成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

走后门是一种怎样的体验知乎,走后门是什么感受

走后门是一种怎样的体验知乎,走后门是什么感受 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情(qíng)表翻译(yì)及(jí)原文,陈情表(biǎo)翻译简短是(shì)翻(fān)译节选(xuǎn):我(wǒ)想晋朝是用孝(xiào)道来(lái)治理天下的(de),凡是(shì)年老而德(dé)高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育(yù),况且我孤单凄(qī)苦的程度更为(wèi)严重呢的(de)。

  关于陈(chén)情表(biǎo)翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译(yì)简(jiǎn)短以(yǐ)及陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻译一句一译,陈情表(biǎo)翻译简短,陈(chén)情(qíng)表翻译(yì)简化版,陈情表翻译(yì)及原文对(duì)照等问题,小编将为你整理以下知识:

陈情表(biǎo)翻译及原(yuán)文,陈(chén)情表翻(fān)译简短

  翻译节选:我想晋朝(cháo)是用(yòng)孝(xiào)道来治(zhì)理(lǐ)天下的,凡(fán)是年老而德高(gāo)的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单(dān)凄苦(kǔ)的程度更为(wèi)严重呢(ne)。

  况(kuàng)且我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过(guò)郎官职务,本来就希望做(zuò)官显达(dá),并(bìng)不顾惜名声节(jié)操。

  译文

  臣李密陈言:我因命运(yùn)不好,很早(zǎo)就遭遇到了不幸,刚出生六个(gè)月,父亲(qīn)就(jiù)弃我而死去。

  我(wǒ)四岁的时候,舅父强迫母亲改变(biàn)了守节的志向。

  我的(de)祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì),怜悯我(wǒ)年幼丧父(fù),便亲自(zì)抚养。

  臣小的(de)时(shí)候经常生(shēng)病,九岁时不能走路。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自(zì)立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺(quē)少兄弟(dì),门庭衰微(wēi)、福分浅薄(báo),很(hěn)晚才有(yǒu)儿子。

  在外(wài)面(miàn)没(méi)有(yǒu)比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没有照应门户的童仆(pū),生活(huó)孤单没(méi)有依(yī)靠(kào),只有自(zì)己的身体和影子(zi)相互安(ān)慰。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被(bèi)疾病(bìng)缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍(shì)奉她吃(chī)饭喝药,从(cóng)来(lái)就没有离(lí)开她。

  到(dào)了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的政治(zhì)教化。

  先前有(yǒu)名(míng)叫逵的太守,察举臣(chén)为孝廉,后(hòu)来又(yòu)有(yǒu)名叫荣的(de)刺史推举(jǔ)臣为(wèi)优(yōu)秀人才。

  臣因为供奉(fèng)赡养祖母的事无人承担,辞谢(xiè)不(bù)接(jiē)受(shòu)任命(mìng)。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任命我为郎中(zhōng),不久又蒙受(shòu)国家(jiā)恩命,任(rèn)命我为太子的侍从。

  我凭借卑(bēi)微低贱的身(shēn)份,担当(dāng)侍(shì)奉太子的职务,这实(shí)在不是我杀身所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促(cù)我立刻上路;

  州县的长官登门督促,比流星坠(zhuì)落(luò)还要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇(huáng)上奔走效劳,但(dàn)祖母刘(liú)氏的病却一(yī)天比一天重;

  想(xiǎng)要姑且顺从自己的私情(qíng),但报告申诉不被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈。

  我想(xiǎng)晋朝是用(yòng)孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老而德(dé)高(gāo)的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受到(dào)怜(lián)悯(mǐn)养(yǎng)育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度更(gèng)为(wèi)走后门是一种怎样的体验知乎,走后门是什么感受严重呢。

  况且我(wǒ)年轻(qīng)的(de)时候曾经(jīng)做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官职务(wù),本来就希望做官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我是(shì)一个低贱的(de)亡国俘(fú)虏,十(shí)分卑(bēi)微浅陋,受到过分(fēn)提(tí)拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有(yǒu)非分的企求呢(ne)?只是(shì)因为祖母刘氏寿(shòu)命即将终了(le),气息微弱(ruò),生命垂危,早上不(bù)能(néng)想到(dào)晚上(shàng)怎(zěn)样。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法达到今天的地(dì)位;

  祖母如果没有(yǒu)我的照料,也无法度过她(tā)的余生。

  祖孙二(èr)人,互相依靠而维持生(shēng)命,因此我不能(néng)废(fèi)止侍养(yǎng)祖母而(ér)远(yuǎn)离。

  我现在的年(nián)龄四(sì)十四岁了,祖母(mǔ)现在的(de)年龄(líng)九十六岁了(le),这样(yàng)看来我在陛下面(miàn)前尽(jǐn)忠尽节的日子还很长,而在祖母刘(liú)氏(shì)面前尽孝尽心的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌(wū)鸦反哺的私情,乞求能(néng)够准许我完成对祖母养老送终的(de)心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀地(dì)的(de)百姓及益州、梁州的(de)长官所能明白知晓的(de),天地神明,实在(zài)也都(dōu)能明察(chá)。

  希望陛下(xià)能(néng)怜悯我的诚心,满足我微不(bù)足道(dào)的(de)心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她(tā)的(de)余生。

  我活着应当(dāng)杀身报(bào)效朝(cháo)廷,死了(le)也要结草衔环来(lái)报答陛下(xià)的(de)恩(ēn)情(qíng)。

  我怀(huái)着(zhe)像犬(quǎn)马一样不胜(shèng)恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此(cǐ)表来使陛(bì)下知道这件事。

  陈情表(biǎo)介(jiè)绍

  文(wén)章从自己幼年的不幸遭遇写起,说(shuō)明自己与祖母相依(yī)为命(mìng)的特殊感情(qíng),叙述祖母抚育自己(jǐ)的(de)大恩,以及自(zì)己应该(gāi)报养祖母的大义;

  除了感谢朝(cháo)廷的知(zhī)遇之恩以外,又倾诉自己(jǐ)不能从命的(de)苦衷(zhōng),辞意(yì)恳(kěn)切,真情流露(lù),语言简洁(jié),委婉畅达(dá)。

  此文被(bèi)认定为中国文学史上(shàng)抒情文的代表作之(zhī)一,有“读诸葛亮《出(chū)师表(biǎo)》不(bù)流泪不忠,读李密《陈情表》不(bù)流泪者不孝”的(de)说法。

  相传(chuán)晋武帝(dì)看了此表后很受(shòu)感动,特赏赐给李密奴婢二(èr)人,并命(mìng)郡县按时给(gěi)其祖母供养。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译

   《陈情表》是三(sān)国两晋时期文(wén)学(xué)家李(lǐ)密写(xiě)给晋武帝的(de)奏章(zhāng)。

  文章(zhāng)从自己(jǐ)幼年(nián)的不幸遭遇写(xiě)起(qǐ),说明自己与祖母相(xiāng)依为命(mìng)的特殊感情(qíng),叙述祖母抚育自己的大(dà)恩(ēn),以及(jí)自己应该报(bào)养祖母(mǔ)的大义;除了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩茄前游以外(wài),又(yòu)倾诉自己不能从命的(de)苦衷,辞(cí)意恳切(qiè),真情流露,语言简洁,委婉畅(chàng)达。

  下面(miàn)跟着我来(lái)看(kàn)看《陈(chén)情表》的原文和(hé)翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈情表》的原文(wén)和翻(fān)译(yì) 篇1

   原(yuán)文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩(hái)六月,慈(cí)父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘(liú)愍(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁(suì)不行,零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚(wǎn)有儿(ér)息。

  外无期功强近(jìn)之亲,内无应门(mén)五尺之僮(tóng),茕茕(qióng)孑立(lì),形影相吊。

  而刘(liú)夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤(tāng)药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一(yī)作:独(dú)立)

   逮奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵察臣孝廉;后(hòu)刺史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣以供养无(wú)主,辞不赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎(láng)中,寻(xún)蒙国(guó)恩,除(chú)臣(chén)洗马。

  猥以微贱,当(dāng)侍东宫(gōng),非臣陨首所能上报。

  臣具(jù)以表闻(wén),辞(cí)不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫(pò),催臣上(shàng)道;州司临门,急于星火(huǒ)。

  臣(chén)欲奉(fèng)诏奔(bēn)驰,则刘病日(rì)笃(dǔ),欲苟(gǒu)顺私(sī)情,则(zé)告诉不许。

  臣之进(jìn)退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以(yǐ)孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育(yù),况臣孤(gū)苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝(cháo),历(lì)职(zhí)郎(láng)署,本图宦达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微至(zhì)陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希(xī)冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以至(zhì)今日(rì),祖母(mǔ)无臣,无以终余(yú)年(nián)。

  母孙二人,更(gèng)相为(wèi)命,是以区区(qū)不能废远。

   臣密今年四十有四,祖(zǔ)母(mǔ)今年九十有六,是臣尽节于陛(bì)下之日长,报养(yǎng)刘之(zhī)日短也(yě)。

  乌鸟(niǎo)私(sī)情,愿乞终养(yǎng)。

  臣(chén)之(zhī)辛苦,非独(dú)蜀之人(rén)士及二(èr)州牧伯(bó)所见明知(zhī),皇天后土(tǔ),实所(suǒ)共鉴(jiàn)。

  愿(yuàn)陛下矜悯愚诚(chéng),听臣微志,庶刘侥幸,保卒(zú)余(yú)年。

  臣生(shēng)当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不(bù)胜犬马(mǎ)怖(bù)惧(jù)之情,谨拜表以闻。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母(mǔ)刘(liú))

   翻译(yì):

   臣李(lǐ)密(mì)陈言:我因(yīn)命(mìng)运不(bù)好,很早就遭遇到(dào)了不幸,刚出生(shēng)六个月(yuè),父亲就弃我(wǒ)而(ér)死(sǐ)去。

  我四岁的时候悔颂,舅父强迫(pò)母亲(qīn)改变(biàn)了守节的(de)志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲自抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣(chén)小的时候经常生(shēng)病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一(yī)直(zhí)到(dào)成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚(wǎn)才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比(bǐ)较(jiào)亲近(jìn)的亲(qīn)戚,在家里又没有(yǒu)照应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有(yǒu)自己的(de)身体(tǐ)和(hé)影子(zi)相互(hù)安(ān)慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没有离开她。

   到了(le)晋朝(cháo)建立,我蒙(méng)受(shòu)着清明(míng)的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝(xiào)廉,后来(lái)又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为(wèi)供奉(fèng)赡养祖母的事(shì)无(wú)人承(chéng)担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷(tíng)又(yòu)特地下了诏书,任命(mìng)我为郎中(zhōng)颤销(xiāo),不(bù)久(jiǔ)又蒙受国家(jiā)恩(ēn)命,任命(mìng)我为(wèi)太子的侍从(cóng)。

  我凭(píng)借(jiè)卑微低贱的身份,担当侍(shì)奉太子的(de)职务,这实(shí)在不是我(wǒ)杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞(cí)不去就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻(jùn),责(zé)备我怠慢不(bù)敬(jìng)。

  郡县长(zhǎng)官催促(cù)我(wǒ)立刻上路;州(zhōu)县的长官登门督促,比流星坠落(luò)还要急迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇上奔走效劳,但(dàn)祖母刘氏的(de)病却一天(tiān)比一天重;想要姑且顺从(cóng)自己的私情,但报(bào)告(gào)申诉(sù)不(bù)被允许。

  我是进退两难(nán),十(shí)分狼狈。

   我想(xiǎng)晋朝是(shì)用孝(xiào)道来治(zhì)理天下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受到(dào)怜悯养(yǎng)育,况且(qiě)我(wǒ)孤(gū)单凄苦的程度更(gèng)为严重呢(ne)。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我(wǒ)是(shì)一个低贱的亡国(guó)俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到(dào)过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿(shòu)命(mìng)即(jí)将(jiāng)终了(le),气(qì)息(xī)微弱,生(shēng)命(mìng)垂危,早上不能想到(dào)晚(wǎn)上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母,无法(fǎ)达到(dào)今天的地(dì)位(wèi);祖母如果没有我的照料(liào),也(yě)无法(fǎ)度(dù)过她的余生。

  祖孙二人,互相依(yī)靠而维持生命(mìng),因此我不能(néng)废止侍养(yǎng)祖(zǔ)母而(ér)远离。

   我(wǒ)现(xiàn)在的(de)年龄(líng)四十四(sì)岁了,祖母现在的(de)年龄九(jiǔ)十六(liù)岁了,这(zhè)样看来(lái)我在(zài)陛下面(miàn)前尽忠尽节的(de)日子(zi)还(hái)很(hěn)长,而在祖母刘(liú)氏面前尽孝尽心的日子很短(duǎn)。

  我(wǒ)怀着乌鸦(yā)反哺(bǔ)的(de)私(sī)情,乞(qǐ)求能够准许我完成对祖母(mǔ)养老(lǎo)送(sòng)终的(de)心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚(chǔ),并(bìng)不仅仅是(shì)蜀地(dì)的(de)百姓及益州、梁州(zhōu)的长官所能明白知晓(xiǎo)的,天(tiān)地神明,实(shí)在也都能明察。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我的诚(chéng)心,满足我微不(bù)足道的(de)心(xīn)愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸地保全她的余生。

  我活(huó)着应当杀身报效朝(cháo)廷,死了也要结草衔(xián)环(huán)来报(bào)答(dá)陛下的(de)恩情。

  我怀着像犬马一(yī)样不胜恐(kǒng)惧的(de)心情,恭敬地呈上此表来使陛(bì)下知道这件(jiàn)事。

   写(xiě)作背景:

   《陈(chén)情表(biǎo)》,选自《文选》卷(juǎn)三七(qī)。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是(shì)他写给(gěi)晋武帝的奏章。

  当时时局动荡皇(huáng)帝希望李密能出来做官。

  因为李密是蜀国人在(zài)蜀(shǔ)国又以孝著名,当(dāng)过官很有名气(qì)。

  所以皇帝希望(wàng)他能出来(lái)做(zuò)官来服民心。

  并且希望进一步扩(kuò)充领土就更加希望天下人(rén)以为(wèi)晋(jìn)朝清明(míng)来进一步取得他国民心。

  李密(mì)孝顺同样也(yě)有着浓厚的(de)忠君思想所谓“一朝(cháo)君主(zhǔ)一朝臣”但他(tā)为了保全性(xìng)命就写了这篇表(biǎo)。

  文(wén)章叙述祖母抚育自己的大恩,以(yǐ)及自(zì)己应(yīng)该报(bào)养祖母的大义;除了(le)感(gǎn)谢朝廷的知遇之(zhī)恩以外,又倾(qīng)诉自(zì)己不能从命(mìng)的苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该(gāi)文被认定(dìng)为中(zhōng)国文学史上(shàng)抒情文的代表作之一,有“读李密(mì)《陈情表》不流泪(lèi)者(zhě)不孝(xiào)”的说(shuō)法。

   三国(guó)魏元帝(dì)(曹奂(huàn))景元(yuán)四(sì)年(263年),司马昭灭蜀,李密沦(lún)为亡(wáng)国之臣。

  司(sī)马(mǎ)昭之子(zi)司马炎(yán)废魏元(yuán)帝,史称“晋武帝”。

  泰(tài)始三(sān)年(267年),朝廷(tíng)采(cǎi)取怀柔政策,极力笼络(luò)蜀汉(hàn)旧(jiù)臣,征(zhēng)召(zhào)李密为(wèi)太(tài)子(zi)洗马。

  李密时(shí)年(nián)44岁,以晋朝“以孝治天下”为口实,以祖母供养无主为由(yóu),上《陈情(qíng)表(biǎo)》以明(míng)志,要求暂缓赴任,上表恳(kěn)辞。

   李密早有(yǒu)孝名,据《晋书》本(běn)传记载,李密奉事祖母(mǔ)刘氏“以孝谨(jǐn)闻,刘氏有疾,则涕泣侧(cè)息,未尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进(jìn)。

  ”武帝览表,赞叹说(shuō):“密不空有(yǒu)名也(yě)”。

  感动之际(jì),因(yīn)赐奴婢二人,并令(lìng)郡(jùn)县供应其祖母膳食(shí),密(mì)遂得(dé)以终(zhōng)养。

   在李(lǐ)密写(xiě)完这篇表后一年左右的时间,刘氏就去(qù)世了。

  他在(zài)家(jiā)守孝两年后,出(chū)仕官职很小,因为当时的政(zhèng)局已相(xiāng)当(dāng)稳定,晋武帝不需要李密了(le),便不再(zài)重视他。

  李(lǐ)密做(zuò)了(le)两年官后辞(cí)去职务。

   南宋文学家赵与时(shí)在其著作(zuò)《宾退录(lù)》中曾引用安子顺的(de)言(yán)论(lùn):“读诸葛孔(kǒng)明《出(chū)师表》而(ér)不(bù)堕(duò)泪者,其人必不忠(zhōng),读李令伯《陈情表(biǎo)》而不堕泪者,其人必不孝,读韩退之《祭十二郎文》而(ér)不堕泪者,其人必(bì)不友(yǒu)。

  ”青城山隐士安(ān)子顺世(shì)通云。

  此三文遂被并称(chēng)为抒(shū)情佳(jiā)篇而传诵(sòng)于世。

   陈情表之由来

   李(lǐ)密,字(zì)令伯,犍为武阳(yáng)人也(yě),一名虔。

  父早亡,母何氏醮(jiào)。

  密时年数(shù)岁(suì),感(gǎn)恋弥至(zhì),烝烝之(zhī)性,遂以(yǐ)成疾。

  祖母刘氏,躬(gōng)自抚养,密(mì)奉事以孝谨闻。

  刘(liú)氏有疾(jí),则涕泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳(shàn)汤药必(bì)先尝后进。

  有暇(xiá)则讲学忘疲,而师事谯(qiáo)周,周门人方之游夏。

   少(shǎo)仕蜀,为(wèi)郎(láng)。

  数使吴,有才辩,吴人(rén)称之。

  蜀平,泰始初,诏征为(wèi)太子洗马。

  密以祖母(mǔ)年(nián)高,无(wú)人(rén)奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以(yǐ)险衅,……臣生当陨身,死当结(jié)草。

  ”

   帝览之(zhī)曰:“士之有名(míng),不(bù)虚然(rán)哉!”乃停召。

  后(hòu)刘(liú)终,服阕(què),复以洗马征至洛。

  司(sī)空张华问之曰(yuē):“安乐公何如?”密曰(yuē):“可次(cì)齐桓。

  ”华问其故(gù),对曰:“齐桓得管(guǎn)仲而霸,用竖刁而虫流(liú)。

  安乐公得诸(zhū)葛亮而抗(kàng)魏,任黄皓而丧(sàng)国,是(shì)知成(chéng)败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密(mì)曰:“昔舜、禹、皋陶相(xiāng)与语,故得简雅;《大诰》与(yǔ)凡人言,宜碎(suì)。

  孔(kǒng)明与言者(zhě)无己敌,言(yán)教(jiào)是以碎耳。

  ”华善之。

   出(chū)为温令(lìng),而憎(zēng)疾从事(shì),尝(cháng)与人书曰:“庆父不死,鲁难(nán)未已。

  ”从事白其(qí)书(shū)司隶(lì),司隶以密(mì)在(zài)县(xiàn)清慎,弗之劾(hé)也(yě)。

  密有(yǒu)才能,常望内转,而朝(cháo)廷(tíng)无援,乃(nǎi)迁(qiān)汉(hàn)中(zhōng)太(tài)守,自以失分怀(huái)怨。

  及赐(cì)饯东堂,诏密(mì)令赋诗(shī),末章(zhāng)曰:“人亦有言(yán),有因有(yǒu)缘。

  官无中(zhōng)人,不如归田(tián)。

  明明(míng)在上,斯语岂然!”武帝忿之,于是都官从(cóng)事奏免密官(guān)。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和(hé)翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁(suì),舅(jiù)夺母志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少(shào)多疾病,九(jiǔ)岁(suì)不行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)薄(báo),晚有(yǒu)儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形(xíng)影相(xiāng)吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病(bìng),常在床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤药,未曾(céng)废离。

   逮(dai第(dì)四(sì)声,通“待”,等(děng)到)奉圣(shèng)朝,沐(mù)浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察臣(chén)孝(xiào)廉,后刺史臣(chén)荣(róng)举臣秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞(cí)不赴命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍东宫,非臣陨(yǔn)首所能上报(bào)。

  臣具以表闻,辞(cí)不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼迫(pò),催臣上道;州(zhōu)司临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘病日笃(dǔ);欲苟顺(shùn)私情,则告诉不许:臣之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天下(xià),凡(fán)在(zài)故老,犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝(cháo),历(lì)职郎(láng)署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微(wēi)至(zhì)陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以(yǐ)刘(liú)日薄西山,气息奄(yǎn)奄,人命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母(mǔ),无(wú)以至(zhì)今日;祖母(mǔ)无(wú)臣,无以终余年。

  母孙(sūn)二人,更(gēng)相为命。

  是(shì)以区区不能废远。

   臣密今(jīn)年四(sì)十有(yòu)四,祖母今年(nián)九(jiǔ)十有(yòu)六(liù),是臣(chén)尽节于(yú)陛(bì)下之日(rì)长,报(bào)养刘之日(rì)短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之(zhī)人士及二州牧伯(bó)所见(jiàn)明知(zhī),皇天(tiān)后土,实(shí)所(suǒ)共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听臣(chén)微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当(dāng)结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖(bù)惧之情,谨拜表以(yǐ)闻(wén)。

   《陈情(qíng)表》翻译

   臣子李密(mì)陈言(yán):我因命运不好,小时候遭遇到了不幸,刚出(chū)生六个月,我(wǒ)慈爱(ài)的父亲就不幸(xìng)去世了(le)。

  经(jīng)过了四年,舅父逼(bī)母亲改嫁。

  我的祖母(mǔ)刘氏(shì),怜悯我(wǒ)从小丧(sàng)父,便亲自对我加(jiā)以抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常(cháng)生病,九岁时还不(bù)会行走(zǒu)。

  孤独(dú)无(wú)靠,一直到成(chéng)人自(zì)立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又没(méi)什(shén)么兄(xiōng)弟,门庭(tíng)衰微而福(fú)分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚(qī),在(zài)家里(lǐ)又没有照应(yīng走后门是一种怎样的体验知乎,走后门是什么感受)门户的童(tóng)仆。

  生活孤单没有(yǒu)依靠,每天(tiān)只(zhǐ)有自(zì)己的身体和影子相互安慰。

  但祖母又早被(bèi)疾病(bìng)缠(chán)绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝(hē)药,从来就(jiù)没有停止侍奉而离开她。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着(zhe)清明的(de)政(zhèng)治教(jiào)化。

  前任太守(shǒu)逵,考察后(hòu)推举(jǔ)臣下为孝廉,后任刺史荣又推举臣下为优秀(xiù)人才。

  臣(chén)下(xià)因(yīn)为供奉赡养(yǎng)祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了(le)诏(zhào)书,任命我为郎中,不久又蒙(méng)受国家恩命,任命(mìng)我为太子洗(xǐ)马。

  像我这样(yàng)出身微贱地(dì)位卑(bēi)下的人,担当侍奉太子的职务,这实(shí)在不是我(wǒ)杀(shā)身捐躯(qū)所能报答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷(zhōng)上表(biǎo)报告,加以(yǐ)推辞(cí)不去就职。

  但是(shì)诏书急切严(yán)峻,责备(bèi)我逃避命令,有意拖延,态度(dù)傲慢。

  郡县(xiàn)长(zhǎng)官(guān)催(cuī)促我立刻上路;州(zhōu)官登门督促,比(bǐ)流星坠(zhuì)落(luò)还要急迫。

  我很想(xiǎng)遵从皇上的旨意(yì)赴京就职,但(dàn)祖母(mǔ)刘氏的病却一天比(bǐ)一天(tiān)重(zhòng);想要姑且顺从自己的(de)私(sī)情,但报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分(fēn)狼(láng)狈。

   我俯伏思量(liàng)晋朝是用孝道来治(zhì)理天(tiān)下的,凡(fán)是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,何况(kuàng)我的孤苦程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经做过蜀汉的官(guān),担任(rèn)过郎官职务,本来就希望做官显达(dá),并(bìng)不顾惜名(míng)声节操。

  现在我是(shì)一个低贱的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋(lòu),受到过分(fēn)提(tí)拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分(fēn)的(de)企求呢(ne)?只(zhǐ)是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早上不(bù)能想到晚上(shàng)怎(zěn)样。

  臣下我如果没有祖母,就没(méi)有今(jīn)天的样子;祖母(mǔ)如(rú)果没有(yǒu)我的照(zhào)料(liào),也无法度过她(tā)的(de)余生(shēng)。

  我们祖孙(sūn)二人(rén),互相依靠而维持生命,因此我的内心不愿(yuàn)废止奉(fèng)养,远(yuǎn)离祖母。

   臣下我现在的年龄(líng)四十(shí)四岁了,祖母现在(zài)的年龄(líng)九十六(liù)岁了,臣下我在陛(bì)下(xià)面前尽(jǐn)忠尽节的日子还长着(zhe)呢(ne),而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的日子已经不多(duō)了。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺(bǔ)的私情(qíng),乞求能够准(zhǔn)许我完成对(duì)祖(zǔ)母(mǔ)养(yǎng)老送终的(de)'心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并(bìng)不仅(jǐn)仅被蜀地的百姓及益州、梁州的长官(guān)所亲眼目睹、内心(xīn)明白,连(lián)天地神明也(yě)都看得(dé)清清楚楚。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我愚昧诚心,请(qǐng)允许我完成(chéng)臣(chén)下一点小小的心愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸(xìng)地(dì)保全她的余生。

  我活着应(yīng)当(dāng)杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环(huán)来报答(dá)陛下的恩情。

  臣(chén)下(xià)我(wǒ)怀着牛马(mǎ)一样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上(shàng)此表来使陛下知道(dào)这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指命(mìng)运(yùn)坎(kǎn)坷。

   夙(sù):早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的(de)事(多指疾病死丧(sàng))。

  凶,不幸(xìng)

   见背:弃(qì)我而死去。

   舅夺母志:指(zhǐ)由于舅(jiù)父强(qiáng)行改变(biàn)了(le)李密(mì)母亲守节的志(zhì)向(xiàng)。

   成立:长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò):福(fú)分(fēn)。

   儿息:儿(ér)子。

   期(qī)功强近之亲:指比较(jiào)亲近的亲戚(qī)。

  古代丧(sàng)礼制度以亲属(shǔ)关系的亲(qīn)疏规(guī)定服丧时(shí)间的长(zhǎng)短,服丧一年(nián)称“期”,九月(yuè)称(chēng)“大功(gōng)”,五月(yuè)称(chēng)“小功”。

   应门五(wǔ)尺之僮:五尺高的小(xiǎo)孩。

  应(yīng)门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕(qióng)茕,孤单的样(yàng)子。

  孑:孤单。

   吊(diào):安慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子。

   废(fèi)离:废(fèi)养而远(yuǎn)离。

   清化:清(qīng)明的政治教化。

   太(tài)守(shǒu):郡的地方长官(guān)。

   察:考察。

  这里是推(tuī)举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人才的一种科目,举孝(xiào)顺父母、品行方正的人(rén)。

  汉武(wǔ)帝开始令(lìng)郡国(guó)每年推举孝廉各一名,晋时仍(réng)保留(liú)此制,但办法和名额不(bù)尽(jǐn)相同。

  “孝”指孝顺父母(mǔ),“廉”指(zhǐ)品行廉洁。

   刺史:州的地方长官(guān)。

   秀才:当(dāng)时(shí)地(dì)方推举优秀人才的一(yī)种科目,这里是优秀人才的意思,与后(hòu)代科举的“秀才(cái)”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时(shí)各部(bù)有(yǒu)郎中。

   寻:不(bù)久。

   除:任命官职。

  洗(xǐ)马:官名(míng)。

  太子的属官,在宫中服役(yì),掌(zhǎng)管图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地方。

  这(zhè)里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻(jùn):急(jí)切(qiè)严厉。

   逋(bū)慢:回避怠慢(màn)。

   州司:州官。

   日(rì)笃(dǔ):日益沉重(zhòng)。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟(wéi):旧时奏疏、书信中下级(jí)对(duì)上(shàng)级(jí)常用的敬(jìng)语。

   故老:遗老。

   矜育(yù):怜惜抚育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉(hàn)。

   历职郎署:指曾在蜀汉官(guān)署(shǔ)中担任(rèn)过郎官职务。

   矜:矜持爱(ài)惜。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指(zhǐ)拜郎(láng)中、洗马等(děng)官职。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己(jǐ)的私情。

   陛下:对帝王(wáng)的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺(bǔ),所以常用(yòng)来比喻子(zi)女对父母的孝养之情。

   二州(zhōu):指(zhǐ)益州和梁州。

  益州治所在(zài)今(jīn)四(sì)川省成(chéng)都市,梁(liáng)州治(zhì)所在(zài)今陕(shǎn)西省(shěng)勉县东(dōng),二州(zhōu)区域(yù)大致相当于蜀汉所(suǒ)统辖的(de)范围。

  牧(mù)伯:刺史。

  上(shàng)古一州的(de)长官称牧,又称方伯,所(suǒ)以后代以牧伯称刺史。

   皇天后(hòu)土:犹言天地神明(míng)。

   愚诚:愚拙的至诚之(zhī)心。

   听(tīng):听许,同意。

   结草(cǎo):据《左传·宣公十(shí)五(wǔ)年》记载,晋(jìn)国大夫魏(wèi)武子(zi)临死的(de)时候,嘱咐他的儿子魏(wèi)颗,把他的遗(yí)妾杀死(sǐ)以后(hòu)殉葬。

  魏颗没(méi)有照他(tā)父亲(qīn)说的话做。

  后来(lái)魏颗跟秦国的杜回(huí)作战,看见一个老人把草(cǎo)打了结把杜回绊倒,杜回因(yīn)此被(bèi)擒。

  到了晚上(shàng),魏颗梦见结(jié)草的老(lǎo)人,他自称(chēng)是没有被杀死的(de)魏武子遗妾(qiè)的父亲。

  后来就把“结草(cǎo)”用来作为报答(dá)恩人心(xīn)愿(yuàn)的表示。

   犬马:作者自(zì)比,表(biǎo)示谦卑。

   行年四岁:年纪(jì)到了四岁。

  行年,经历的年岁(suì)。

   臣密言(yán):开头先写上上表人(rén)的姓(xìng)名,是(shì)表文的格式。

  当时的书信也是(shì)这(zhè)样的(de)。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 走后门是一种怎样的体验知乎,走后门是什么感受

评论

5+2=