文言文许行原文及翻译注释(shì),文(wén)言文许行(xíng)原文及翻译及注释(shì)是本文整理了《许行》原文以及翻译和(hé)文中人物(wù)简介,欢(huān)迎阅(yuè)读的。
关于文言文许行原文及翻(fān)译注释,文言文许行原(yuán)文及翻译及注释以及文言文许行(xíng)原文及(jí)翻译注释,文言文许行原(yuán)文及翻译(yì)拼音,文言文许行(xíng)原文及翻译及注释(shì),许行古文,许(xǔ)行原文及翻译古文岛(dǎo)等(děng)问题,小编将为(wèi)你整理以(yǐ)下知(zhī)识:
文言(yán)文许行原(yuán)文及翻译注释(shì),文言文许行原文及(jí)翻译及(jí)注释(shì)
本文(wén)整理了《许行(xíng)》原(yuán)文(wén)以及(jí)翻译和文中人物简(jiǎn)介,欢迎阅读。《许行》原文有为神农(nóng)之(zhī)言者许行,自楚之滕,踵门而告(gào)文公曰:“远方之人,闻君行仁政,愿受(shòu)一廛而为氓。
”文(wén)公与之(zhī)处(chù)。
其徒数十人,皆衣(yī)褐(hè),捆(kǔn)屦织席以为(wèi)食。
陈良(liáng)之徒陈相,与(yǔ)其(qí)弟辛,负(fù)耒耜(sì)而自宋之滕,曰:“闻(wén)君行圣人之政,是亦圣(shèng)人也,愿(yuàn)为(wèi)圣人氓(máng)。
”
陈(chén)相见许行而大(dà)悦,尽弃其学而学焉。
陈相见孟子,道(dào)许行之(zhī)言曰:“滕君,则诚贤君(jūn)也;
虽(suī)然,未(wèi)闻道也。
贤者(zhě)与(yǔ)民并耕(gēng)而(ér)食,饔飧而治。
今也,滕有仓廪府库,则是厉民而自(zì)养也,恶得贤!”
孟子曰:“许(xǔ)子必种(zhǒng)粟而后(hòu)食乎?”曰(yuē):“然。
”“许(xǔ)子(zi)必织布(bù)然(rán)后(hòu)衣乎?”曰:“否。
许子衣(yī)褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠(guān)素。
”曰:“自织(zhī)之与(yǔ)?”曰(yuē):“否,以粟(sù)易之(zhī)。
”曰:“许(xǔ)子奚(xī)为不自织?”曰:“害(hài)于耕。
”曰:“许子以釜甑(zèng)爨(cuàn),以铁耕乎?”曰:“然(rán)。
”“自力之与(yǔ)?”曰:“否,以粟易之(zhī)。
”
“以粟易(yì)械器者,不为(wèi)厉陶(táo)冶;
陶冶(yě)亦(yì)以其械器易(yì)粟者(zhě),岂为厉农夫哉?且(qiě)许子何不(bù)为(wèi)陶冶,舍皆取(qǔ)诸(zhū)其(qí)宫中而用之?何(hé)为(wèi)纷纷然(rán)与百(bǎi)工交易?何许子(zi)之不惮烦?”
曰(yuē):“百工(gōng)之事(shì),固不可耕且为(wèi)也(yě)。
”“然则(zé)治天(tiān)下,独可(kě)耕(gēng)且(qiě)为与?有大(dà)人之事(shì),有(yǒu)小人之(zhī)事。
且一人之身而百(bǎi)工之所为备,如必自为(wèi)而后(hòu)用之,是率(lǜ)天下而路也。
故曰(yuē):或(huò)劳心,或劳力,劳心(xīn)者治(zhì)人,劳力者治于人;
治于人者食人,治人者食于人,天下之通义也。
”
“当尧之(zhī)时,天下犹未平。
洪水(shuǐ)横流,泛滥于(yú)天下。
草木畅茂(mào),禽兽繁殖,五(wǔ)谷不登,禽兽逼人。
兽(shòu)蹄鸟迹(jì)之道(dào),交于中(zhōng)国。
尧独忧之,举舜而敷治焉。
舜使益掌火;
益烈山(shān)泽而焚之(zhī),禽(qín)兽逃匿。
禹疏九河,瀹济漯,而(ér)注诸海;
决汝汉,排淮(huái)泗,而注(zhù)之江(jiāng);
然(rán)后中国可得而食也。
当(dāng)是时也,禹八年于外,三过其门而(ér)不(bù)入,虽(suī)欲耕(gēng),得乎?”
“后稷教(jiào)民稼穑,树艺(yì)五谷,五谷熟而民人(rén)育。
人之有道也,饱食煖衣逸居而无(wú)教,则近于禽兽(shòu)。
圣人有忧(yōu)之,使(shǐ)契为司徒,教(jiào)以人(rén)伦:父子有亲,君臣有(yǒu)义(yì),夫妇(fù)有别,长幼有(yǒu)叙(xù),朋友(yǒu)有信。
放勋曰(yuē):‘劳(láo)之来之,匡之(zhī)直之(zhī),辅(fǔ)之翼之,使(shǐ)自得之,又(yòu)从而(ér)振德之。
’圣人之忧(yōu)民如(rú)此,而暇耕乎?”
“尧(yáo)以不(bù)得舜为己忧,舜以不得禹、皋陶为己(jǐ)忧。
夫以百亩之不易为己忧者,农夫也。
分(fēn)人以财谓之惠,教人(rén)以(yǐ)善谓之忠,为天下得(dé)人者(zhě)谓之仁(rén)。
是故(gù)以天下与人(rén)易,为(wèi)天下(xià)得人(rén)难。
孔(kǒng)子曰:‘大哉(zāi),尧之(zhī)为君!惟(wéi)天为大(dà),惟(wéi)尧(yáo)则之(zhī),荡荡乎,民无(wú)能名焉!君哉(zāi),舜也!巍巍(wēi)乎,有(yǒu)天下而(ér)不与焉!’尧舜之(zhī)治天下,岂(qǐ)无所用其心哉?亦(yì)不用于耕耳!”
“从许子(zi)之道,则市贾(jiǎ)不贰,国中无伪(wěi);
虽使五尺之童(tóng)适市(shì),莫之或欺。
布帛(bó)长(zhǎng)短同(tóng),则贾相若;
麻缕丝絮(xù)轻重同,则贾(jiǎ)相若;
五谷多寡同(tóng),则贾(jiǎ)相若;
屦大小同,则贾相若。
”
曰(yuē):“夫物之(zhī)不齐(qí),物之(zhī)情也。
或相(xiāng)倍(bèi)蓰,或相什伯,或相千(qiān)万。
子(zi)比而同(tóng)之,是(shì)乱天下也。
巨屦小屦(jù)同(tóng)贾,人岂为之哉?从许子之道,相率而为伪者也,恶能治国(guó)家!”
《许行》翻译有个研究神(shén)农学说的人许行,从楚国来到滕国,走到(dào)门(mén)前禀告滕文公说:“远方的人,听说您实行仁(rén)政(zhèng),愿意接受一(yī)处住所做您的(de)百姓(xìng)。
”滕文(wén)公(gōng)给了他住所(suǒ)。
他的门徒(tú)几十人,都(dōu)穿粗麻(má)布的衣服,靠编鞋(xié)织(zhī)席为(wèi)生(shēng)。
陈良的门徒陈相(xiāng),和(hé)他(tā)的弟弟陈辛(xīn),背了农(nóng)具耒和耜从宋国来(lái)到滕国,对膝文(wén)公说:“听说您(nín)实行圣人的(de)政(zhèng)治主张,这(zhè)也算是圣人了,我(wǒ)们愿意(yì)做圣(shèng)人的百姓。
”
陈相见到许行后非(fēi)常高兴,完全放弃了他(tā)原来所学的(de)东西而向许行学习。
陈相来见(jiàn)孟子(zi),转述许行(xíng)的话(huà)说道:“滕国的国君,的确是贤德的君主;
虽(suī)然这样,还没听到治国的真道理。
贤(xián)君(jūn)应和百姓一起耕作而(ér)取(qǔ)得食(shí)物(wù),一面做饭,一面治理天下。
现(xiàn)在,滕国有的是粮仓和收藏(cáng)财物布帛的仓库,那么这就是使百姓困苦来养肥(féi)自己,哪里算得上(shàng)贤呢(ne)!”
孟(mèng)子(zi)问道:“许(xǔ)子一(yī)定(dìng)要自己(jǐ)种庄稼然后才吃饭吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“许子一(yī)定要自己织布(bù)然后才穿(chuān)衣服吗?”陈相说:“不,许子穿未经纺织的粗麻布衣。
”孟子(zi)说:“许子戴帽子(zi)吗?”陈相说:“戴帽子。
”孟子说:“戴(dài)什么(me)帽子(zi)?”陈相(xiāng)说(shuō):“戴生绢做的帽(mào)子。
”孟(mèng)子说:“自己织的吗(ma)?”陈(chén)相(xiāng)说:“不,用粮(liáng)食换(huàn)的。
”孟子说:“许(xǔ)子为(wèi)什(shén)么不自己织呢?”陈相说:“对耕种有妨碍。
”孟子(zi)说(shuō):“许子(zi)用(yòng)铁锅(guō)瓦(wǎ)甑(zèng)做饭(fàn)、用铁制农具(jù)耕种吗(ma)?”陈相说:“对(duì)。
”孟子(zi)说:“是(shì)自己制(zhì)造的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。
”
孟子说(shuō):“用粮(liáng)食换(huàn)农具炊具不算损害了陶匠铁匠(jiàng);
陶匠铁匠也是用他们的(de)农具(jù)炊具换粮食,难道(dào)能算是(shì)损害了农夫(fū)吗?再说许子为什么不自己(jǐ)烧陶(táo)炼铁,使得一(yī)切东西(xī)都是从自己家里拿来(lái)用呢?为什么忙忙碌(lù)碌地同各种(zhǒng)工匠进(jìn)行交换呢?为什么许子这样地不怕(pà)麻烦呢?”
陈相说:“各种工(gōng)匠的(de)活(huó)儿本来(lái)就不可能又种地(dì)又兼着(zhe)干。
”孟子说;
“这样说来,那末治理天下难道就(jiù)可(kě)以又种地又兼(jiān)着(zhe)干(gàn)吗?有做官的(de)人干的事,有当百姓的人干的事。
况且(qiě)一个人(rén)的生活,各种工匠(jiàng)制造的东西都要具备,如(rú)果一定要(yào)自己制造然(rán)后才(cái)用,这是带(dài)着天下的人奔走(zǒu)在(zài)道路上不(bù)得安宁(níng)。
所以说:有的人使用(yòng)脑力,有的人使用体力。
使用脑力的人统治别人,使用体力的人被人统治(zhì);
被人统治的人供养别(bié)人(rén),统(tǒng)治别人的人被人供(gōng)养,这是天下一般(bān)的道理。
”
“当唐尧的时(shí)候,天(tiān)下还没有(yǒu)平定。
大(dà)水(shuǐ)乱流(liú),到处泛(fàn)滥。
草木生(shēng)长(zhǎng)茂盛(shèng),禽兽大量(liàng)繁殖,五谷都不成熟,野兽威胁(xié)人们(men)。
鸟兽所走的道路,遍布(bù)在中原地带。
唐尧暗自为此担忧,选拨舜来治理。
舜(shùn)派益管火,益放大火焚烧山野沼泽地带的(de)草木,野兽就(jiù)逃避躲藏起来了(le)。
舜又派禹疏通九河,疏导济水、漯水,让(ràng)它们流(liú)入海中;
掘通妆水、汉水,排除(chú)淮(huái)河、泗(sì)水的淤塞,让它们(men)流入长江。
这样一来,中原地带才能够(gòu)耕种并收(shōu)获粮(liáng)食。
当这(zhè)个时候,禹在外奔波(bō)八年,多次经(jīng)过家门(mén)都没有进去,即使想要(yào)耕种,行吗?”
“后稷教(jiào)导百姓(xìng)耕种收(shōu)割,种植(zhí)庄稼,庄稼成熟了,百姓得以生存繁殖(zhí)。
关于做人(rén)的(de)道理,单(dān)是吃得饱、穿得暖、住得安逸却(què)没有教化,便和禽(qín)兽(shòu)近似(shì)了(le)。
唐尧又为此担忧,派契做司徒,把人与人(rén)之(zhī)间应有的关系的道理教(jiào)给百姓:父(fù)子之间有骨肉之(zhī)亲(qīn),君臣之间有礼义(yì)之道,夫妇之间有内外之别,长(zhǎng)幼之间有尊卑之序(xù),朋友之间有诚信之德(dé)。
唐尧说:‘使百姓勤劳(láo),使他(tā)们归附,使他(tā)们正(zhèng)直,帮助他们(men),使他们得到向善之心(xīn),又随着救济他们,对他(tā)们施加恩惠。
’唐尧为百姓(xìng)这(zhè)样担(dān)忧(yōu),还有空闲(xián)去耕种(zhǒng)吗(ma)?”
“唐尧把得不(bù)到舜作为自己的忧虑,舜把得(dé)不到(dào)禹、皋陶(táo)作为自己的忧(yōu)虑(lǜ)。
把地种不好作为(wèi)自己忧虑的人(rén),是农民。
把财(cái)物分(fēn)给别人叫做惠,教导别人(rén)向善(shàn)叫做忠(zhōng),为(wèi)天(tiān)下找到贤人叫做仁。
所以把天下让给别(bié)人是(shì)容易的,为(wèi)天下找到(dào)贤人却很(hěn)难。
孔子说:‘尧作为(wèi)君主(zhǔ),真(zhēn)伟大啊!只有天(tiān)最伟大,只有尧能效法(fǎ)天。
广大辽(liáo)阔啊,百姓不能用语(yǔ)言来形容!舜真是个得君主之(zhī)道(dào)的人啊!崇高啊,有(yǒu)天下却不事事过问(wèn)!’尧舜(shùn)治理下,难道不要费心思(sī)吗(ma)?只不过不用在耕种上(shàng)罢(bà)了(le)!”
陈相(xiāng)说:“如果顺从许子的学说,市(shì)价就不会不同,国(guó)都里就没(méi)有欺(qī)诈行为。
即使(shǐ)让(ràng)身高五(wǔ)尺的孩子到市集去,也没有人欺骗他。
布匹和丝织品(pǐn),长短相同价钱(qián)就相同(tóng);
麻(má)线(xiàn)和丝絮(xù),轻重相同(tóng)价(jià)钱就(jiù)相同(tóng);
五谷粮食,数量(liàng)相同价钱就(jiù)相同;
鞋子(zi),大小(xiǎo)相同价钱(qián)就相同。
”
孟子说:“物品的(de)价(jià)格不一(yī)致,是物品的本性决定的。
有的(de)相差(chà)一(yī)倍到五倍,有(yǒu)的(de)相差十倍(bèi)百(bǎi)倍,有(yǒu)的相(xiāng)差(chà)千倍万倍。
您让它们(men)平(píng)列(liè)等同起来,这是使天下混乱的做法(fǎ)。
制作(zuò)粗糙的(de)鞋子和(hé)制作(zuò)精细的鞋子卖同样的价钱,人们难道(dào)会(huì)去做(zuò)精细的鞋(xié)子吗(ma)?按照许子的办法去做,便是彼(bǐ)此带领着去干弄虚作(zuò)假的事,哪里能(néng)治好国家!”
许(xǔ)行简介许行生于楚宣王(wáng)至(zhì)楚怀王时期。
依(yī)托远古(gǔ)神农氏“教民农(nóng)耕”之(zhī)言,主张“种(zhǒng)粟而(ér)后食”“贤(xián)者与民并耕而食,饔飨(xiǎng)而(ér)治”,带领门徒数十人,穿粗麻短衣,在江汉(hàn)间打(dǎ)草织席为生(shēng)。
滕文公元(yuán)年(公(gōng)元前332年),许行率门徒自楚抵滕国。
滕文(wén)公根(gēn)据许行的要求,划给他一块可以耕种的土地,经营效果甚好。
大儒家陈(chén)良之徒陈相(xiāng)及(jí)弟、陈辛带(dài)着农具从宋国来(lái)到滕国拜许行为(wèi)师,摒弃(qì)了儒学观点,成为(wèi)农(nóng)家学派的忠(zhōng)实信徒(tú)。
同年孟轲游滕,遇到陈(chén)相,了一场历史上著(zhù)名的“农”“儒”论战(《孟子·滕文公(gōng)》)。
许(xǔ)行农家思想的核心(xīn)是反对不劳而食。
他以农事(shì)为主业,同时也从事手工业生产,他还意识到市场货(huò)物交换的重要(yào)作用,并对物价方面有较(jiào)深入(rù)的研究(jiū)、认(rèn)识。
许行以其独到的(de)农家思想见解(jiě)和实践活动,对后(hòu)世的农业社会(huì)和农业思(sī)想模(mó)式(shì)产生了巨(jù)大的(de)影响。
孟(mèng)子简介孟子(zi)(前372年-前289年),名轲(kē),字子(zi)舆(yú)(待考,一说(shuō)字子车或子居)。
战国时期鲁国人(rén),鲁国庆父(fù)后裔。
中国古代著(zhù)名思想家、教(jiào)育家,战(zhàn)国时期儒(rú)家代(dài)表(biǎo)人(rén)物(wù)。
著(zhù)有《孟(mèng)子》一书。
孟子继(jì)承并发扬了(le)孔子的思想(xiǎng),成为仅次于孔子(zi)的一代儒(rú)家宗(zōng)师,有“亚圣(shèng)”之称,与孔子合称为“孔孟”。
许行原文及(jí)翻译及注释古诗文网(wǎng)
古诗文许(xǔ)行(xíng)原文及翻译(yì)及(jí)注释(shì)如(rú)下:
一、原文
有为神农(nóng)之言(yán)者许行,自(zì)楚之滕,踵门而(ér)告文公曰:“远(yuǎn)方之(zhī)人,闻(wén)君行(xíng)仁政,愿受一廛而(ér)为氓。
”文公(gōng)与之处。
其徒(tú)数十人,皆衣(yī)褐(hè),捆(kǔn)屦织席以为食。
陈(chén)良之徒陈相,与其弟辛,负(fù)来耜而自宋之滕,曰:“闻君行圣人之(zhī)政,是亦圣(shèng)人也,愿为圣人氓。
”
陈(chén)相(xiāng)见许行而大(dà)悦(yuè),尽弃其(qí)学而学焉。
陈相见孟子,道许行(xíng)之(zhī)言曰(yuē):“滕(téng)君(jūn),则诚贤君也(yě);虽(suī)然,未闻道也。
贤者与民(mín)并耕而食(shí),页飧而(ér)治。
今(jīn)也,滕(téng)有仓廪府(fǔ)库,则是厉民(mín)而自养(yǎng)也,恶(è)得贤!”
孟子(zi)曰:“许子必种粟而后(hòu)食乎?”曰(yuē):“然。
”“许子必织(zhī)布然后衣乎?”曰(yuē):“否,许子衣褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠(guān)。
”曰:“奚冠?”曰:“冠(guān)素。
”曰:“自织(zhī)之与?”曰(yuē):“否,以粟易之(zhī)。
”曰:“许(xǔ)子奚(xī)为(wèi)不自(zì)织(zhī)?”曰:“害于耕(gēng)。
”曰:“许子以釜甑爨,以铁耕乎?”曰(yuē):“然(rán)。
”“自力之(zhī)与(yǔ)?”曰:“否,以粟易之。
”
“以粟易械器者,不为厉陶冶;陶冶亦以其械器易粟者,岂为厉农夫哉?且许(xǔ)子(zi)何不为陶冶,舍皆取诸其宫中(zhōng)而用之?何为纷纷然与(yǔ)百工交易?何(hé)许子之不惮烦?”
曰:“百工之事(shì),固不可耕且为也。
”“然则治天下(xià),独可耕且为与(yǔ)?有大人之事,有(yǒu)小人(rén)之(zhī)事(shì)。
且一人(rén)之身而百工(gōng)之所为备,如必(bì)自为而后用之,是(shì)率天下(xià)而路(lù)也。
故曰:或劳心,或劳力,劳(láo)心者(zhě)治人,劳力者治于人;治于人者食人(rén),治人者食于人,天下之通义也。
”
“当(dāng)尧之时,天下犹未平。
洪水横流,泛滥于天(tiān)下(xià)。
草木畅茂(mào),禽兽繁(fán)殖,五(wǔ)谷不登,禽兽逼人。
兽蹄鸟迹之道,交(jiāo)于中国(guó)。
尧独忧之,举舜而敷治焉。
舜(shùn)使益掌(zhǎng)火(huǒ);益烈山泽而(ér)焚之,禽兽逃匿。
禹疏九河(hé),瀹济漯,而注诸海(hǎi);决汝汉,排淮泗,而注之江;然后(hòu)中(zhōng)国可得而食也。
当是时也(yě),禹八年于外,三过其门而不入,虽(suī)欲耕,得乎?”
二、翻译
有个研究(jiū)神农学说的人许行,从楚国来到滕国(guó),走到门前禀告滕文(wén)公说:“远方的人(rén),听说您实(shí)行仁政,愿意接(jiē)受一处住(zhù)处做您的百(bǎi)姓。
”滕文(wén)公给了他住处(chù)。
他(tā)的徒弟几十人,都穿粗麻布(bù)的衣物,靠编鞋织席为(wèi)生。
陈(chén)良的埋让(ràng)徒弟陈相(xiāng),和他的弟弟(dì)陈辛,背了农(nóng)具某和耜从(cóng)宋(sòng)国来(lái)到(dào)滕国,对膝文公说:“听说您(nín)实行圣(shèng)人的政治(zhì)主张(zhāng),这也算是圣人了(le),我们愿(yuàn)意(yì)做圣人(rén)的(de)百姓。
”
陈相(xiāng)见简陆到许(xǔ)行后非常(cháng)高(gāo)兴,完全放弃了他原来所学的东西(xī)而向许行学习。
陈相来见孟子(zi),转述(shù)许行的话(huà)说道:“滕国(guó)的国君,的确是(shì)贤德的(de)君主(zhǔ);虽然这(zhè)样,还没(méi)听到治国的(de)真(zhēn)道(dào)理。
贤君应和百姓一起耕作而取得食物,一面(miàn)做饭,一面治理天下。
现在,滕国(guó)有的是粮仓和收藏财物布帛的(de)仓(cāng)库(kù),那么这就(jiù)是使(shǐ)百姓困苦来养肥(féi)自己,哪(nǎ)里(lǐ)算得(dé)上(shàng)贤呢!”
孟子问:“许子一定要自(zì)己种庄稼(jià)然后才吃饭吗?”陈相说:“对(duì)。
”孟子说(shuō):“许子(zi)一定要自己织布然(rán)后才穿衣物吗?”陈相(xiāng)说:“不(bù),许子穿(chuān)未经(jīng)纺织的粗(cū)麻(má)布衣。
”孟(mèng)子说:“许(xǔ)子戴帽(mào)子吗?”陈(chén)相说:“戴帽子。
”孟子说:“戴什么帽(mào)子?”陈相说:“戴生绢(juàn)做的帽子。
”孟子说:“自己织的吗?”陈相说:“不,用粮(liáng)食(shí)换的。
”孟子说:“许子(zi)为什(shén)么不自己织呢?”陈相说:“对耕(gēng)种有妨(fáng)碍(ài)。
”孟子说:“许子用铁(tiě)锅瓦甑做(zuò)饭(fàn)、用铁制(zhì)农具耕种(zhǒng)吗?”陈相说:“对。
”孟(mèng)子说:“是自己(jǐ)制(zhì)造的吗?”陈相说:“不,用粮食换的(de)。
”
孟子说:“用粮食(shí)换农具(jù)炊具不算伤害了陶匠铁匠;陶匠本初是谁铁(tiě)匠也(yě)是用他们(men)的农具炊具(jù)换粮食,难(nán)道(dào)能算是伤害了(le)农夫吗?再说(shuō)许(xǔ)子(zi)为什么不自己烧陶(táo)炼铁,使(shǐ)得一切东西都是从自己家里拿来用呢?为什么忙(máng)忙碌碌地同各种工匠进行交换呢?为什(shén)么许子这样地不怕麻烦呢?”
陈(chén)相说:“各种工匠(jiàng)的(de)活儿本来就(jiù)不可能又种地又兼着(zhe)干。
”孟(mèng)子说;“这样说来,那末治理(lǐ)天下难道就可以又种地(dì)又兼着干吗?有(yǒu)做官(guān)的人千的事,有当百姓的人干的事。
况(kuàng)且一(yī)个人的生活,各(gè)种工匠制造的东西(xī)都要(yào)具备,如(rú)果(guǒ)一定要自(zì)己制造然后才(cái)用,这是带着天下的人奔(bēn)走(zǒu)在道(dào)路上不(bù)得安(ān)宁。
所以说:有的人使(shǐ)用脑力,有的人使(shǐ)用体力。
使用脑(nǎo)力的人统治别人,弯咐(fù)局使用体力的(de)人被人统治;被人(rén)统治的(de)人供养(yǎng)别人,统治别(bié)人的人被人供养,这是天下一般的道理。
”
“当唐尧的时候,天下还没有平(píng)定。
大水乱流,到处泛滥。
草木生长(zhǎng)茂盛,禽兽大量繁(fán)殖,五谷都(dōu)不成熟,野兽威胁人们。
鸟(niǎo)兽所走的道路,遍布在中原地带。
唐尧暗自为此担忧,选(xuǎn)拨(bō)舜来治理(lǐ)。
舜(shùn)派益(yì)管火,益放大(dà)火(huǒ)焚(fén)烧山野(yě)沼泽地带的(de)草木,野兽(shòu)就(jiù)逃避躲藏(cáng)起来(lái)了。
舜又派禹疏通(tōng)九河,疏导济水、漯水,让它(tā)们(men)流(liú)入海(hǎi)中;掘(jué)通(tōng)妆水、汉(hàn)水,排(pái)除淮(huái)河、泗水的淤塞,让(ràng)它们流(liú)入长(zhǎng)江。
这(zhè)样一(yī)来,中(zhōng)原(yuán)地带才能(néng)够(gòu)耕种并收获粮食。
当(dāng)这个时候,禹在外(wài)奔波(bō)八年,多次经(jīng)过家门都没有进去,即使(shǐ)想要耕种,可以(yǐ)吗?”
三(sān)、注释
1、为:治、研究(jiū)。
指农家(jiā)学派的(de)学(xué)说。
2、滕:国(guó)名,在今山东滕(téng)县西南(nán)。
3、踵:脚(jiǎo)后跟。
这里(lǐ)指走到。
4、廛(chán):一般(bān)百(bǎi)姓的住宅。
5、氓:指从(cóng)别(bié)国迁来的(de)人。
6、与:给(gěi)。
7、处:住所。
8、衣:穿(chuān)。
9、褐:粗布衣服,当时的贫(pín)苦人所穿。
10、屦:草鞋,麻(má)鞋。
11、陈良:楚国人,是儒(rú)家学派的。
12、来耜:古代的农具。
13、道:名词,指(zhǐ)许(xǔ)行所认为的古(gǔ)圣贤治国之道。
14、贤(xián)者:指古代的贤君。
15、并:一起。
16、赛:早饭。
17、殡:晚(wǎn)饭(fàn)。
18、饕(tāo)飧(sūn):在这(zhè)里用如动(dòng)词,指(zhǐ)自(zì)己做饭。
19、治(zhì):指治(zhì)理天下。
20、厉民:使人民(mín)闲苦(kǔ)。
21、自养:供(gōng)养自己。
22、恶(è):哪里。
23、冠:用(yòng)如动(dòng)词(cí),戴帽子。
24、素:生丝织成的绢帛,不染色。
25、害:妨害。
26、釜(fǔ):锅。
27、甑:瓦(wǎ)做的蒸东西的(de)炊具。
28、爨:烧火做饭。
29、械器(qì):指农具、炊具。
30、陶冶:这(zhè)里指烧制陶器、冶制铁器的人。
31、舍:只。
32、纷纷然:忙碌的样子。
33、惮:怕。
34、易:治,指种(zhǒng)好田。
35、则:效法。
36、荡荡乎:广大辽(liáo)阔(kuò)的样子。
37、君哉:指得人君之道。
38、巍巍乎:高大的样子。
39、贾:价格。
40、国(guó):国都。
41、伪:欺诈行为。
42、或:句(jù)中语气词。
43、相若:相(xiāng)同。
44、不(bù)齐:不(bù)一(yī)样、不(本初是谁bù)一致。
45、情:本性。
作者简介(jiè)
孟子(约公元前372年到(dào)公元前289年),姬姓,孟氏(shì),名轲,字子(zi)舆,战国时期邹国(今山东济宁(níng)邹城)人。
战国时期著名哲学家、思想家、政治家、教育家,儒家(jiā)学派的代表人物之一,地位(wèi)仅次于孔(kǒng)子(zi),与(yǔ)孔子并(bìng)称孔(kǒng)孟。
宣(xuān)扬仁政,最早提(tí)出民贵君轻的思(sī)想(xiǎng)。
代表(biǎo)作(zuò)有《鱼我所欲也(yě)》、《得道多助,失道(dào)寡助》、《生于忧患,死(sǐ)于安乐》、《富贵不能淫》。
未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 本初是谁
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了