成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

蜀道难原文带拼音及翻译分段,蜀道难原文一一对应翻译

蜀道难原文带拼音及翻译分段,蜀道难原文一一对应翻译 绿肥红瘦暗指什么感情和意思,绿肥红瘦暗指什么意思

  绿肥红瘦(shòu)暗指什么感情和意思,绿肥红瘦暗指什么意(yì)思是绿肥(féi)红瘦出自(zì)宋(sòng)·李清照(zhào)的《如梦令·昨夜雨疏风骤》,“绿肥红瘦”指的是花(huā)已逐渐开败,而(ér)草木枝叶正盛的暮春景色的。

  关于(yú)绿肥红瘦暗指什么感情(qíng)和意思,绿肥红瘦暗指什么意(yì)思以及(jí)绿肥红瘦暗指什么感情和意(yì)思,知否绿肥(féi)红(hóng)瘦暗指什么(me),绿肥(féi)红瘦(shòu)暗指什么意思(sī),绿肥红瘦暗指什么(me)生肖,绿肥(féi)红瘦(shòu)暗(àn)指什么人等问题(tí),小编将(jiāng)为(wèi)你(nǐ)整理以下知识:

绿(lǜ)肥红(hóng)瘦暗指什么感情和意思,绿肥(féi)红瘦(shòu)暗指什么意蜀道难原文带拼音及翻译分段,蜀道难原文一一对应翻译

  绿肥(féi)红瘦出自宋·李清照的《如(rú)梦令·昨夜(yè)雨疏(shū)风骤》,“绿肥红瘦”指的是花已逐渐开败,而(ér)草(cǎo)木枝(zhī)叶正(zhèng)盛的暮(mù)春景色。

  绿肥红瘦出(chū)自宋·李清(qīng)照的《如梦令·昨夜雨疏风骤》,原句为:知否,知否(fǒu)?应是绿肥红(hóng)瘦!翻译为:你可知道,你可(kě)知道,这个时节应该(gāi)是绿叶繁茂,红(hóng)花凋零了。

  “知否?知否?应(yīng)是绿肥红瘦。

  ”这(zhè)既(jì)是对侍女(nǚ)的反诘(jí),也(yě)像(xiàng)是自言自语:这个粗心(xīn)的(de)丫头(tóu),你知道不知道,园中的(de)海棠应该是(shì)绿叶繁(fán)茂、红花(huā)稀少才是(shì)。

  这句对白写出了诗画所不(bù)能道,写出了伤春易春的闺中(zhōng)人复(fù)杂的(de)神情(qíng)口吻,可谓(wèi)“传神(shén)之笔。

  “应是”,表明词(cí)人对窗外景象的推(tuī)测与判(pàn)断,口(kǒu)吻极当。

  “绿”代替叶,“红”代替花,是(shì)两种颜(yán)色的对比;

  “肥”形容雨后(hòu)的叶子因(yīn)水份充(chōng)足而茂(mào)盛肥大,“瘦”形容雨后的(de)花朵(duǒ)因不(bù)堪(kān)雨打(dǎ)而凋谢稀(xī)少,是两种状态的对(duì)比。

  本来平平常常的四(sì)个字,经词人的搭配组合(hé),竟(jìng)显得(dé)如此色彩鲜明、形象生动,这实在是语(yǔ)言运用上的一个创造。

  由(yóu)这四个字生发联想,那(nà)“红瘦”正是表明春(chūn)天的渐渐消(xiāo)逝(shì),而“绿(lǜ)肥”正是象(xiàng)征着绿叶(yè)成荫的盛夏的即将来(lái)临。

  这(zhè)种(zhǒng)极富概括性的语言,又实(shí)在令人叹为观止。

绿(lǜ)肥红瘦(shòu)暗(àn)指什么感情和意思

   绿肥(féi):指枝叶茂盛。

  红瘦:谓花(huā)朵稀少。

  这首小词(cí)委婉地表(biǎo)达了作(zuò)者怜(lián)花惜(xī)花(huā)的心情(qíng),也流露了内心的苦闷。

  词中着意人物心理(lǐ)情绪(xù)的刻画(huà)。

  以景衬情,委曲精(jīng)工。

  轻灵新巧而又凄(qī)婉含蓄。

  极尽传神之妙。

 蜀道难原文带拼音及翻译分段,蜀道难原文一一对应翻译 

  

  

   如梦令·昨夜雨疏风骤

   宋代:李清照

   昨(zuó)夜(yè)雨疏风骤(zhòu),浓(nóng)睡(shuì)不消残酒。

  试(shì)问卷帘人,却道海棠依旧。

  知否,知否?应是绿肥红瘦。

   译文(wén)

   昨夜雨虽然下得稀(xī)疏,但(dàn)是风却劲吹不停,虽然睡了一(yī)夜,仍有(yǒu)余醉(zuì)未消。

  问那正在卷帘的(de)侍女,外(wài)面(miàn)的情况如何,她(tā)说海(hǎi)棠花依(yī)然和昨天一样(yàng)。

  知(zhī)道(dào)吗?知(zhī)道吗(ma)?这(zhè)个时(shí)节应悉指物(wù)该是绿叶繁茂,红(hóng)花凋(diāo)零了(le)。

   赏析

   “知否?知否?应是绿肥红瘦。

  ”这既(jì)是对(duì)侍女的反诘,也(yě)像是自言(yán)自语(yǔ):这(zhè)个粗心(xīn)的丫头,你知(zhī)道不知道,园中(zhōng)的海(hǎi)棠应(yīng)该(gāi)是绿(lǜ)叶繁(fán)茂、红花稀少才(cái)是。

  这句对白写(xiě)出了诗画(huà)所不能道,写出了伤(shāng)春(chūn)易(yì)春蜀道难原文带拼音及翻译分段,蜀道难原文一一对应翻译的闺中人复(fù)杂的(de)神情(qíng)口吻,可(kě)谓“传神之(zhī)笔(bǐ)。

  “应是”,表明(míng)词人对窗外(wài)景象(xiàng)的推(tuī)测与判断,口吻(wěn)极当。

  因为(wèi)她(tā)毕竟尚未(wèi)亲眼目睹,所以(yǐ)说(shuō)话时要留有余地(dì)。

  同时,这一词(cí)语中也暗含着“必然是”和(hé)“不(bù)得不是(shì)”之意。

  海棠虽(suī)好,风雨无(wú)情(qíng),它是(shì)不可(kě)能长开不谢的(de)。

  一语之中,含有不(bù)尽的无可奈何的惜(xī)花情在(zài),可谓(wèi)语(yǔ)浅意(yì)深。

  而这一层惜花(huā)的殷殷情意,自然是(shì)“卷帘人(rén)”所不能(néng)体察也无须更多理(lǐ)会的(de),她毕(bì)竟不能像她的女主人那样感情细腻,那样(yàng)对自(zì)然和(hé)人生有(yǒu)着更深的感(gǎn)悟(wù)。

  这也许(xǔ)是她所以作出上面的回答的原因。

   末了的“绿肥红瘦”一语,更是全词的精绝之笔(bǐ),历(lì)来为(wèi)世人(rén)所(suǒ)称道(dào)。

  “绿”代替叶,“红”代替花,是两(liǎng)种颜色的(de)对比;“肥”形容雨后(hòu)的叶子因(yīn)水份(fèn)充足(zú)而茂盛肥大,“瘦(shòu)”形容(róng)雨(yǔ)后的花朵因(yīn)不(bù)堪雨打而凋谢稀少,是两(liǎng)种状(zhuàng)态的(de)对比。

  本(běn)来(lái)平平常常(cháng)的四(sì)个字,经词人的搭配组合,竟显得如(rú)此色彩鲜明、形象(xiàng)生(shēng)动,这实在是(shì)语言运(yùn)用上的一个创造(zào)。

  由这四(sì)个字生发(fā)联(lián)想,那“红瘦”正是表明春天(tiān)的渐渐消逝,而“绿肥”正是象征着绿叶成荫的盛夏的即将来临。

  这种极富概(gài)括性(xìng)的语言,又实在(zài)令(lìng)人叹为(wèi)观止。

   此词借宿酒(jiǔ)醒后(hòu)询问花事的(de)描(miáo)写,委(wěi)婉地表(biǎo)达了作者(zhě)怜(lián)花惜(xī)花(huā)的心情(qíng),充(chōng)分体现出作者对大自然(rán)、对春(chūn)天(tiān)的热(rè)爱,也流露了内心的(de)苦闷。

  全(quán)词(cí)篇幅虽短,但含蓄蕴藉,意味(wèi)深(shēn)长(zhǎng),以景衬情(qíng),委曲精工,轻灵新巧(qiǎo),对(duì)人物心理情绪的(de)刻画栩栩如生,以对(duì)话推动词(cí)意发展,跌宕起伏,极尽传(chuán)神(shén)之妙,显示(shì)出作者深(shēn)厚的艺术功力。

   集评

   黄蓼(liǎo)园《寥园词选》:“一问极有情,答以‘依旧’,答得极淡。

  跌出‘知否(fǒu)’二句来,而‘绿肥(féi)红(hóng)瘦’,无限凄婉,却又(yòu)妙在(zài)含蓄,短幅中藏无(wú)数曲折(zhé),自是圣于(yú)词者。

  ”

   胡云翼《宋词选》:李(lǐ)清照在北宋(sòng)颠覆之(zhī)前的词颇(pǒ)多饮酒(jiǔ)、惜花之作(zuò),反映出她那种极其悠闲、风雅(yǎ)的生活情调(diào)。

  这首(shǒu)词在写作上(shàng)以寥寥数(shù)语的对话,曲折地表达出主人公惜(xī)花(huā)的心情,写得那么传(chuán)神。

  “绿肥红(hóng)瘦”逗谨,用语简炼,又很形象化。

   《唐宋词(cí)百(bǎi)首详解》:这首词用寥寥(liáo)数语(yǔ),委婉地表达(dá)了女(nǚ)主人惜(xī)花的心情(qíng),委婉、活泼、平易、精炼,极尽传神(shén)之睁液妙。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 蜀道难原文带拼音及翻译分段,蜀道难原文一一对应翻译

评论

5+2=