙受国家恩命,任命我为(wèi)太(tài)子的侍从。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的身份,担当侍奉太子(zi)的职(zhí)务,这实在不是我杀身所能报答朝廷的(de)。

  我(wǒ)将以(yǐ)上苦衷上表报告,加以推辞(cí)不去就(jiù)职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责(zé)备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官催促(cù)我立刻上路;州县(xiàn)的长官登门督促,比流星坠(zhuì)落还要急迫(pò)。

  我很想奉(fèng)旨为(wèi)皇(huáng)上(shàng)奔走效劳,但祖母刘氏的病却一(yī)天(tiān)比一天重;想要姑且顺(shùn)从自己的私情,但(dàn)报告(gào)申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我(wǒ)想晋朝是用孝(xiào)道来治(zhì)理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯(mǐn)养(yǎng)育,况且我孤单(dān)凄苦的程(chéng)度更为严重呢(ne)。

  况且我年(nián)轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职(zhí)务,本(běn)来就(jiù)希望做官显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现(xiàn)在我是(shì)一(yī)个低(dī)贱(jiàn)的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过分提(tí)拔,恩(ēn)宠优(yōu)厚(hòu),怎(zěn)敢犹豫不决而(ér)有非分的企求(qiú)呢?只(zhǐ)是因为(wèi)祖母刘氏寿命(mìng)即(jí)将终了,气(qì)息微弱,生命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚(wǎn)上怎样。

  我如果没(méi)有(yǒu)祖母(mǔ),无法(fǎ)达(dá)到今天(tiān)的地位;祖母如果(guǒ)没有我的(de)照料,也无法度过(guò)她的余生(shēng)。

  祖孙二(èr)人,互相(xiāng)依靠而维持生命(mìng),因此我不(bù)能废止侍养祖(zǔ)母而远(yuǎn)离。

   我现在的年(nián)龄四十四(sì)岁了,祖母现(xiàn)在的年(nián)龄九(jiǔ)十六岁了,这样(yàng)看来我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节的(de)日子还很长,而在祖母(mǔ)刘氏(shì)面前尽孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能够准(zhǔn)许我完(wán)成对祖母养(yǎng)老送终的心愿。

  我的(de)辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地的百姓及益(yì)州(zhōu)、梁州的长官所能明白知晓(xiǎo)的,天地(dì)神明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足(zú)我(wǒ)微不足(zú)道的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地保全她的余(yú)生。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝(cháo)廷,死了(le)也要结草衔(xián)环来报(bào)答(dá)陛(bì)下的(de)恩情。

  我怀着像犬马一(yī)样不(bù)胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈(chéng)上此表来使(shǐ)陛下知道这件事(shì)。

   写作背(bèi)景:

   《陈情表》,选自《文选》卷(juǎn)三七。

  原题作“陈(chén)情事表”。

   西晋人(rén)李密所著(zhù),是他写(xiě)给晋武(wǔ)帝(dì)的奏章(zhāng)。

  当(dāng)时(shí)时局动荡皇帝希望李密能出(chū)来做官(guān)。

  因为李密是(shì)蜀国(guó)人在蜀国(guó)又以孝(xiào)著名(míng),当(dāng)过官(guān)很有名气。

  所以皇帝(dì)希望他能出(chū)来做(zuò)官来服民心。

  并且希望进一步扩充领土就(jiù)更加希望(wàng)天(tiān)下人以为晋朝清明来进一步取得他国(guó)民心。

  李密孝顺同样也有着浓厚的忠君(jūn)思(sī)想所谓“一朝(cháo)君主一(yī)朝臣”但他为了保全性命就(jiù)写了这篇表。

  文章(zhāng)叙述祖母抚育自己的大恩(ēn),以(yǐ)及自己(jǐ)应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩以(yǐ)外,又倾(qīng)诉(sù)自己不(bù)能(néng)从命的苦衷,真情流(liú)露,委婉畅达。

  该文被认定为(wèi)中国文学(xué)史上(shàng)抒(shū)情文的代表作之一,有“读(dú)李(lǐ)密《陈情表(biǎo)》不流泪者不孝”的(de)说法。

   三国魏元(yuán)帝(dì)(曹奂)景(jǐng)元四年(nián)(263年(nián)),司马昭(zhāo)灭蜀,李密沦为亡国(guó)之臣。

  司马(mǎ)昭(zhāo)之子司(sī)马炎废(fèi)魏(wèi)元(yuán)帝(dì),史称“晋(jìn)武(wǔ)帝”。

  泰始三年(nián)(267年(nián)),朝(cháo)廷采取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧(jiù)臣,征(zhēng)召李密为(wèi)太子洗马。

  李(lǐ)密(mì)时(shí)年44岁,以晋朝“以(yǐ)孝(xiào)77年属什么今年多大,77年属什么今年多大2023治天(tiān)下”为口实(shí),以(yǐ)祖母供养无主(zhǔ)为由,上《陈情表》以明志(zhì),要求暂缓赴任,上(shàng)表恳(kěn)辞。

   李密(mì)早有(yǒu)孝名,据《晋书(shū)》本(běn)传记载,李密(mì)奉事祖母刘(liú)氏“以孝(xiào)谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝解(jiě)衣,饮(yǐn)膳(shàn)汤药,必(bì)先尝后进。

  ”武(wǔ)帝览表,赞叹说:“密不(bù)空有名也”。

  感动之际,因赐(cì)奴婢(bì)二人(rén),并(bìng)令郡县供(gōng)应其祖母膳食(shí),密遂得以终养(yǎng)。

   在李(lǐ)密(mì)写(xiě)完这篇(piān)表后一年左(zuǒ)右的时(shí)间,刘(liú)氏77年属什么今年多大,77年属什么今年多大2023就去(qù)世了。

  他(tā)在家守孝两年后,出仕官职很小,因为当时的(de)政局已相当稳定(dìng),晋武帝不需要李密(mì)了,便不再重(zhòng)视他。

  李密(mì)做了两年(nián)官后(hòu)辞去(qù)职(zhí)务。

   南宋文学(xué)家赵与时在其著作《宾(bīn)退录》中曾引(yǐn)用(yòng)安子顺的言论:“读诸葛孔明《出师表(biǎo)》而不(bù)堕泪者,其人必不忠,读李令伯(bó)《陈情(qíng)表(biǎo)》而不堕泪者,其人(rén)必不孝,读韩退之《祭十(shí)二郎(láng)文》而不堕泪者,其人必不友(yǒu)。

  ”青城山(shān)隐士安子顺(shùn)世(shì)通云。

  此三文遂被并(bìng)称为抒情佳篇而传(chuán)诵(sòng)于世。

   陈情表(biǎo)之由来

   李(lǐ)密(mì),字(zì)令伯,犍为武阳人(rén)也,一名虔(qián)。

  父(fù)早(zǎo)亡,母何(hé)氏醮。

  密(mì)时年数岁,感恋弥至(zhì),烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘(liú)氏,躬(gōng)自抚养,密奉事以孝(xiào)谨闻。

  刘氏有疾(jí),则涕泣侧息,未尝解衣(yī),饮膳汤(tāng)药(yào)必先尝后进。

  有暇(xiá)则讲学忘(wàng)疲,而师事谯周,周门人方之游夏。

   少仕蜀(shǔ),为郎(láng)。

  数(shù)使吴,有才辩,吴(wú)人称之(zhī)。

  蜀(shǔ)平(píng),泰始初,诏征(zhēng)为太子洗马。

  密以祖母年高,无(wú)人奉养,遂不应(yīng)命(mìng)。

  乃(nǎi)上书曰:“臣以(yǐ)险衅(xìn),……臣生(shēng)当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士之有名,不虚然哉!”乃停(tíng)召。

  后刘终(zhōng),服阕,复以(yǐ)洗(xǐ)马征至洛(luò)。

  司空(kōng)张华问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问(wèn)其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁(diāo)而虫流。

  安(ān)乐公得诸(zhū)葛亮(liàng)而抗魏,任黄皓而丧国,是知成(chéng)败一(yī)也。

  ”次问:“孔明言教何碎(suì)?”密曰(yuē):“昔(xī)舜、禹、皋陶(táo)相与语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜(yí)碎(suì)。

  孔(kǒng)明与言者无己(jǐ)敌,言教是以碎(suì)耳。

  ”华善之。

   出(chū)为(wèi)温令,而憎疾从事,尝与人书(shū)曰:“庆父(fù)不(bù)死,鲁难(nán)未已。

  ”从事白(bái)其书司(sī)隶(lì),司隶以密在县清慎(shèn),弗之劾也。

  密有才能,常望内转,而朝廷无援,乃迁汉中太(tài)守,自以(yǐ)失分怀怨。

  及(jí)赐饯东堂,诏密(mì)令赋诗,末章曰:“人亦有(yǒu)言(yán),有因有缘。

  官无中(zhōng)人,不如归田。

  明明在上,斯语岂然(rán)!”武帝忿之,于(yú)是都官(guān)从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈(chén)情表(biǎo)》的原文和翻译 篇2

   《陈情(qíng)表》原文

   臣密言:臣(chén)以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈(cí)父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚(fǔ)养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外(wài)无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲(qīn),内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形(xíng)影相(xiāng)吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾(jí)病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

   逮(dai第(dì)四声,通“待”,等(děng)到)奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太(tài)守臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣(chén)以供养无主,辞不(bù)赴命。

  诏(zhào)书特下,拜(bài)臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当侍东(dōng)宫(gōng),非臣陨首(shǒu)所能(néng)上报。

  臣(chén)具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫,催(cuī)臣上道;州司临门,急于(yú)星火(huǒ)。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘(liú)病日笃(dǔ);欲(yù)苟顺私(sī)情,则告诉不(bù)许:臣(chén)之进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特(tè)为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎署(shǔ),本图(tú)宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微(wēi)至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有所希(xī)冀(jì)!但以刘日薄西(xī)山,气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑(lǜ)夕。

  臣无(wú)祖母,无(wú)以至(zhì)今(jīn)日;祖(zǔ)母无(wú)臣,无以终(zhōng)余年。

  母(mǔ)孙二(èr)人,更(gèng)(gēng)相(xiāng)为命。

  是以区区(qū)不能废远(yuǎn)。

   臣(chén)密今年四十(shí)有(yòu)四,祖(zǔ)母(mǔ)今(jīn)年九十有(yòu)六,是臣(chén)尽(jǐn)节于(yú)陛(bì)下之日长,报(bào)养(yǎng)刘之日(rì)短(duǎn)也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之人(rén)士及(jí)二州牧(mù)伯所(suǒ)见明(míng)知,皇(huáng)天后(hòu)土,实(shí)所共(gòng)鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣(chén)微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马怖惧之(zhī)情,谨拜表以(yǐ)闻。

   《陈情表》翻(fān)译

   臣子李密(mì)陈言:我因命运不好,小时候遭(zāo)遇到了(le)不(bù)幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲就不幸去世了。

  经过了四(sì)年,舅父(fù)逼母亲改(gǎi)嫁。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)从(cóng)小丧父,便亲自对我(wǒ)加以抚养。

  臣小的时(shí)候经常(cháng)生病,九岁时还不(bù)会(huì)行(xíng)走。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自(zì)立(lì)。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又没(méi)什么兄弟,门(mén)庭衰微而福分浅薄(báo),很晚才有儿(ér)子。

  在外(wài)面没有比较亲(qīn)近的亲戚,在家里又没有照应(yīng)门户的童仆(pū)。

  生活孤单没有依靠,每天只(zhǐ)有自己的(de)身(shēn)体(tǐ)和影(yǐng)子相(xiāng)互安慰。

  但祖母又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃(chī)饭喝药,从来就没有停(tíng)止侍奉而离开她(tā)。

   到了晋朝(cháo)建立(lì),我蒙(méng)受着清明的政治教化。

  前(qián)任太守逵,考(kǎo)察后推举臣下(xià)为孝廉,后任刺史(shǐ)荣又推举(jǔ)臣下为优秀人才。

  臣下因(yīn)为供奉赡养祖母的事无人承(chéng)担,辞谢(xiè)不接受任(rèn)命。

  朝(cháo)廷又(yòu)特地下了诏书,任命我为郎中(zhōng),不久又蒙受国家恩命,任命我为(wèi)太子洗(xǐ)马。

  像我这样出(chū)身微贱地位(wèi)卑下(xià)的人,担当侍奉太(tài)子的职务,这实在不是我杀(shā)身(shēn)捐躯所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上(shàng)表报告,加以推辞(cí)不(bù)去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我逃避(bì)命令,有(yǒu)意拖延(yán),态度傲慢。

  郡(jùn)县长官催促我(wǒ)立刻上路;州官登门督促,比流(liú)星坠(zhuì)落(luò)还要急迫。

  我很想遵(zūn)从皇上的旨意赴京(jīng)就职,但祖母刘氏(shì)的病却一天比一天重;想要(yào)姑且顺(shùn)从(cóng)自(zì)己的私(sī)情(qíng),但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝道来(lái)治理天下(xià)的,凡是年(nián)老而(ér)德高的旧臣(chén),尚且还受到怜(lián)悯养育,何况我的孤苦程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎(láng)官职(zhí)务(wù),本来(lái)就希望做官显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现在我是(shì)一个低贱的(de)亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过(guò)分提(tí)拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹(yóu)豫不决(jué)而有非分的企求呢?只是(shì)因为(wèi)祖母刘(liú)氏寿命即将(jiāng)终了,气(qì)息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  臣(chén)下我如果(guǒ)没有祖母,就(jiù)没(méi)有今天的样子;祖母如果没有我的照料(liào),也无法度过(guò)她的余(yú)生(shēng)。

  我们(men)祖(zǔ)孙二(èr)人,互相依靠而维持生命,因此我的内(nèi)心不愿废止奉养(yǎng),远离祖(zǔ)母。

   臣下(xià)我现在的年龄四十四(sì)岁(suì)了,祖母现在的(de)年(nián)龄九十六岁了,臣下我(wǒ)在陛下面前(qián)尽(jǐn)忠(zhōng)尽节(jié)的日(rì)子还长着呢,而(ér)在祖母刘(liú)氏面前(qián)尽孝尽(jǐn)心的日子已(yǐ)经不(bù)多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够(gòu)准许我(wǒ)完成对(duì)祖母养老送终的'心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的(de)辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅被(bèi)蜀地(dì)的(de)百姓及(jí)益州、梁州(zhōu)的长官所亲眼目睹、内心明白,连天地神明也(yě)都看得清清楚楚。

  希望陛(bì)下能怜悯我愚昧诚(chéng)心,请允许我完成(chéng)臣下一点小小的心愿,使(shǐ)祖(zǔ)母刘氏能够侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我(wǒ)活着应(yīng)当(dāng)杀身报效朝廷(tíng),死(sǐ)了也要结草衔环来报答(dá)陛下的(de)恩情(qíng)。

  臣下(xià)我怀着牛(niú)马一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬(jìng)地呈上此表来使陛下知道这件(jiàn)事。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这(zhè)里(lǐ)指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患(huàn)的事(多(duō)指(zhǐ)疾病死(sǐ)丧(sàng))。

  凶,不幸(xìng)

   见(jiàn)背:弃(qì)我而(ér)死去。

   舅夺母志(zhì):指由于舅父(fù)强行改变(biàn)了李密母亲(qīn)守节(jié)的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿(ér)子。

   期功强近之(zhī)亲:指比较亲近的亲戚。

  古代丧礼制度以(yǐ)亲属关系的亲疏(shū)规定服丧时间的长短,服丧(sàng)一年(nián)称“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高的小孩。

  应(yīng)门:照应门户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤(gū)单无(wú)靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离(lí):废养(yǎng)而远离。

   清化:清(qīng)明的(de)政治(zhì)教化。

   太守:郡的地方长官(guān)。

   察:考察。

  这里是(shì)推举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐(jiàn)人才的一(yī)种科目(mù),举孝(xiào)顺父母、品行方(fāng)正(zhèng)的人(rén)。

  汉武帝开始令郡(jùn)国每年推举孝廉各一名,晋(jìn)时仍保留此(cǐ)制,但办(bàn)法和名额(é)不(bù)尽相(xiāng)同(tóng)。

  “孝”指孝顺父(fù)母(mǔ),“廉”指品行(xíng)廉洁。

   刺(cì)史:州的地方长官。

   秀才:当时地方(fāng)推举优(yōu)秀人才(cái)的一种(zhǒng)科目,这里是(shì)优(yōu)秀人才的意思,与后代科举的“秀(xiù)才”含义不同。

   拜(bài):授官。

  郎(láng)中:官名(míng)。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官(guān)职。

  洗马:官名。

  太子(zi)的属(shǔ)官,在宫中服役,掌管(guǎn)图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地(dì)方。

  这里指太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命(mìng)。

   切峻:急(jí)切严厉。

   逋(bū)慢:回避怠慢。

   州司:州官(guān)。

   日笃:日益(yì)沉(chén)重。

   苟顺(shùn):姑且迁(qiān)就。

   伏惟:旧时奏疏、书(shū)信(xìn)中下级对上级(jí)常用的敬(jìng)语(yǔ)。

   故老(lǎo):遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪(wěi)朝:指蜀汉。

   历职郎(láng)署:指曾在(zài)蜀汉官署(shǔ)中担任过郎官职(zhí)务。

   矜:矜持(chí)爱惜。

   宠命:恩命。

  指(zhǐ)拜郎中、洗马(mǎ)等官(guān)职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳(quán)。

  形容自己的私情。

   陛下(xià):对帝王的尊称。

   乌鸟私情(qíng):相(xiāng)传(chuán)乌鸦(yā)能反哺,所以常用(yòng)来比喻子女对父母的孝养之情。

   二(èr)州(zhōu):指益州(zhōu)和梁州(zhōu)。

  益(yì)州(zhōu)治所在今(jīn)四(sì)川省成都市(shì),梁州治所在今陕西省勉县东,二州(zhōu)区域大致相当于蜀汉所统辖的范围。

  牧(mù)伯:刺史。

  上古一(yī)州的长官(guān)称牧,又(yòu)称方伯,所以后代以牧(mù)伯称刺(cì)史(shǐ)。

   皇(huáng)天后土:犹言(yán)天地(dì)神明。

   愚诚(chéng):愚(yú)拙的至(zhì)诚(chéng)之(zhī)心(xīn)。

   听:听许,同意。

   结草(cǎo):据《左传(chuán)·宣公十(shí)五年》记载,晋国大夫魏武子临死的时候,嘱咐他的儿子魏颗,把他的遗妾杀死以后殉(xùn)葬(zàng)。

  魏颗没有照他父(fù)亲说的话做(zuò)。

  后来魏颗跟秦国的杜回作战,看见一个老人把草(cǎo)打(dǎ)了(le)结把(bǎ)杜回绊(bàn)倒,杜回因此被擒。

  到了晚(wǎn)上,魏颗(kē)梦见结草的老人,他自称是没有被(bèi)杀死的魏武子遗妾的父亲(qīn)。

  后来(lái)就把“结草(cǎo)”用来作为(wèi)报答恩人心愿(yuàn)的表(biǎo)示。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行(xíng)年四岁:年纪到了四岁。

  行年,经历的年岁(suì)。

   臣密(mì)言(yán):开头先写上上表人的姓名,是表文的格式(shì)。

  当时的书(shū)信(xìn)也是(shì)这样的。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 77年属什么今年多大,77年属什么今年多大2023

评论

5+2=