成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

阿富汗是哪一年灭亡的

阿富汗是哪一年灭亡的 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情阿富汗是哪一年灭亡的表翻译及(jí)原文,陈情(qíng)表翻译简短是(shì)翻译节选:我想晋(jìn)朝是用(yòng)孝道来治理天(tiān)下的,凡是(shì)年老而德高(gāo)的旧臣,尚且(qiě)还受到(dào)怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为(wèi)严重(zhòng)呢的。

  关(guān)于陈(chén)情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译简短以及陈(chén)情表翻(fān)译及原文,陈(chén)情表翻译一(yī)句一译(yì),陈(chén)情表翻译简短,陈情表翻译简化版,陈情表翻译及原(yuán)文对照(zhào)等问(wèn)题,小编(biān)将为你(nǐ)整(zhěng)理(lǐ)以下知识:

陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译简短(duǎn)

  翻译(yì)节选:我想晋(jìn)朝(cháo)是用孝道来(lái)治(zhì)理(lǐ)天下的,凡是(shì)年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的(de)程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操(cāo)。

  译文

  臣李密陈言(yán):我因命运(yùn)不好(hǎo),很早就遭(zāo)遇到了不幸(xìng),刚出生(shēng)六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的(de)时候,舅父(fù)强迫母亲改(gǎi)变了(le)守节的志(zhì)向(xiàng)。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣(chén)小的时(shí)候经常(cháng)生(shēng)病,九岁(suì)时(shí)不能走路。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门(mén)庭(tíng)衰微(wēi)、福(fú)分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面没(méi)有比较亲近的亲戚,在家里又(yòu)没有照(zhào)应(yīng)门户的童仆,生活孤单没(méi)有(yǒu)依靠,只有(yǒu)自己的身体和(hé)影子相互安慰(wèi)。

  但(dàn)祖母刘(liú)氏又(yòu)早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药(yào),从(cóng)来就没有离开(kāi)她。

  到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的政治教(jiào)化。

  先(xiān)前有名叫逵的太守,察(chá)举臣为(wèi)孝廉,后来又有名叫(jiào)荣(róng)的刺(cì)史推举臣为优秀人(rén)才。

  臣(chén)因为供奉(fèng)赡养祖(zǔ)母的事无人承(chéng)担,辞谢不接(jiē)受任命(mìng)。

  朝廷又(yòu)特(tè)地下了(le)诏书,任(rèn)命我为(wèi)郎中,不(bù)久又蒙受(shòu)国家恩命,任命我(wǒ)为太(tài)子(zi)的侍从。

  我凭借卑(bēi)微低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实(shí)在不是我杀身所(suǒ)能报答朝廷的(de)。

  我将以(yǐ)上苦衷上表(biǎo)报告(gào),加以推(tuī)辞不(bù)去就职。

  但是诏(zhào)书急切(qiè)严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立(lì)刻上(shàng)路;

  州县的长官登门督促(cù),比流星坠(zhuì)落(luò)还要急迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇(huáng)上奔走效劳,但祖母刘氏的(de)病(bìng)却(què)一天比(bǐ)一天重;

  想要姑且顺从自己的(de)私情(qíng),但报告申诉不被允许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼(láng)狈。

  我想晋朝是用孝(xiào)道(dào)来治理天下的,凡是(shì)年(nián)老(lǎo)而(ér)德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的(de)程(chéng)度(dù)更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官(guān),担任(rèn)过郎官职务,本来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一(yī)个(gè)低贱(jiàn)的(de)亡国俘虏,十分(fēn)卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔(bá),恩(ēn)宠优厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹豫不(bù)决而(ér)有非分的企求呢?只(zhǐ)是因为(wèi)祖母刘氏(shì)寿命即将终(zhōng)了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早上不能想到晚上(shàng)怎样。

  我如果(guǒ)没有(yǒu)祖母,无法达到(dào)今天的地(dì)位(wèi);

  祖(zǔ)母如果没有我的照料,也无(wú)法度过她的余生。

  祖(zǔ)孙(sūn)二人,互相依靠而维持(chí)生命,因此我不能废止(zhǐ)侍养祖母而远(yuǎn)离。

  我现在(zài)的年龄四(sì)十四(sì)岁了(le),祖母(mǔ)现在的年龄(líng)九(jiǔ)十(shí)六岁了,这(zhè)样看来我在陛下面前尽忠尽节的(de)日子还很长,而在(zài)祖母刘(liú)氏(shì)面前尽孝尽心的日子(zi)很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反(fǎn)哺的私情(qíng),乞求能够准许(xǔ)我完成对祖母养老送(sòng)终(zhōng)的(de)心(xīn)愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不(bù)仅仅是蜀地(dì)的百姓及益(yì)州、梁(liáng)州的(de)长官所能明白知晓(xiǎo)的,天地神明(míng),实在也都能明察。

  希(xī)望陛下(xià)能怜悯我的诚心(xīn),满足(zú)我(wǒ)微不足道的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸地保全(quán)她(tā)的余生。

  我(wǒ)活着应当杀身(shēn)报效朝廷,死了也要(yào)结草衔环(huán)来(lái)报(bào)答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐(kǒng)惧的心(xīn)情,恭敬(jìng)地呈上此表(biǎo)来使陛下(xià)知道这件事(shì)。

  陈情表介绍

  文章(zhāng)从(cóng)自己(jǐ)幼(yòu)年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相(xiāng)依(yī)为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以(yǐ)及(jí)自(zì)己应该报养祖(zǔ)母(mǔ)的大义;

  除了感谢朝(cháo)廷(tíng)的知遇(yù)之恩(ēn)以外(wài),又倾诉自(zì)己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委(wěi)婉(wǎn)畅达。

  此文被认定为(wèi)中国文学(xué)史上抒情文的代表(biǎo)作之一,有“读诸葛亮《出师表》不流泪不忠,读(dú)李密(mì)《陈(chén)情表》不流泪者不孝”的说法(fǎ)。

  相(xiāng)传晋武帝看了此表(biǎo)后很受感动,特赏赐给李密(mì)奴婢(bì)二人,并命(mìng)郡县按(àn)时给(gěi)其(qí)祖母供养(yǎng)。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻(fān)译

   《陈情表(biǎo)》是三国两晋时期文学家李密写(xiě)给晋武帝(dì)的奏章。

  文(wén)章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为命的特殊感(gǎn)情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义;除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩茄前游以外,又倾诉(sù)自己不能从(cóng)命的苦衷,辞意恳切,真情流(liú)露,语言简(jiǎn)洁,委婉(wǎn)畅达。

  下(xià)面跟着我来看看《陈情表》的原文和翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈情表》的原文和翻(fān)译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶(xiōng)。

  生(shēng)孩六(liù)月,慈父见背;行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母(mǔ)志。

  祖母(mǔ)刘愍臣孤(gū)弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣(chén)少多疾病,九(jiǔ)岁不行,零丁孤(gū)苦,至(zhì)于(yú)成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜兄弟,门(mén)衰祚薄,晚(wǎn)有儿(ér)息。

  外(wài)无期功(gōng)强近之亲(qīn),内无应门五(wǔ)尺之僮,茕茕(qióng)孑立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕茕(qióng)孑立 一(yī)作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太守臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉;后刺史(shǐ)臣荣(róng)举臣秀(xiù)才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨首所能(néng)上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不(bù)就(jiù)职(zhí)。

  诏(zhào)书(shū)切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催(cuī)臣上(shàng)道;州司(sī)临门(mén),急于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔(bēn)驰(chí),则刘病日笃,欲苟顺私(sī)情(qíng),则(zé)告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天(tiān)下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微(wēi)至陋,过(guò)蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓(huán),有所希冀!但以刘(liú)日薄(báo)西山,气(qì)息(xī)奄奄,人命危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至今日(rì),祖母无臣(chén),无以终余(yú)年(nián)。

  母孙二人,更相为命,是以区区不能废远。

   臣密今年四十有四,祖母今(jīn)年九(jiǔ)十(shí)有(yǒu)六(liù),是臣尽(jǐn)节于陛下之日长,报(bào)养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终(zhōng)养。

  臣之辛(xīn)苦,非独(dú)蜀之人士(shì)及二(èr)州牧(mù)伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余(yú)年。

  臣生当(dāng)陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不(bù)胜(shèng)犬马(mǎ)怖惧之情,谨(jǐn)拜(bài)表以闻。

  (祖母(mǔ) 一作(zuò):祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我(wǒ)因命运不好,很早就遭(zāo)遇到了不幸(xìng),刚(gāng)出生六个月,父(fù)亲就弃我而(ér)死去(qù)。

  我四岁的(de)时候悔颂,舅父强迫母亲改变了守节的志(zhì)向(xiàng)。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯(mǐn)我(wǒ)年幼(yòu)丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生(shēng)病(bìng),九(jiǔ)岁时(shí)不能走路。

  孤(gū)独无靠,一(yī)直到成人自立(lì)。

  既没有(yǒu)叔叔(shū)伯伯,又(yòu)缺少(shǎo)兄弟(dì),门(mén)庭衰(shuāi)微(wēi)、福分浅薄,很晚(wǎn)才(cái)有儿子。

  在外(wài)面没(méi)有(yǒu)比较(jiào)亲近的亲戚,在(zài)家里又没有(yǒu)照应门户的童仆(pū),生活(huó)孤单(dān)没有(yǒu)依靠,只(zhǐ)有自己的身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早被疾病缠绕(rào),常(cháng)年(nián)卧(wò)床(chuáng)不起,我(wǒ)侍奉她吃饭(fàn)喝药,从(cóng)来就(jiù)没有(yǒu)离开她。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明的(de)政治教化。

  先前有名(míng)叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣(chén)为优秀人才。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受(shòu)任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中颤(chàn)销,不久又蒙(méng)受国家恩命,任(rèn)命(mìng)我为太子的(de)侍从。

  我凭借卑微低贱的(de)身(shēn)份,担(dān)当侍奉(fèng)太子的(de)职务,这(zhè)实在不(bù)是我杀身所能(néng)报答(dá)朝(cháo)廷的。

  我将以(yǐ)上苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县长官(guān)催促(cù)我立(lì)刻(kè)上路;州县的(de)长官登门督促(cù),比流星(xīng)坠(zhuì)落(luò)还要急迫。

  我很(hěn)想奉(fèng)旨为皇上(shàng)奔走效劳,但祖母(mǔ)刘(liú)氏的病却一天比(bǐ)一天重(zhòng);想要姑且顺从自己的私情,但报(bào)告申(shēn)诉(sù)不(bù)被(bèi)允许。

  我是进退两难(nán),十分(fēn)狼狈。

   我想晋朝是(shì)用孝道(dào)来治理(lǐ)天下(xià)的,凡(fán)是(shì)年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担任过郎官职务,本来就希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  现在我(wǒ)是(shì)一(yī)个低(dī)贱的(de)亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分(fēn)的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气(qì)息(xī)微(wēi)弱,生命垂危,早上不能(néng)想到晚(wǎn)上怎样。

  我如果没(méi)有祖母(mǔ),无(wú)法达到今天的地位;祖(zǔ)母如果没有(yǒu)我(wǒ)的(de)照料,也(yě)无法度过(guò)她(tā)的余生。

  祖(zǔ)孙二人(rén),互(hù)相(xiāng)依靠而维持生命,因此我不能废止侍养(yǎng)祖母而远离(lí)。

   我现在的年龄四十四岁了,祖母现在(zài)的年龄九十六岁了,这样看来(lái)我在陛下面前尽忠(zhōng)尽(jǐn)节的日子还很(hěn)长,而在祖(zǔ)母刘氏(shì)面前尽孝(xiào)尽心(xīn)的日子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是(shì)蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能(néng)明白知晓的,天地神明,实在也都能(néng)明察。

  希望陛(bì)下能怜悯我的诚心,满(mǎn)足我(wǒ)微不足道(dào)的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全(quán)她的余生(shēng)。

  我活着应当杀(shā)身报(bào)效朝廷,死了(le)也要结(jié)草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马一样不(bù)胜恐惧的(de)心情,恭敬地(dì)呈上此(cǐ)表来使陛下知道这件事。

   写作(zuò)背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原题(tí)作“陈(chén)情事(shì)表”。

   西晋(jìn)人李密(mì)所著,是他写给晋武帝的奏(zòu)章。

  当时时局动荡皇帝希望李密能出来做官。

  因(yīn)为李密是蜀国人在蜀(shǔ)国又以孝著名,当过(guò)官很(hěn)有名气。

  所以皇帝(dì)希望(wàng)他能出(chū)来(lái)做官来(lái)服民心。

  并且希望进一步扩充(chōng)领土就(jiù)更(gèng)加希(xī)望天(tiān)下人以为晋朝清明来进一步取得他(tā)国民(mín)心(xīn)。

  李密孝顺(shùn)同样也有着浓厚的忠君思想所(suǒ)谓“一朝君主一朝臣”但他(tā)为(wèi)了(le)保全性(xìng)命就写了这(zhè)篇表(biǎo)。

  文章叙述祖母抚育(yù)自(zì)己的大恩,以及自己应该报养祖母的大(dà)义;除了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,真情(qíng)流露,委婉畅达。

  该文被认定为中国文学史上抒情文的代(dài)表作之一,有“读李密(mì)《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭(zhāo)灭蜀,李密沦为亡国之(zhī)臣(chén)。

  司马昭之子(zi)司马炎废(fèi)魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三年(267年),朝廷(tíng)采取怀柔(róu)政策(cè),极力笼络蜀汉(hàn)旧臣,征召(zhào)李密为太子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝(cháo)“以孝治天下”为(wèi)口实,以祖母供养(yǎng)无主为由,上《陈情表(biǎo)》以明志,要求(qiú)暂缓赴任,上(shàng)表恳(kěn)辞。

   李(lǐ)密(mì)早(zǎo)有孝名(míng),据《晋(jìn)书》本传记载,李密奉事(shì)祖(zǔ)母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤(tāng)药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说(shuō):“密不(bù)空(kōng)有名也(yě)”。

  感动之(zhī)际,因赐奴婢二人,并(bìng)令郡县(xiàn)供(gōng)应其祖母膳(shàn)食,密遂(suì)得以终养(yǎng)。

   在(zài)李密写(xiě)完这(zhè)篇表(biǎo)后一年左(zuǒ)右的时间,刘(liú)氏就(jiù)去世了(le)。

  他在家守(shǒu)孝(xiào)两年后,出仕官(guān)职(zhí)很(hěn)小,因(yīn)为当时的政局已相当稳(wěn)定,晋武帝(dì)不需要李密(mì)了,便不再(zài)重视他。

  李密做了两(liǎng)年官后辞去职务。

   南宋文学家赵与(yǔ)时在其著(zhù)作《宾退录(lù)》中曾(céng)引(yǐn)用安(ān)子顺的言论:“读诸葛孔明《出师表(biǎo)》而不(bù)堕泪者(zhě),其人必(bì)不忠,读李令伯《陈(chén)情表》而不堕泪者,其人必不孝,读(dú)韩退之(zhī)《祭十二(èr)郎文》而不堕泪者,其人必(bì)不友。

  ”青城山隐士安子顺世通云。

  此三(sān)文遂(suì)被并(bìng)称为抒情佳篇而传诵于世。

   陈情(qíng)表之由来

   李(lǐ)密(mì),字令(lìng)伯,犍为武阳人也,一名虔(qián)。

  父早(zǎo)亡,母何氏醮。

  密时(shí)年数岁,感恋弥(mí)至(zhì),烝烝之(zhī)性,遂以成疾(jí)。

  祖母刘氏(shì),躬(gōng)自抚养(yǎng),密奉(fèng)事以(yǐ)孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧(cè)息,未(wèi)尝解衣,饮(yǐn)膳汤药必(bì)先尝后进。

  有(yǒu)暇则讲学忘疲,而师事谯周,周门(mén)人方(fāng)之游(yóu)夏。

   少(shǎo)仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏(zhào)征为太子洗(xǐ)马。

  密以祖(zǔ)母(mǔ)年高(gāo),无(wú)人奉养,遂不(bù)应命。

  乃上(shàng)书曰(yuē):“臣以险衅,……臣(chén)生(shēng)当陨身,死当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰:“士(shì)之有名,不虚然哉!”乃停召(zhào)。

  后刘终,服阕,复以洗(xǐ)马(mǎ)征至洛(luò)。

  司空张(zhāng)华问之曰:“安乐公何(hé)如?”密曰(yuē):“可次齐桓。

  ”华问其故,对(duì)曰(yuē):“齐桓得管(guǎn)仲而霸,用竖刁(diāo)而(ér)虫(chóng)流。

  安乐(lè)公(gōng)得诸葛亮而抗魏(wèi),任黄皓(hào)而丧(sàng)国,是知(zhī)成(chéng)败一也。

  ”次问:“孔明(míng)言教何碎(suì)?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与(yǔ)语,故得简雅;《大(dà)诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者(zhě)无己(jǐ)敌,言(yán)教是以碎耳(ěr)。

  ”华善(shàn)之。

   出为温令,而(ér)憎疾从事,尝(cháng)与人书曰:“庆父不死(sǐ),鲁(lǔ)难未已(yǐ)。

  ”从事(shì)白其书司隶,司(sī)隶(lì)以密在县清慎,弗之劾也(yě)。

  密(mì)有才(cái)能(néng),常望内转(zhuǎn),而朝廷无援,乃迁汉(hàn)中太守,自以失(shī)分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令(lìng)赋诗,末章曰:“人亦有言,有(yǒu)因有缘。

  官无中人,不如归(guī)田。

  明明在上,斯语岂(qǐ)然(rán)!”武帝(dì)忿(fèn)之,于是都官从事奏免(miǎn)密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣(chén)以(yǐ)险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生(shēng)孩六月,慈(cí)父(fù)见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既(jì)无伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)(zuò)薄,晚有(yǒu)儿(ér)息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内(nèi)无应门五(wǔ)尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤药(yào),未曾废离。

   逮(dai第(dì)四声,通“待”,等到)奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)(kuí)察臣孝廉(lián),后刺史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣(chén)以(yǐ)供养无主(zhǔ),辞不(bù)赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微贱(jiàn),当侍东(dōng)宫,非臣陨(yǔn)首(shǒu)所能(néng)上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻(jùn),责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣(chén)上道;州司临门,急(jí)于星火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则(zé)刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不(bù)许:臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治(zhì)天下,凡在故(gù)老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘(fú),至微至陋阿富汗是哪一年灭亡的

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有所希冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄西(xī)山,气息奄(yǎn)奄,人(rén)命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖(zǔ)母(mǔ),无(wú)以至今日;祖母无臣(chén),无以终(zhōng)余年。

  母孙二人,更(gēng)相为(wèi)命。

  是以区(qū)区(qū)不能废远。

   臣(chén)密今年四(sì)十有(yòu)四,祖母今年九(jiǔ)十有(yòu)六,是臣尽节于(yú)陛下之日长,报养(yǎng)刘(liú)之(zhī)日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之人士及二州(zhōu)牧伯所见明知,皇天后(hòu)土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘(liú)侥幸,保(bǎo)卒余年(nián)。

  臣生(shēng)当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧(jù)之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译(yì)

   臣子(zi)李密陈(chén)言:我因命运不好,小时候(hòu)遭(zāo)遇到了不幸(xìng),刚(gāng)出生六个月,我(wǒ)慈爱的父亲就(jiù)不幸去(qù)世了。

  经过了四年(nián)阿富汗是哪一年灭亡的,舅父逼母亲改嫁(jià)。

  我(wǒ)的祖母刘(liú)氏(shì),怜悯我从小丧父(fù),便亲自对我加(jiā)以(yǐ)抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经(jīng)常生病,九岁时还不(bù)会行(xíng)走。

  孤独(dú)无靠,一(yī)直(zhí)到成人自(zì)立。

  既没(méi)有叔(shū)叔伯伯,又没什么(me)兄弟,门庭衰微而福分浅(qiǎn)薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面(miàn)没有比较(jiào)亲近的亲戚(qī),在(zài)家里又没(méi)有照应门户的(de)童仆。

  生活孤单没有依靠,每天(tiān)只有自己的(de)身体(tǐ)和影子(zi)相互安慰。

  但祖母又早被(bèi)疾病缠绕,常年(nián)卧床不(bù)起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没有停止侍(shì)奉而离开她。

   到了(le)晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明(míng)的政治教化。

  前(qián)任太守逵,考察后推举臣下为孝(xiào)廉,后任刺史荣又推举臣下为优秀人才。

  臣(chén)下因为(wèi)供奉赡养祖母的事(shì)无(wú)人承担,辞谢不(bù)接受(shòu)任命(mìng)。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书,任命(mìng)我为郎中,不(bù)久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命我为太(tài)子洗马。

  像我这样出身微贱地位卑(bēi)下的人(rén),担当侍奉太子(zi)的职(zhí)务,这实(shí)在(zài)不(bù)是我(wǒ)杀身捐(juān)躯所能报(bào)答朝廷的(de)。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书(shū)急切严(yán)峻,责(zé)备我逃避命(mìng)令,有(yǒu)意(yì)拖延,态度傲(ào)慢。

  郡县长官催促(cù)我立刻上路;州官登门督(dū)促,比流(liú)星坠落还要急(jí)迫(pò)。

  我(wǒ)很想遵从皇(huáng)上(shàng)的旨意赴京就职,但祖母刘氏的病(bìng)却一天比(bǐ)一天重;想要姑且顺从自己的私情,但报(bào)告申诉不被(bèi)允许(xǔ)。

  我(wǒ)是进(jìn)退两难,十分狼狈。

   我(wǒ)俯伏思量晋朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且还(hái)受到(dào)怜悯(mǐn)养育,何况(kuàng)我的孤苦程度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻(qīng)的时(shí)候曾经(jīng)做过蜀汉(hàn)的官,担(dān)任(rèn)过郎官职务,本来就希望做(zuò)官显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在我是(shì)一个低贱(jiàn)的亡国(guó)俘虏(lǔ),十分(fēn)卑(bēi)微浅陋(lòu),受到过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非(fēi)分的企求(qiú)呢?只(zhǐ)是因为(wèi)祖母刘(liú)氏(shì)寿命即将(jiāng)终了(le),气息(xī)微弱,生命(mìng)垂危,早上不能想到晚上怎样。

  臣下我(wǒ)如果(guǒ)没有祖母,就(jiù)没有今天(tiān)的样子(zi);祖母(mǔ)如果没有我(wǒ)的照料,也无法度过她(tā)的余(yú)生(shēng)。

  我们祖(zǔ)孙二人,互相依靠而维持生命,因此我的内(nèi)心不愿废(fèi)止(zhǐ)奉(fèng)养,远离(lí)祖母。

   臣下我现在(zài)的年龄四十四岁(suì)了(le),祖(zǔ)母现在的年(nián)龄九十六岁了,臣下我(wǒ)在(zài)陛下面前尽忠尽节的(de)日子还长着呢(ne),而在祖母刘氏面(miàn)前尽(jǐn)孝尽心(xīn)的日(rì)子已经(jīng)不多了(le)。

  我怀(huái)着乌鸦反(fǎn)哺(bǔ)的私(sī)情,乞求能够(gòu)准许我完(wán)成(chéng)对祖母(mǔ)养老送终的'心(xīn)愿(yuàn)。

  我的(de)辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓及益(yì)州、梁州的(de)长官所(suǒ)亲眼目(mù)睹、内心明白,连天地神(shén)明也都看得清清楚(chǔ)楚。

  希望陛下(xià)能怜悯我(wǒ)愚昧诚心,请允许我完成(chéng)臣下一点小小的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全(quán)她的余生。

  我活着应当杀身(shēn)报(bào)效朝廷,死了(le)也要结草衔环(huán)来报答陛(bì)下的恩情。

  臣下我(wǒ)怀(huái)着(zhe)牛马一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭(gōng)敬地呈上(shàng)此表来使(shǐ)陛下知(zhī)道这(zhè)件事。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸患。

  指命(mìng)运坎坷(kě)。

   夙:早。

  这里指幼年(nián)时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指疾(jí)病死丧)。

  凶,不幸(xìng)

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志:指由(yóu)于舅父强行改变了(le)李密母亲守(shǒu)节(jié)的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功(gōng)强近之(zhī)亲:指比(bǐ)较亲近的(de)亲戚。

  古代丧礼(lǐ)制度以亲(qīn)属关系的亲疏规(guī)定服丧时间(jiān)的(de)长短,服丧一年称“期”,九月称“大功”,五月(yuè)称“小功(gōng)”。

   应(yīng)门五尺之(zhī)僮:五尺高的小孩。

  应(yīng)门:照(zhào)应(yīng)门户,僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活(huó)孤单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废(fèi)离(lí):废养(yǎng)而(ér)远离。

   清化:清(qīng)明的政治教化。

   太守(shǒu):郡的地方长(zhǎng)官。

   察:考察。

  这(zhè)里是推举的意(yì)思(sī)。

  孝廉(lián):汉(hàn)代以来举荐人才的一种科目,举(jǔ)孝顺(shùn)父母、品行方正的(de)人。

  汉武帝开始令郡国(guó)每年(nián)推举孝廉各一名,晋时仍保留(liú)此制,但办(bàn)法和名(míng)额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州(zhōu)的地(dì)方(fāng)长官。

   秀(xiù)才:当时地方推举优秀人(rén)才的一种科(kē)目,这里(lǐ)是优秀人才的意思,与(yǔ)后代科举的(de)“秀(xiù)才(cái)”含义不同。

   拜(bài):授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中(zhōng)。

   寻:不久。

   除:任(rèn)命(mìng)官职。

  洗马(mǎ):官名。

  太子的属官,在宫中服役,掌管图(tú)书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地方。

  这里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻(jùn):急(jí)切严厉。

   逋慢:回避(bì)怠慢(màn)。

   州(zhōu)司:州官。

   日(rì)笃:日益沉重。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书(shū)信中(zhōng)下级(jí)对上级常用(yòng)的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜(xī)抚育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀(shǔ)汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署中担任过郎(láng)官职务。

   矜:矜持(chí)爱(ài)惜。

   宠命:恩(ēn)命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳(quán)。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝王(wáng)的尊称。

   乌鸟(niǎo)私(sī)情:相传乌鸦能反(fǎn)哺,所以常用来比喻(yù)子女对父母的孝(xiào)养之情。

   二州:指益州和梁州。

  益州治所在今四川省成都市,梁州治所在今(jīn)陕西省(shěng)勉县东,二州区域大致相当于蜀(shǔ)汉所统辖的范(fàn)围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官称牧,又称方(fāng)伯,所(suǒ)以后(hòu)代以(yǐ)牧伯(bó)称刺史。

   皇天后土:犹(yóu)言(yán)天地(dì)神明。

   愚诚:愚拙的至诚(chéng)之心。

   听:听许,同意。

   结草(cǎo):据《左传·宣公十五(wǔ)年》记载,晋国大夫魏武(wǔ)子临死(sǐ)的(de)时候,嘱(zhǔ)咐他的儿子魏颗,把他的遗妾杀死以后殉(xùn)葬(zàng)。

  魏颗没有照(zhào)他父亲说的话做(zuò)。

  后来魏(wèi)颗(kē)跟秦国的杜回(huí)作(zuò)战,看(kàn)见一个老人把草打了结(jié)把(bǎ)杜回(huí)绊倒,杜回因(yīn)此被(bèi)擒。

  到了晚(wǎn)上,魏颗(kē)梦(mèng)见结草的老人,他自称是(shì)没(méi)有被杀(shā)死的魏武子遗妾的父亲。

  后来就把“结(jié)草”用(yòng)来(lái)作为报(bào)答(dá)恩人(rén)心愿的表(biǎo)示。

   犬马:作者自比(bǐ),表(biǎo)示谦(qiān)卑。

   行年四岁:年纪到了(le)四岁。

  行年,经历的(de)年岁。

   臣密言(yán):开头(tóu)先写上(shàng)上(shàng)表人(rén)的姓名,是表文的格式。

  当(dāng)时(shí)的(de)书信也是这样的(de)。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 阿富汗是哪一年灭亡的

评论

5+2=