成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

吃完布洛芬不能吃什么,吃完布洛芬不可以吃的东西

吃完布洛芬不能吃什么,吃完布洛芬不可以吃的东西 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情(qíng)表翻译(yì)及原文,陈(chén)情表翻(fān)译简(jiǎn)短是(shì)翻译节选:我想晋(jìn)朝是(shì)用孝道来(lái)治理天下的,凡(fán)是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受到怜(lián)悯养育(yù),况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严重呢的。

  关于(yú)陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译简短(duǎn)以及陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译一句一(yī)译,陈情(qíng)表翻译简短,陈情表翻译简化版,陈情表翻译及原文对照(zhào)等(děng)问题,小编将为你整理以下知(zhī)识:

陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译简短

  翻译节选:我想晋(jìn)朝是用孝(xiào)道(dào)来治理天(tiān)下的(de),凡(fán)是年老而德高的旧臣(chén),尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担任(rèn)过(guò)郎官职(zhí)务,本来就希望(wàng)做官显达(dá),并不(bù)顾惜名声节操。

  译(yì)文

  臣李密(mì)陈言:我因(yīn)命运不好,很早就(jiù)遭遇到了(le)不幸,刚出(chū)生(shēng)六(liù)个月,父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我(wǒ)四岁的时候(hòu),舅父强迫(pò)母亲改变了守节的志(zhì)向。

  我的祖母刘氏(shì),怜(lián)悯(mǐn)我(wǒ)年幼(yòu)丧父,便亲自(zì)抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣小的(de)时候经常生病,九(jiǔ)岁时不能(néng)走路。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人(rén)自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄(báo),很吃完布洛芬不能吃什么,吃完布洛芬不可以吃的东西晚才(cái)有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲近的亲(qīn)戚,在家里又没有照应门(mén)户的(de)童仆,生(shēng)活孤(gū)单没有依靠,只有自己的身体和影子(zi)相互(hù)安(ān)慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就(jiù)没有离(lí)开她。

  到(dào)了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明(míng)的政治教(jiào)化。

  先前有名叫(jiào)逵(kuí)的(de)太(tài)守,察(chá)举臣为孝(xiào)廉,后来又有名叫荣的刺史(shǐ)推(tuī)举臣为(wèi)优(yōu)秀人才(cái)。

  臣因(yīn)为(wèi)供奉(fèng)赡养祖母的事无人(rén)承(chéng)担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝(cháo)廷(tíng)又特地下了诏书,任命我为郎(láng)中,不久又蒙(méng)受国(guó)家恩命,任命我为(wèi)太子(zi)的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身(shēn)份,担当(dāng)侍奉太子的职务,这实(shí)在不是(shì)我杀身(shēn)所能(néng)报答朝(cháo)廷的。

  我将以(yǐ)上(shàng)苦衷(zhōng)上表报(bào)告,加以推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书(shū)急(jí)切严峻,责(zé)备我怠慢不敬。

  郡县长官催促(cù)我立(lì)刻上路(lù);

  州县的长官(guān)登门督促(cù),比流星坠(zhuì)落还要急(jí)迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上奔(bēn)走效(xiào)劳(láo),但(dàn)祖母刘氏的病(bìng)却一天比一天重;

  想(xiǎng)要姑且顺从自己(jǐ)的私情,但报告(gào)申(shēn)诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分(fēn)狼狈。

  我想晋(jìn)朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡是年(nián)老而德高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤(gū)单凄苦的(de)程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务(wù),本来就希望做官显达,并(bìng)不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是一(yī)个(gè)低贱的(de)亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到(dào)过分提拔(bá),恩宠优(yōu)厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹豫不(bù)决(jué)而有非分的企(qǐ)求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏(shì)寿命即将(jiāng)终(zhōng)了,气息微(wēi)弱,生命垂(chuí)危,早上不能(néng)想(xiǎng)到(dào)晚(wǎn)上怎样。

  我(wǒ)如果没(méi)有祖母,无法(fǎ)达到今(jīn)天的地(dì)位(wèi);

  祖母(mǔ)如果没有(yǒu)我的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依(yī)靠而维(wéi)持(chí)生命,因(yīn)此(cǐ)我不能(néng)废止侍(shì)养祖母而(ér)远离。

  我现(xiàn)在的年(nián)龄四十四(sì)岁(suì)了(le),祖母(mǔ)现在的(de)年龄九十六岁了,这样(yàng)看来(lái)我(wǒ)在陛下面(miàn)前尽忠尽节的日子还(hái)很长(zhǎng),而在(zài)祖母刘(liú)氏面前(qián)尽孝尽(jǐn)心的日子(zi)很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能(néng)够准许(xǔ)我完(wán)成对祖母养老送(sòng)终的(de)心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚(chǔ),并不仅仅(jǐn)是蜀地的(de)百姓及益州、梁州(zhōu)的长官所能明白知晓的(de),天地(dì)神明,实(shí)在(zài)也都能明察。

  希望(wàng)陛下能怜悯我的(de)诚心,满(mǎn)足(zú)我微不足道(dào)的心愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我活着应(yīng)当杀身(shēn)报(bào)效朝廷,死了也(yě)要(yào)结草衔环(huán)来报答陛(bì)下的恩(ēn)情(qíng)。

  我怀(huái)着(zhe)像犬(quǎn)马(mǎ)一样不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛下知道(dào)这件事(shì)。

  陈情表介绍(shào)

  文(wén)章从自己幼年的不幸遭遇写(xiě)起,说明自己与祖(zǔ)母相依为命的特(tè)殊感情,叙述祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以及自己(jǐ)应该报(bào)养祖(zǔ)母的大(dà)义(yì);

  除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自(zì)己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露(lù),语(yǔ)言简洁,委婉畅达(dá)。

  此(cǐ)文被认定(dìng)为中(zhōng)国文学史上抒情文的代表(biǎo)作(zuò)之(zhī)一,有“读诸葛(gé)亮《出师(shī)表》不流泪(lèi)不忠,读李密(mì)《陈情表(biǎo)》不流(liú)泪者不孝”的说法(fǎ)。

  相传(chuán)晋武(wǔ)帝看(kàn)了此(cǐ)表(biǎo)后很受感动,特赏赐给李(lǐ)密奴(nú)婢二人,并命(mìng)郡县按时给其祖母(mǔ)供(gōng)养(yǎng)。

《陈情表》的(de)原文和翻译

   《陈情表》是三(sān)国两晋(jìn)时期文学家李密(mì)写(xiě)给(gěi)晋(jìn)武(wǔ)帝的奏章(zhāng)。

  文章从自己幼年(nián)的不(bù)幸遭遇写(xiě)起,说(shuō)明(míng)自己与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚(fǔ)育自己(jǐ)的(de)大恩,以及自己应该报(bào)养(yǎng)祖(zǔ)母的大义;除了感谢朝廷的知遇(yù)之恩茄(jiā)前游(yóu)以外(wài),又(yòu)倾诉自己(jǐ)不能(néng)从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  下面跟着我来看看(kàn)《陈(chén)情表》的原文和翻译吧!希望对你(nǐ)有所帮助(zhù)。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩(hái)六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母(mǔ)志(zhì)。

  祖母刘愍臣孤弱(ruò),躬亲抚养(yǎng)。

  臣少(shǎo)多疾病,九岁不行,零(líng)丁孤苦(kǔ),至于(yú)成(chéng)立。

  既无伯叔,终鲜兄(xiōng)弟,门衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外(wài)无期功强(qiáng)近之亲,内无应(yīng)门五(wǔ)尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而(ér)刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤(tāng)药,未曾废离。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕茕孑立(lì) 一作:独立(lì))

   逮奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺(cì)史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞(cí)不赴命。

  诏书特(tè)下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)马。

  猥以微贱(jiàn),当侍(shì)东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻(wén),辞不就(jiù)职(zhí)。

  诏书切(qiè)峻(jùn),责臣逋慢;郡(jùn)县逼迫,催臣(chén)上道;州(zhōu)司临(lín)门,急于星(xīng)火。

  臣(chén)欲(yù)奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情(qíng),则告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏(fú)惟圣(shèng)朝以(yǐ)孝治天下,凡在故(gù)老(lǎo),犹蒙矜育,况臣(chén)孤苦,特(tè)为尤甚。

  且(qiě)臣(chén)少(shǎo)仕(shì)伪朝(cháo),历职郎(láng)署,本图宦达(dá),不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙(méng)拔(bá)擢,宠命(mìng)优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气(qì)息奄(yǎn)奄(yǎn),人命(mìng)危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母(mǔ),无以(yǐ)至今(jīn)日,祖母(mǔ)无臣(chén),无以终余年(nián)。

  母孙二人,更相为命,是以区(qū)区不能(néng)废(fèi)远。

   臣密今年四十有(yǒu)四(sì),祖(zǔ)母今年九十有六,是臣尽节于陛下(xià)之日长(zhǎng),报养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州(zhōu)牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣(chén)微志,庶刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生当陨首(shǒu),死当结(jié)草。

  臣不胜犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜(bài)表以(yǐ)闻。

  (祖母 一作:祖母(mǔ)刘(liú))

   翻译:

   臣(chén)李密陈(chén)言:我因命运不好,很早就遭遇到了不(bù)幸,刚(gāng)出生六个(gè)月,父亲就(jiù)弃我(wǒ)而(ér)死去(qù)。

  我四岁(suì)的时候悔颂,舅父强迫母亲改变了(le)守节的志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父,便亲(qīn)自抚(fǔ)养。

  臣小(xiǎo)的(de)时候经常生病,九岁时(shí)不能走路。

  孤独无(wú)靠(kào),一直到成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又缺(quē)少(shǎo)兄弟(dì),门庭(tíng)衰微(wēi)、福分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆(pū),生(shēng)活孤(gū)单没有依靠,只有(yǒu)自(zì)己的身体和影子(zi)相互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早(zǎo)被疾病缠绕(rào),常(cháng)年卧床(chuáng)不起(qǐ),我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来(lái)就没(méi)有离开(kāi)她(tā)。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙受(shòu)着清明的政(zhèng)治教化。

  先前有名叫逵(kuí)的太(tài)守,察举(jǔ)臣为孝廉(lián),后来又有名叫(jiào)荣的刺史推(tuī)举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣(chén)因(yīn)为供奉赡养祖母的事无(wú)人承担,辞谢不(bù)接(jiē)受任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命我为郎中(zhōng)颤(chàn)销(xiāo),不(bù)久(jiǔ)又蒙(méng)受(shòu)国家恩命,任命我(wǒ)为(wèi)太子的(de)侍从。

  我凭借卑微低贱的(de)身份(fèn),担当侍(shì)奉太子的职务(wù),这(zhè)实在(zài)不是(shì)我杀身所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以(yǐ)上(shàng)苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞不去(qù)就职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官(guān)催促我立刻上路;州县的长官(guān)登门督促(cù),比流(liú)星坠(zhuì)落还(hái)要急迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇上奔走效(xiào)劳,但(dàn)祖母刘(liú)氏的病却一天比一天重;想(xiǎng)要姑且顺从自己吃完布洛芬不能吃什么,吃完布洛芬不可以吃的东西的私(sī)情,但报告申(shēn)诉不被(bèi)允许(xǔ)。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我想晋(jìn)朝是(shì)用孝道来治理天下的(de),凡是(shì)年老而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤(gū)单凄(qī)苦的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻(qīng)的时候曾经做(zuò)过蜀汉的(de)官,担任过郎官职务(wù),本(běn)来就(jiù)希望做(zuò)官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我(wǒ)是一(yī)个低贱(jiàn)的(de)亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹(yóu)豫不决而(ér)有非分的企求呢(ne)?只是(shì)因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上(shàng)怎样。

  我(wǒ)如果没有祖(zǔ)母,无法达到今(jīn)天的地位;祖(zǔ)母如(rú)果没有(yǒu)我的照(zhào)料,也无法度过她的余生(shēng)。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠而维(wéi)持生命,因此我(wǒ)不能废止侍(shì)养祖母而远(yuǎn)离。

   我现(xiàn)在的年龄(líng)四十四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九十六岁(suì)了,这样看来我(wǒ)在陛下(xià)面前尽忠尽节的日子(zi)还(hái)很长,而(ér)在祖母刘氏(shì)面前尽(jǐn)孝尽心的日(rì)子很短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情(qíng),乞求能够准许(xǔ)我(wǒ)完成(chéng)对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅(jǐn)仅是蜀(shǔ)地的(de)百姓及益州(zhōu)、梁州(zhōu)的长官所能(néng)明(míng)白知晓的(de),天地神明(míng),实在(zài)也都能明察。

  希望(wàng)陛(bì)下能怜(lián)悯我(wǒ)的诚心(xīn),满足我微不足(zú)道的(de)心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活着(zhe)应当杀(shā)身报效朝廷(tíng),死(sǐ)了也要(yào)结草衔环来(lái)报答陛(bì)下的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬马一样不(bù)胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此表(biǎo)来使陛(bì)下知道这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原题(tí)作“陈(chén)情(qíng)事表”。

   西(xī)晋人李密(mì)所著,是(shì)他写给晋武帝的奏章(zhāng)。

  当时时局动荡皇帝(dì)希望李密能出(chū)来做官。

  因为李密(mì)是蜀(shǔ)国人(rén)在蜀国又(yòu)以孝著名,当(dāng)过官很有名气。

  所以皇帝希(xī)望他能出(chū)来做官来服民心。

  并且希(xī)望进(jìn)一步扩(kuò)充领土就更加(jiā)希望天(tiān)下人以为晋(jìn)朝清明来进一步取得他国(guó)民心。

  李密孝顺同样也有着浓(nóng)厚的忠君思想所谓(wèi)“一朝君主一(yī)朝臣”但他为(wèi)了保全性(xìng)命(mìng)就写了这篇表。

  文章(zhāng)叙(xù)述祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以(yǐ)及自(zì)己应该报(bào)养祖(zǔ)母(mǔ)的大义;除了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩以(yǐ)外(wài),又倾诉自己不(bù)能(néng)从命的苦衷(zhōng),真情流露,委婉(wǎn)畅达。

  该文被(bèi)认定为中(zhōng)国(guó)文学史(shǐ)上(shàng)抒情(qíng)文(wén)的代表作(zuò)之(zhī)一,有“读李(lǐ)密《陈情表》不流泪者不(bù)孝”的说(shuō)法。

   三国魏(wèi)元帝(曹(cáo)奂)景(jǐng)元四(sì)年(263年(nián)),司马昭(zhāo)灭蜀(shǔ),李密(mì)沦为亡国(guó)之臣。

  司(sī)马(mǎ)昭之(zhī)子司马炎废魏元(yuán)帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷(tíng)采取怀(huái)柔政策(cè),极(jí)力笼(lóng)络蜀汉旧臣,征召李密为太子洗马(mǎ)。

  李密时年44岁,以晋朝“以(yǐ)孝治天下”为口实,以祖母(mǔ)供养无(wú)主为(wèi)由,上《陈情表》以明志,要求暂缓(huǎn)赴任,上表恳辞。

   李密(mì)早有孝名,据《晋书》本传记载,李密奉事祖母(mǔ)刘氏“以孝谨闻,刘氏(shì)有疾,则涕泣(qì)侧(cè)息,未(wèi)尝解(jiě)衣,饮膳汤药(yào),必(bì)先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空(kōng)有(yǒu)名也”。

  感(gǎn)动之际,因赐奴(nú)婢二人,并令郡县(xiàn)供应其祖母膳(shàn)食,密遂得以终养。

   在李密写完这篇表后(hòu)一年左右的时间,刘氏就去世了。

  他在家守孝两年后,出仕官职很小,因为(wèi)当时的政局已相当稳定(dìng),晋武帝不需要(yào)李密了(le),便不再重视他。

  李密(mì)做了两年官后(hòu)辞去职务。

   南宋文(wén)学(xué)家赵与时(shí)在其(qí)著作《宾退录》中曾引用安子顺的言论:“读诸(zhū)葛孔明《出师表》而不(bù)堕泪者,其人必(bì)不忠,读李令伯《陈情表》而不(bù)堕泪者(zhě),其人必(bì)不孝,读韩退(tuì)之《祭(jì)十二郎文(wén)》而不堕泪者,其人(rén)必不(bù)友。

  ”青城山隐(yǐn)士安(ān)子顺世(shì)通(tōng)云。

  此三文遂(suì)被并(bìng)称为抒情(qíng)佳篇而传诵(sòng)于世(shì)。

   陈情表之(zhī)由来

   李密,字令(lìng)伯(bó),犍为武(wǔ)阳人也,一(yī)名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密(mì)时(shí)年(nián)数岁(suì),感恋弥(mí)至,烝烝之性,遂(suì)以成疾。

  祖母刘(liú)氏,躬(gōng)自抚养,密(mì)奉事以孝谨闻。

  刘(liú)氏有疾,则涕泣(qì)侧(cè)息(xī),未尝解(jiě)衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯周(zhōu),周门人方(fāng)之(zhī)游夏。

   少仕蜀(shǔ),为(wèi)郎。

  数(shù)使吴(wú),有才(cái)辩,吴(wú)人称(chēng)之。

  蜀平(píng),泰始初,诏征为(wèi)太子洗马。

  密(mì)以祖母年(nián)高,无(wú)人奉养,遂不应命(mìng)。

  乃上书曰(yuē):“臣以(yǐ)险(xiǎn)衅(xìn),……臣生当陨身(shēn),死当结(jié)草。

  ”

   帝览之曰:“士之(zhī)有(yǒu)名(míng),不(bù)虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗马征至(zhì)洛。

  司空(kōng)张华问之曰(yuē):“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓(huán)。

  ”华问其故,对(duì)曰:“齐桓得管(guǎn)仲(zhòng)而霸(bà),用竖刁而虫流(liú)。

  安乐公(gōng)得诸葛亮而抗魏(wèi),任(rèn)黄皓而丧国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明(míng)言教何碎?”密曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相与语,故得(dé)简雅;《大(dà)诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与(yǔ)言者无(wú)己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温(wēn)令,而憎疾从事(shì),尝与(yǔ)人书(shū)曰:“庆父不死,鲁(lǔ)难未已。

  ”从事白(bái)其书司(sī)隶,司隶以密在县清(qīng)慎,弗之劾也(yě)。

  密有才能,常(cháng)望内转,而朝廷无援,乃迁汉中太守,自以失分怀(huái)怨(yuàn)。

  及赐饯(jiàn)东堂(táng),诏(zhào)密令(lìng)赋诗,末章曰:“人亦有(yǒu)言,有因有缘。

  官(guān)无中人(rén),不如归(guī)田。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿(fèn)之(zhī),于是(shì)都(dōu)官从(cóng)事奏免(miǎn)密官(guān)。

  后卒于(yú)家。

《陈(chén)情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈父见背(bèi)。

  行(xíng)年四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多(duō)疾病,九(jiǔ)岁(suì)不(bù)行(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于成立(lì)。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外无期(qī)(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲,内无应门(mén)五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影(yǐng)相吊。

  而刘(liú)夙(sù)婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤(tāng)药(yào),未(wèi)曾废离(lí)。

   逮(dǎi)(dai第四声(shēng),通“待”,等(děng)到)奉圣(shèng)朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察臣孝廉,后(hòu)刺史臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞不赴(fù)命(mìng)。

  诏书特下(xià),拜臣郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼迫,催臣上道;州司临门,急(jí)于(yú)星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘病(bìng)日笃(dǔ);欲苟顺私(sī)情,则告诉不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣(chén)孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且(qiě)臣少(shǎo)仕(shì)伪(wěi)朝,历职郎署,本(běn)图宦(huàn)(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今(jīn)臣亡(wáng)国贱(jiàn)俘,至微至(zhì)陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有所希(xī)冀(jì)!但(dàn)以刘(liú)日(rì)薄西山,气(qì)息(xī)奄奄(yǎn),人(rén)命危(wēi)浅(qiǎn),朝(cháo)不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日(rì);祖母无臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙二(èr)人,更(gèng)(gēng)相为命。

  是以(yǐ)区区不能废远。

   臣密今年四(sì)十有(yǒu)(yòu)四,祖母今年九十有(yǒu)(yòu)六,是臣(chén)尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之人(rén)士及(jí)二(èr)州牧(mù)伯所见明知,皇天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚(chéng),听臣微(wēi)志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年(nián)。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜(bài)表以闻。

   《陈情表》翻(fān)译(yì)

   臣子李密陈言:我因命运不好(hǎo),小时(shí)候遭遇到了(le)不幸(xìng),刚(gāng)出生六个月,我慈爱的父亲就不幸去世(shì)了(le)。

  经过了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜(lián)悯我从小丧父,便亲(qīn)自对我加以抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时还不(bù)会行走。

  孤独(dú)无靠,一(yī)直到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较(jiào)亲近的亲戚,在家(jiā)里又没有照应门户的童(tóng)仆。

  生活孤单没有依靠(kào),每天(tiān)只有自己的身体和(hé)影子相互安慰。

  但(dàn)祖母又早被疾(jí)病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝(hē)药,从来就没有停(tíng)止侍奉而离开她。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙(méng)受着清明的政治教化。

  前任太守逵(kuí),考察后推举臣下为孝(xiào)廉,后任刺(cì)史(shǐ)荣(róng)又(yòu)推举臣(chén)下为优秀人才。

  臣下(xià)因为供(gōng)奉赡(shàn)养祖母的事(shì)无人承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书(shū),任命我为郎中,不久(jiǔ)又(yòu)蒙受国家恩命,任命我为(wèi)太子洗马(mǎ)。

  像(xiàng)我(wǒ)这(zhè)样(yàng)出身(shēn)微贱地位卑下的人(rén),担当侍奉太子(zi)的职(zhí)务,这实在不是我杀(shā)身捐躯所能(néng)报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上表报告(gào),加以(yǐ)推辞不去(qù)就职。

  但(dàn)是(shì)诏书急切(qiè)严峻(jùn),责(zé)备我(wǒ)逃避命令(lìng),有(yǒu)意拖延,态度傲慢。

  郡(jùn)县长官催促我立刻上路;州官(guān)登门督促,比流(liú)星坠(zhuì)落还(hái)要急迫。

  我很想遵从(cóng)皇上(shàng)的旨(zhǐ)意赴京就职,但祖母刘氏(shì)的病却一天比一天重;想要姑且顺(shùn)从自己(jǐ)的私情,但报(bào)告(gào)申(shēn)诉不被(bèi)允许(xǔ)。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈。

   我俯伏(fú)思量(liàng)晋朝是用孝(xiào)道来治理天(tiān)下(xià)的,凡(fán)是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育(yù),何况我的孤苦程(chéng)度(dù)更为严重呢(ne)。

  况且(qiě)我(wǒ)年轻(qīng)的(de)时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务,本(běn)来就(jiù)希望(wàng)做官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  现在我是一个(gè)低贱的亡国俘(fú)虏,十(shí)分卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹(yóu)豫(yù)不(bù)决而有(yǒu)非(fēi)分的企(qǐ)求(qiú)呢(ne)?只是(shì)因为祖母刘氏寿命即将终了,气息(xī)微弱,生命(mìng)垂危,早上不能(néng)想到晚上(shàng)怎样。

  臣下(xià)我如果没(méi)有祖母,就没(méi)有(yǒu)今天的样子;祖母如果没有我的(de)照料(liào),也无法度(dù)过她的余生。

  我们(men)祖孙二(èr)人,互(hù)相依靠而(ér)维(wéi)持生命,因此我的内心不(bù)愿废止奉养,远离祖(zǔ)母。

   臣下我现在的年龄四十(shí)四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了(le),臣下我在陛下面前尽忠尽节的日子还长(zhǎng)着呢,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子(zi)已经不多(duō)了。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞(qǐ)求(qiú)能(néng)够准许我完成对祖母养老(lǎo)送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被(bèi)蜀地的百姓及益(yì)州、梁(liáng)州的长官所亲眼目睹、内心明白,连天地神明也都看得清(qīng)清楚(chǔ)楚。

  希(xī)望陛下能怜(lián)悯我(wǒ)愚昧诚心(xīn),请允许我完成臣下一点小小的(de)心愿,使祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)能够侥幸地保全(quán)她的余生。

  我活着(zhe)应当杀(shā)身报效朝(cháo)廷,死了也要结(jié)草衔环来报(bào)答陛下(xià)的(de)恩情。

  臣下我怀着牛马一样不胜恐惧的心(xīn)情(qíng),恭敬地(dì)呈上此表来使陛下知(zhī)道这件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指命运坎坷。

   夙(sù):早(zǎo)。

  这里指幼年(nián)时。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可忧(yōu)患的事(多指疾病(bìng)死(sǐ)丧)。

  凶,不幸(xìng)

   见背:弃(qì)我而死去。

   舅(jiù)夺母志:指(zhǐ)由于舅父强行(xíng)改变了李密母(mǔ)亲守(shǒu)节的志(zhì)向。

   成(chéng)立:长大成(chéng)人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿(ér)子。

   期功强近之亲:指比较(jiào)亲近(jìn)的亲戚。

  古代丧礼制度以亲属(shǔ)关(guān)系的亲疏规定(dìng)服(fú)丧(sàng)时(shí)间的长短,服丧一年称(chēng)“期”,九月称“大功”,五月称“小功(gōng)”。

   应门五尺(chǐ)之僮:五尺高(gāo)的小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生活(huó)孤单无(wú)靠。

  茕(qióng)茕,孤单(dān)的(de)样子。

  孑(jié):孤单。

   吊:安慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废离:废(fèi)养而远离。

   清化:清(qīng)明(míng)的(de)政治(zhì)教(jiào)化。

   太守:郡的地方长官(guān)。

   察:考察。

  这里是推(tuī)举的意思。

  孝廉:汉(hàn)代以(yǐ)来举荐人才(cái)的一种(zhǒng)科(kē)目,举孝顺(shùn)父母、品行方正的人(rén)。

  汉(hàn)武帝(dì)开始令郡(jùn)国每年推(tuī)举孝廉各一名,晋时仍保留(liú)此制,但办法和名(míng)额不(bù)尽相同。

  “孝(xiào)”指孝顺(shùn)父(fù)母,“廉”指品行廉(lián)洁。

   刺(cì)史(shǐ):州的地(dì)方长官。

   秀才:当时(shí)地方推举优秀人才的一种(zhǒng)科目,这里(lǐ)是优(yōu)秀人(rén)才(cái)的意思,与后(hòu)代科举的“秀(xiù)才(cái)”含义不同。

   拜(bài):授(shòu)官(guān)。

  郎中:官(guān)名(míng)。

  晋(jìn)时(shí)各部(bù)有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官(guān)职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫中服役,掌管(guǎn)图书。

   猥:辱。

  自(zì)谦之词。

   东宫:太子居(jū)住(zhù)的地方(fāng)。

  这(zhè)里指太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧(sàng)命。

   切峻:急(jí)切(qiè)严(yán)厉。

   逋慢:回(huí)避怠慢。

   州(zhōu)司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信(xìn)中下级对上级常用(yòng)的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历(lì)职郎(láng)署:指曾(céng)在蜀(shǔ)汉官(guān)署中担(dān)任过(guò)郎(láng)官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官职(zhí)。

  优渥(wò)(wò):优厚(hòu)。

   区区(qū):拳拳。

  形(xíng)容(róng)自己(jǐ)的私情。

   陛下:对(duì)帝王的尊(zūn)称。

   乌(wū)鸟私情:相传乌鸦能反(fǎn)哺,所以常(cháng)用来比(bǐ)喻(yù)子(zi)女对父母的孝养(yǎng)之情。

   二州(zhōu):指益州和梁州(zhōu)。

  益州治所在今四川省成都(dōu)市,梁州治所(suǒ)在今陕西省勉县东,二州(zhōu)区域大致相当于蜀汉(hàn)所统辖(xiá)的范(fàn)围。

  牧伯:刺(cì)史。

  上古(gǔ)一州的长(zhǎng)官称牧,又称方伯,所(suǒ)以(yǐ)后代以牧(mù)伯称刺史。

   皇天后土:犹言天(tiān)地(dì)神明(míng)。

   愚诚(chéng):愚拙(zhuō)的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣公十(shí)五(wǔ)年》记(jì)载,晋国(guó)大夫(fū)魏武(wǔ)子(zi)临死的(de)时候,嘱咐他的(de)儿子魏颗,把(bǎ)他的遗妾杀死以(yǐ)后殉(xùn)葬。

  魏颗没有照他父亲说的(de)话做。

  后来魏颗跟秦国的(de)杜回作战,看见一个(gè)老人把(bǎ)草打了(le)结把杜回绊倒(dào),杜回因此被(bèi)擒。

  到了(le)晚上,魏颗梦见结草的老(lǎo)人,他自称是没有(yǒu)被杀死的(de)魏武子遗(yí)妾的父亲。

  后来就把“结草(cǎo)”用来(lái)作为(wèi)报(bào)答恩人心愿的表(biǎo)示。

   犬马(mǎ):作者自比,表(biǎo)示谦(qiān)卑(bēi)。

   行年四岁:年(nián)纪到了四岁。

  行年,经(jīng)历的(de)年岁(suì)。

   臣密言:开头先写上上表人的姓名,是表文的格式。

  当时(shí)的书(shū)信也是这(zhè)样的(de)。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 吃完布洛芬不能吃什么,吃完布洛芬不可以吃的东西

评论

5+2=