文言文许(xǔ)行原(yuán)文及(jí)翻译注释,文言文许行原文及翻译(yì)及(jí)注释是(shì)本文(wén)整理了《许(xǔ)行》原文以及(jí)翻译和(hé)文(wén)中人(rén)物简介,欢迎(yíng)阅读的。
关于文言(yán)文许行(xíng)原(yuán)文及(jí)翻译注(zhù)释(shì),诫勉谈话影响期是多长时间,诫勉谈话受影响吗文言(yán)文许行原文及翻译(yì)及注释以及(jí)文(wén)言文许(xǔ)行原文(wén)及(jí)翻译注(zhù)释,文言文(wén)许行原文及翻译拼(pīn)音,文言文许行原文及(jí)翻译(yì)及(jí)注释,许行(xíng)古文,许行(xíng)原文及翻译古文(wén)岛等问题(tí),小(xiǎo)编将为(wèi)你整理以(yǐ)下知识:
文言文许行原文及翻(fān)译注释,文言文(wén)许行原文及翻(fān)译及注释
本文(wén)整理(lǐ)了《许行(xíng)》原文以及翻译和文中人物简介,欢迎(yíng)阅读。《许(xǔ)行》原文有为神农之言者许行,自(zì)楚之滕,踵(zhǒng)门而(ér)告文公曰:“远(yuǎn)方之人,闻君(jūn)行(xíng)仁政,愿受一廛而为氓。
”文公与(yǔ)之处。
其徒数十人,皆衣(yī)褐,捆屦织席以为食。
陈良(liáng)之徒陈相,与其弟辛,负耒(lěi)耜(sì)而自宋之滕(téng),曰(yuē):“闻君(jūn)行(xíng)圣人之政,是(shì)亦圣(shèng)人也,愿为(wèi)圣人氓。
”
陈相见许行而大悦,尽弃其学而学焉。
陈相见(jiàn)孟(mèng)子(zi),道许行之言曰:“滕君,则诚贤君也;
虽(suī)然,未闻(wén)道也。
贤者(zhě)与民并耕而食,饔(yōng)飧而治。
今也,滕有仓廪府库,则是厉民而自养也(yě),恶得贤!”
孟子曰:“许子必种粟而后食乎(hū)?”曰:“然。
”“许子必织布然后衣(yī)乎?”曰:“否。
许子衣褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠(guān)素。
”曰:“自织(zhī)之与?”曰:“否(fǒu),以粟易之(zhī)。
”曰(yuē):“许子奚为(wèi)不自织?”曰:“害于耕。
”曰:“许子以釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。
”“自力之(zhī)与?”曰:“否(fǒu),以粟易之(zhī)。
”
“以粟易(yì)械(xiè)器者,不为厉陶冶;
陶冶亦以其械器易粟(sù)者,岂(qǐ)为厉农夫哉?且(qiě)许子何不为陶冶,舍皆取诸(zhū)其宫中而(ér)用之?何(hé)为纷纷(fēn)然与百工交易?何(hé)许子之(zhī)不惮烦?”
曰:“百工之事,固不可耕(gēng)且为也。
”“然则(zé)治(zhì)天下(xià),独可耕且为(wèi)与?有大人之事,有(yǒu)小人之事。<诫勉谈话影响期是多长时间,诫勉谈话受影响吗/p>
且一人之(zhī)身而百工(gōng)之所为备,如必自为而(ér)后(hòu)用之(zhī),是率天(tiān)下而(ér)路也(yě)。
故(gù)曰:或劳心,或劳力(lì),劳(láo)心者(zhě)治人,劳力者治(zhì)于人;
治(zhì)于(yú)人者食(shí)人,治(zhì)人者食(shí)于人,天(tiān)下之通义也(yě)。
”
“当(dāng)尧之(zhī)时(shí),天(tiān)下(xià)犹未平。
洪(hóng)水横流,泛滥于天下。
草木畅茂,禽兽繁殖,五谷不登,禽兽(shòu)逼人。
兽蹄鸟(niǎo)迹之道(dào),交于中国(guó)。
尧独忧之,举舜而(ér)敷(fū)治(zhì)焉(yān)。
舜使益(yì)掌火;
益烈(liè)山泽而焚之,禽兽逃匿。
禹疏九河,瀹济漯,而注诸海;
决汝汉,排淮泗,而注之(zhī)江(jiāng);
然后中(zhōng)国可得(dé)而食也。
当(dāng)是时也,禹八年于外,三过(guò)其门而不入,虽欲耕,得(dé)乎?”
“后稷教民稼(jià)穑(sè),树艺(yì)五(wǔ)谷,五谷熟(shú)而民(mín)人育。
人之有道也,饱食煖衣逸(yì)居而无(wú)教,则近于禽兽。
圣人(rén)有忧之,使契为(wèi)司徒(tú),教以人伦:父子有亲(qīn),君臣有(yǒu)义,夫妇有别,长(zhǎng)幼有叙,朋友有信。
放勋曰:‘劳之(zhī)来之,匡(kuāng)之直(zhí)之,辅之翼之(zhī),使自(zì)得(dé)之(zhī),又从而振德之(zhī)。
’圣人之忧民(mín)如此,而暇耕乎?”
“尧以不得舜为己(jǐ)忧,舜以不(bù)得(dé)禹、皋陶为己忧。
夫以百(bǎi)亩之不易为己忧者,农夫也。
分(fēn)人以财谓之惠,教人以(yǐ)善(shàn)谓(wèi)之(zhī)忠(zhōng),为天下得人者谓之仁。
是故以(yǐ)天下与(yǔ)人易,为天下得人(rén)难。
孔子曰:‘大哉,尧之为(wèi)君!惟天为大,惟(wéi)尧则之,荡(dàng)荡乎,民无能名焉!君哉,舜也!巍巍乎,有天下(xià)而不与焉!’尧舜之治天下,岂无(wú)所用其心哉?亦不用(yòng)于耕耳!”
“从许(xǔ)子之道,则市贾不贰,国中无伪;
诫勉谈话影响期是多长时间,诫勉谈话受影响吗>虽使五(wǔ)尺之童适(shì)市,莫之或欺。
布帛长短同(tóng),则贾相若;
麻(má)缕丝絮轻(qīng)重(zhòng)同(tóng),则贾相若;
五谷多寡同,则贾相若;
屦大小同(tóng),则贾相若。
”
曰(yuē):“夫物之不齐,物之情也。
或相倍蓰,或相什伯,或相千(qiān)万。
子比而同之,是乱天下也。
巨(jù)屦小屦同贾,人岂为之哉?从许子(zi)之道,相率而为伪者也,恶能治国家!”
《许行(xíng)》翻译(yì)有个(gè)研究神农(nóng)学(xué)说的人许(xǔ)行,从楚(chǔ)国来到(dào)滕国(guó),走(zǒu)到门(mén)前(qián)禀告滕文公说(shuō):“远方的人(rén),听说您(nín)实行仁政(zhèng),愿意(yì)接(jiē)受一处住所做您的(de)百姓(xìng)。
”滕(téng)文公(gōng)给了他住所。
他的门徒几十人,都穿粗(cū)麻布的衣服,靠编鞋(xié)织席为(wèi)生。
陈良的门徒(tú)陈(chén)相,和(hé)他的弟(dì)弟陈辛(xīn),背了(le)农具耒和耜从(cóng)宋国来到(dào)滕(téng)国(guó),对膝文公说:“听说您实行(xíng)圣人的政治主张(zhāng),这也算是(shì)圣人了,我们(men)愿意做圣人的百(bǎi)姓。
”
陈相见(jiàn)到许(xǔ)行后非常(cháng)高兴,完(wán)全放弃(qì)了他原来所(suǒ)学的东西而向许行学习(xí)。
陈相来见孟子,转述(shù)许行的(de)话说(shuō)道:“滕(téng)国的(de)国(guó)君,的确是贤德的君主;
虽(suī)然这样,还(hái)没听到治国的(de)真道理(lǐ)。
贤君应和百姓一起(qǐ)耕作而取得(dé)食(shí)物(wù),一面做饭,一面治理天下。
现在,滕国有(yǒu)的是粮仓(cāng)和收藏财(cái)物布帛的(de)仓库,那么(me)这就是使(shǐ)百姓困苦来(lái)养肥自(zì)己(jǐ),哪里算(suàn)得上(shàng)贤呢!”
孟(mèng)子问道(dào):“许子一定要(yào)自(zì)己种(zhǒng)庄稼然后才(cái)吃饭吗?”陈(chén)相说:“对。
”孟子说:“许子(zi)一定要自(zì)己织布然后才穿衣(yī)服吗?”陈相(xiāng)说(shuō):“不(bù),许子(zi)穿(chuān)未经纺织的粗麻布(bù)衣。
”孟(mèng)子说:“许(xǔ)子戴帽子吗?”陈相说:“戴帽子。
”孟子说(shuō):“戴什么(me)帽(mào)子(zi)?”陈相说:“戴生(shēng)绢做的帽子。
”孟(mèng)子说(shuō):“自己织的吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“不,用粮食换(huàn)的(de)。
”孟子说:“许(xǔ)子为什么不自己织(zhī)呢?”陈(chén)相说:“对耕种有妨(fáng)碍(ài)。
”孟子说:“许(xǔ)子用铁锅瓦甑做饭、用铁制农具耕种吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“对。
”孟子说:“是自己制造的吗(ma)?”陈(chén)相说:“不,用粮食换的。
”
孟(mèng)子(zi)说:“用粮(liáng)食(shí)换农具炊具不算损害了陶匠铁匠;
陶匠(jiàng)铁匠也是用他们(men)的农具炊具换粮食,难道能算是损害了(le)农夫吗?再(zài)说(shuō)许子为什(shén)么不(bù)自己烧陶炼铁,使得(dé)一切东西都是从自己(jǐ)家里拿来(lái)用呢?为什(shén)么(me)忙忙(máng)碌碌地同各种工(gōng)匠进行交换(huàn)呢?为(wèi)什么许子这样地不怕麻烦呢(ne)?”
陈相说(shuō):“各种工匠的活儿本(běn)来就不可能又种(zhǒng)地(dì)又兼着干(gàn)。
”孟子说(shuō);
“这(zhè)样说来,那末治理天下(xià)难道就可以又种地又兼着干吗?有做(zuò)官的人干的事,有当百姓的人(rén)干的事。
况且(qiě)一(yī)个(gè)人的生活,各种工匠制造的东西(xī)都要具备,如果一定(dìng)要自己制造然(rán)后才(cái)用,这是带着天(tiān)下(xià)的人奔(bēn)走在道路上不得安宁。
所以说:有的人使用脑力,有的人使用体力。
使用脑力的人(rén)统(tǒng)治别人(rén),使用体力的人被人统(tǒng)治;
被人统治(zhì)的人供(gōng)养别(bié)人,统治别人的(de)人被人供养,这是天(tiān)下一般的道(dào)理。
”
“当唐尧的(de)时候,天下还(hái)没有平(píng)定。
大(dà)水(shuǐ)乱流,到处(chù)泛滥。
草木生长(zhǎng)茂(mào)盛,禽兽大(dà)量繁殖(zhí),五谷都不成熟(shú),野兽(shòu)威(wēi)胁人(rén)们。
鸟(niǎo)兽所走的道(dào)路,遍布(bù)在中(zhōng)原地带。
唐尧暗(àn)自为此(cǐ)担忧,选拨舜来治(zhì)理。
舜派益管(guǎn)火,益放大(dà)火焚烧山野沼泽地带的草木,野兽就(jiù)逃避(bì)躲(duǒ)藏起来(lái)了。
舜(shùn)又派禹疏(shū)通九(jiǔ)河,疏导济水(shuǐ)、漯水(shuǐ),让它(tā)们流入海中;
掘通妆水、汉(hàn)水,排除淮河(hé)、泗水的淤塞(sāi),让(ràng)它们(men)流入(rù)长江。
这样一(yī)来,中原地带才能够耕种并收获(huò)粮食。
当这个时候,禹在外奔波(bō)八年,多(duō)次经过家(jiā)门都没(méi)有(yǒu)进去,即使(shǐ)想要耕种,行吗?”
“后稷教导(dǎo)百(bǎi)姓耕种(zhǒng)收割(gē),种植(zhí)庄稼,庄稼成(chéng)熟(shú)了,百姓(xìng)得以生存繁殖(zhí)。
关于做(zuò)人的道理,单是(shì)吃得饱(bǎo)、穿(chuān)得(dé)暖、住得安逸却没有教化,便和禽兽近似了。
唐(táng)尧又(yòu)为此担(dān)忧,派契做司(sī)徒,把人与人之间应有的关(guān)系的(de)道理教给百(bǎi)姓:父子(zi)之间有骨肉之亲,君臣之间(jiān)有礼(lǐ)义之道,夫妇之间(jiān)有内(nèi)外(wài)之别(bié),长幼(yòu)之间(jiān)有尊卑之序,朋友(yǒu)之(zhī)间有诚信之(zhī)德。
唐尧说:‘使百姓勤劳,使他(tā)们(men)归附,使(shǐ)他们正(zhèng)直(zhí),帮(bāng)助他们,使(shǐ)他们得到向善之心,又随着救济他们(men),对他们施(shī)加恩惠(huì)。
’唐尧为百姓这样担忧,还(hái)有空闲去耕种(zhǒng)吗(ma)?”
“唐尧把(bǎ)得不到舜作(zuò)为自己的(de)忧(yōu)虑,舜把得不到禹(yǔ)、皋陶作为自(zì)己(jǐ)的(de)忧虑。
把地种(zhǒng)不好(hǎo)作为自己忧(yōu)虑(lǜ)的(de)人,是农民。
把财物分(fēn)给别人叫做惠,教(jiào)导(dǎo)别人向善叫做(zuò)忠,为天下找到贤人叫做仁(rén)。
所(suǒ)以(yǐ)把天(tiān)下(xià)让(ràng)给别人是容易的,为天下(xià)找到贤人却很难(nán)。
孔子说:‘尧作为君主,真伟(wěi)大啊(a)!只有天最(zuì)伟大,只有尧能效法天。
广大辽阔啊(a),百姓不(bù)能用语言来(lái)形容!舜真是个得(dé)君主之道的人啊!崇高啊,有(yǒu)天下却(què)不事事过问!’尧舜治理下,难道不要费心(xīn)思吗?只不过不用(yòng)在耕(gēng)种上(shàng)罢了!”
陈相(xiāng)说:“如果顺从许(xǔ)子(zi)的学(xué)说,市价就(jiù)不会不(bù)同,国都里就没有欺诈行(xíng)为(wèi)。
即(jí)使让身高五(wǔ)尺的孩子(zi)到市集(jí)去,也没有人(rén)欺(qī)骗他。
布匹和丝织品(pǐn),长短相同价钱就相同;
麻线和(hé)丝絮,轻重(zhòng)相同价钱就相同;
五(wǔ)谷粮食,数量(liàng)相同价钱就相同;
鞋子(zi),大小相同价钱就(jiù)相同。
”
孟(mèng)子说(shuō):“物品的价(jià)格不一致,是物品的本性(xìng)决定的。
有的(de)相(xiāng)差一倍到五倍(bèi),有的相差十倍百倍,有的相差千倍万倍。
您让它(tā)们平列等同起(qǐ)来,这是使天下混(hùn)乱的做法。
制作粗糙(cāo)的鞋子和制作精细的鞋子卖同样的价钱,人们难道会(huì)去(qù)做精细的鞋子吗?按照(zhào)许子的办(bàn)法去做,便(biàn)是彼此带领着去干弄虚作假的事,哪里能治好国家!”
许行简介许行生于楚宣王至楚怀王时(shí)期。
依托(tuō)远(yuǎn)古神农(nóng)氏“教民农耕”之(zhī)言,主张“种粟而后食”“贤者与(yǔ)民并耕而食(shí),饔飨而治”,带领门徒数十人,穿粗麻短衣,在江(jiāng)汉间打草(cǎo)织(zhī)席为生。
滕文公元(yuán)年(nián)(公元前332年),许行率门徒自楚抵滕国。
滕文(wén)公根据许行的要求,划给他一块(kuài)可以耕种的土地,经营效果甚(shèn)好。
大儒家陈(chén)良之徒陈相及弟、陈辛(xīn)带着农具从宋国来到滕国拜许行为师,摒弃了儒(rú)学观(guān)点,成(chéng)为农家学派的忠实信徒。
同年孟轲游滕,遇(yù)到陈相,了一(yī)场(chǎng)历史(shǐ)上著(zhù)名(míng)的(de)“农”“儒”论(lùn)战(《孟子·滕文公》)。
许行(xíng)农家思想的核(hé)心(xīn)是(shì)反对不劳而(ér)食。
他以农事为主(zhǔ)业,同时也从事手工(gōng)业生(shēng)产,他还意(yì)识到市(shì)场货物交(jiāo)换(huàn)的重(zhòng)要作用,并对物价(jià)方(fāng)面有较深入的研(yán)究、认(rèn)识。
许(xǔ)行以其独(dú)到的农家(jiā)思想见(jiàn)解和(hé)实践活动,对后世(shì)的农业社会(huì)和农业(yè)思(sī)想模(mó)式产生了巨大(dà)的(de)影响。
孟子简介孟子(前372年-前289年(nián)),名轲(kē),字(zì)子(zi)舆(yú)(待考,一说(shuō)字子车或子居)。
战国(guó)时期鲁国人,鲁国庆(qìng)父后裔。
中国古代著名思想家、教育(yù)家(jiā),战国时期儒家代(dài)表人(rén)物。
著有《孟子》一(yī)书。
孟子继承并发扬了孔子的思想,成为仅次于孔子的一代儒家宗师,有“亚圣”之(zhī)称,与孔子合称为(wèi)“孔(kǒng)孟(mèng)”。
许行原文及翻(fān)译及注释古诗(shī)文网(wǎng)
古诗文许行原文及翻译及(jí)注释(shì)如(rú)下:
一、原文
有(yǒu)为(wèi)神农之言者许行(xíng),自楚之(zhī)滕(téng),踵门(mén)而告(gào)文公曰:“远方之(zhī)人,闻君行仁政,愿(yuàn)受(shòu)一廛而为氓。
”文(wén)公与之处。
其徒(tú)数十人,皆衣褐,捆(kǔn)屦(jù)织席以为(wèi)食。
陈良之徒陈相,与(yǔ)其(qí)弟辛,负来(lái)耜而自宋之滕,曰:“闻君行圣人之政,是亦(yì)圣人也,愿(yuàn)为圣人氓。
”
陈(chén)相见许行(xíng)而(ér)大悦,尽(jǐn)弃(qì)其学而学焉。
陈相见孟(mèng)子(zi),道(dào)许行之言曰:“滕君,则诚贤君也;虽然,未闻道也(yě)。
贤者与民并耕(gēng)而(ér)食,页(yè)飧而治(zhì)。
今也,滕有仓廪府(fǔ)库,则是(shì)厉民(mín)而自养也,恶得贤!”
孟子曰:“许(xǔ)子(zi)必种粟(sù)而(ér)后食乎(hū)?”曰:“然(rán)。
”“许子必织布然后衣乎?”曰:“否(fǒu),许子衣褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚(xī)冠?”曰:“冠素(sù)。
”曰:“自织(zhī)之与?”曰:“否,以粟易(yì)之(zhī)。
”曰:“许子奚为不自(zì)织?”曰:“害于耕(gēng)。
”曰:“许子以釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。
”“自力之与?”曰:“否,以粟(sù)易(yì)之。
”
“以(yǐ)粟易械(xiè)器者(zhě),不为厉陶冶;陶冶亦以其械(xiè)器(qì)易(yì)粟者,岂为厉农(nóng)夫哉(zāi)?且许子何不为陶冶,舍(shě)皆取诸(zhū)其宫中而用之?何为纷纷然与百(bǎi)工(gōng)交易?何许子之不(bù)惮烦?”
曰:“百工之(zhī)事,固(gù)不可(kě)耕且为也(yě)。
”“然则治天下,独(dú)可耕且为与?有大人(rén)之事,有小人(rén)之事。
且一人之身而百工之所为备,如必自为而后用之(zhī),是率天下(xià)而路也(yě)。
故曰(yuē):或(huò)劳(láo)心,或劳力,劳(láo)心者治人(rén),劳力者治于人;治于人者食人,治人者食(shí)于人,天下(xià)之(zhī)通义也。
”
“当尧之时,天下犹未平。
洪(hóng)水横流(liú),泛滥于天下。
草(cǎo)木畅茂,禽兽繁(fán)殖,五谷不登(dēng),禽兽逼人。
兽蹄鸟迹之道,交于中国。
尧独忧之,举舜而敷治(zhì)焉。
舜使益掌火;益烈山泽而焚之,禽兽逃(táo)匿。
禹疏九河,瀹济(jì)漯,而注诸海;决汝汉,排淮泗,而注之(zhī)江(jiāng);然后中国可得而食也。
当是时也,禹八年于外,三过(guò)其门(mén)而不(bù)入,虽欲耕,得乎?”
二、翻译
有(yǒu)个研究(jiū)神农学说的人许行,从(cóng)楚(chǔ)国来(lái)到滕国,走到门(mén)前禀(bǐng)告滕文(wén)公说:“远方的人,听说您实(shí)行仁政(zhèng),愿(yuàn)意接受一处(chù)住处做(zuò)您的百姓。
”滕文(wén)公给(gěi)了他住处。
他(tā)的徒(tú)弟(dì)几十人(rén),都穿粗麻布(bù)的衣物,靠(kào)编鞋(xié)织席为(wèi)生。
陈良(liáng)的(de)埋(mái)让(ràng)徒弟陈相(xiāng),和(hé)他的弟弟陈辛,背了农具某和(hé)耜从(cóng)宋国来(lái)到滕国,对(duì)膝文公(gōng)说:“听说您实行圣人的政(zhèng)治主张,这也算(suàn)是圣人了,我们(men)愿意做圣人的百姓。
”
陈相见简陆到许(xǔ)行后(hòu)非常高兴(xīng),完全放弃了他(tā)原来(lái)所学的(de)东西而(ér)向(xiàng)许(xǔ)行(xíng)学习。
陈(chén)相来见孟(mèng)子,转(zhuǎn)述许(xǔ)行的(de)话说道:“滕国的国君,的(de)确是贤德(dé)的(de)君主;虽然这样(yàng),还没听到(dào)治(zhì)国(guó)的真道理。
贤君应和百姓一起(qǐ)耕作而取得食(shí)物,一面(miàn)做(zuò)饭,一面治理天下。
现(xiàn)在,滕国有的(de)是粮仓和收藏(cáng)财物布帛的仓库(kù),那么这就是使(shǐ)百姓困苦来(lái)养(yǎng)肥自己,哪(nǎ)里(lǐ)算得(dé)上(shàng)贤呢!”
孟子问(wèn):“许子一定要自己种庄稼然后(hòu)才(cái)吃饭吗?”陈相说:“对。
”孟(mèng)子说:“许(xǔ)子一(yī)定要自(zì)己(jǐ)织布然后(hòu)才穿衣(yī)物(wù)吗?”陈相说(shuō):“不,许子(zi)穿(chuān)未经纺(fǎng)织的粗麻布衣。
”孟子说:“许(xǔ)子戴(dài)帽子吗?”陈相说:“戴帽子。
”孟子说:“戴什么帽(mào)子?”陈相说:“戴生(shēng)绢做(zuò)的帽子。
”孟子说:“自己织(zhī)的吗(ma)?”陈相说:“不,用粮食(shí)换(huàn)的。
”孟(mèng)子说(shuō):“许子为什么(me)不自己织(zhī)呢?”陈(chén)相说(shuō):“对耕种有妨碍。
”孟子说:“许子用(yòng)铁锅瓦甑做饭(fàn)、用铁制农具耕种吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“对。
”孟(mèng)子说:“是自己制造的吗?”陈相(xiāng)说:“不,用(yòng)粮食换(huàn)的(de)。
”
孟子说(shuō):“用粮(liáng)食换农具炊具不(bù)算伤害了(le)陶匠(jiàng)铁匠(jiàng);陶匠铁匠也是用(yòng)他们的农具炊具换粮食,难道能算是(shì)伤害了(le)农夫(fū)吗(ma)?再说许子为什(shén)么(me)不(bù)自己烧陶炼铁(tiě),使得一切东西都是从自己家里拿来(lái)用(yòng)呢?为什么忙忙(máng)碌碌地同(tóng)各种工匠进行交换呢?为什(shén)么许子(zi)这样地不怕麻烦呢(ne)?”
陈相说:“各种工匠的活儿本来(lái)就不可能又种(zhǒng)地又兼着干。
”孟(mèng)子说;“这样说来,那末治理天下难道就(jiù)可以又种地又兼着干吗?有做(zuò)官的人千的事,有(yǒu)当百(bǎi)姓的(de)人干的(de)事。
况(kuàng)且(qiě)一个(gè)人(rén)的生活,各种工匠制造的东西(xī)都要(yào)具(jù)备(bèi),如果一定(dìng)要自己制造然(rán)后(hòu)才(cái)用,这是带着(zhe)天下的人奔走在道路(lù)上不得安宁。
所以说(shuō):有(yǒu)的人使用脑力(lì),有的人使用体力。
使用脑力的人(rén)统治别人,弯咐局使用体力的(de)人被人统治;被人统治的人供养别人(rén),统治别人的人被(bèi)人(rén)供养(yǎng),这是天下一般的(de)道理(lǐ)。
”
“当唐尧的时候,天下还(hái)没有平定。
大水乱流,到处(chù)泛滥(làn)。
草木(mù)生长茂盛,禽兽大量繁(fán)殖,五谷都(dōu)不成熟,野兽威胁人们。
鸟(niǎo)兽(shòu)所走(zǒu)的道路,遍布在中原地带。
唐尧暗自为此担(dān)忧,选拨舜来治理。
舜派(pài)益管火,益放(fàng)大火焚烧山野(yě)沼泽地带(dài)的草木(mù),野(yě)兽就逃避躲藏起来(lái)了。
舜又派禹疏通九(jiǔ)河,疏导济水、漯水,让(ràng)它们流(liú)入海中;掘通妆水、汉(hàn)水,排除淮河、泗水的淤塞,让(ràng)它们(men)流(liú)入长江。
这样一来,中原地带才能够耕种并收获(huò)粮食(shí)。
当(dāng)这个(gè)时候,禹在外奔波八年,多次经过家门都没有(yǒu)进去,即使(shǐ)想要耕种,可以吗?”
三(sān)、注释(shì)
1、为:治、研究。
指农(nóng)家学派(pài)的学说。
2、滕:国名,在今山东滕县西(xī)南。
3、踵:脚(jiǎo)后跟。
这(zhè)里指(zhǐ)走到。
4、廛(chán):一般百姓的住宅。
5、氓:指从别国迁来的人。
6、与:给。
7、处:住所。
8、衣:穿。
9、褐:粗布(bù)衣服(fú),当时的贫苦人所穿。
10、屦:草鞋,麻(má)鞋(xié)。
11、陈(chén)良(liáng):楚国人,是儒家学派的。
12、来(lái)耜(sì):古代(dài)的农(nóng)具。
13、道:名词(cí),指许行所认(rèn)为的古圣贤治国之道。
14、贤者:指古代的贤(xián)君。
15、并:一起。
16、赛:早饭。
17、殡:晚饭(fàn)。
18、饕飧:在(zài)这里用如(rú)动词(cí),指(zhǐ)自己做饭。
19、治:指治理天(tiān)下(xià)。
20、厉民:使人民闲(xián)苦。
21、自养:供养自己。
22、恶:哪(nǎ)里。
23、冠:用如动词,戴帽子。
24、素:生(shēng)丝织成的绢(juàn)帛,不染色(sè)。
25、害(hài):妨害(hài)。
26、釜(fǔ):锅。
27、甑:瓦做的蒸东西(xī)的炊具(jù)。
28、爨:烧火(huǒ)做饭。
29、械器:指农具(jù)、炊具。
30、陶冶:这里(lǐ)指烧制陶器(qì)、冶制铁器的人。
31、舍:只。
32、纷(fēn)纷然(rán):忙碌的样(yàng)子。
33、惮:怕。
34、易:治,指种好田。
35、则:效(xiào)法(fǎ)。
36、荡荡乎:广大辽阔的样子。
37、君哉:指得人(rén)君之道。
38、巍巍乎:高(gāo)大的样子。
39、贾:价格。
40、国:国都。
41、伪:欺诈行为。
42、或:句中语气词。
43、相(xiāng)若:相同。
44、不(bù)齐:不(bù)一(yī)样、不(bù)一(yī)致。
45、情:本性。
作(zuò)者简介
孟子(zi)(约(yuē)公元前372年到(dào)公元前(qián)289年),姬姓(xìng),孟(mèng)氏,名(míng)轲,字子舆,战国时期邹国(今山东济宁邹城)人。
战国时期著(zhù)名哲学家(jiā)、思(sī)想(xiǎng)家、政治家、教(jiào)育家,儒家学(xué)派(pài)的代表人(rén)物之一(yī),地位仅次于(yú)孔(kǒng)子(zi),与孔子并称孔孟。
宣扬仁政,最早提出民(mín)贵君轻的(de)思想。
代表作有《鱼我所欲也(yě)》、《得道(dào)多(duō)助,失道寡助》、《生于忧患,死于安乐》、《富(fù)贵不能淫(yín)》。
未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 诫勉谈话影响期是多长时间,诫勉谈话受影响吗
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了