成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

尿布疹擦红霉素软膏效果好吗,尿布疹红霉素软膏一天涂几次

尿布疹擦红霉素软膏效果好吗,尿布疹红霉素软膏一天涂几次 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译及(jí)原文,陈情表翻(fān)译简短是翻译节选:我想晋(jìn)朝是用孝道来(lái)治理天下(xià)的,凡是年老而德高(gāo)的(de)旧臣,尚且(qiě)还受到怜(lián)悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的程度(dù)更为严重(zhòng)呢的。

  关于(yú)陈情(qíng)表(biǎo)翻译及原文(wén),陈情表(biǎo)翻译简短以及陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表(biǎo)翻译(yì)一句一译,陈情表翻译简短,陈情表翻译简化版,陈情(qíng)表翻译及(jí)原文对照等问题,小编将(jiāng)为(wèi)你整(zhěng)理以下知(zhī)识:

陈情表翻译及原文(wén),陈情(qíng)表翻译简短

  翻译节选:我想晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的(de),凡(fán)是年老而(ér)德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程度(dù)更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本(běn)来(lái)就希望做官(guān)显达(dá),并不顾(gù)惜名声节操。

  译文

  臣(chén)李密陈言:我因命(mìng)运不好(hǎo),很(hěn)早就(jiù)遭遇(yù)到了不幸,刚出生六个月(yuè),父亲就弃我而(ér)死去。

  我四岁(suì)的时候,舅(jiù)父强迫母(mǔ)亲改变(biàn)了守节的志向。

  我的祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲(qīn)自抚养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病(bìng),九岁时不(bù)能走路。

  孤独无靠(kào),一直到(dào)成(chéng)人自(zì)立。

  既没有叔(shū)叔(shū)伯(bó)伯,又缺(quē)少兄(xiōng)弟(dì),门庭衰微、福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在(zài)外面(miàn)没有比较亲近(jìn)的亲戚,在家(jiā)里又没有(yǒu)照(zhào)应门户的童仆(pū),生活孤单没有依靠(kào),只有自己的身体和影子相互安(ān)慰。

  但祖母刘(liú)氏又(yòu)早被疾(jí)病缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没(méi)有(yǒu)离开(kāi)她。

  到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明的政(zhèng)治(zhì)教化。

  先前有(yǒu)名(míng)叫(jiào)逵(kuí)的太守,察举臣为(wèi)孝廉,后来又有名叫荣的(de)刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉(fèng)赡(shàn)养祖母(mǔ)的事无人承(chéng)担(dān),辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任(rèn)命我为(wèi)郎中(zhōng),不久又蒙受国(guó)家恩命,任命我为太子的侍(shì)从(cóng)。

  我凭借卑微(wēi)低贱(jiàn)的(de)身(shēn)份(fèn),担当侍奉太子的职务(wù),这实在不是(shì)我杀身所能报(bào)答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表(biǎo)报告,加以推辞不(bù)去(qù)就职(zhí)。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责(zé)备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;

  州县(xiàn)的长官登门(mén)督促(cù),比(bǐ)流星坠(zhuì)落(luò)还要(yào)急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上奔走效劳,但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏的(de)病却一(yī)天比一天重;

  想要姑且(qiě)顺(shùn)从自己的(de)私情,但报告申(shēn)诉不被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道(dào)来治(zhì)理天(tiān)下的(de),凡是年老而德(dé)高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育(yù),况且(qiě)我(wǒ)孤单(dān)凄苦的(de)程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务(wù),本来(lái)就希望做官(guān)显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一(yī)个低贱的亡(wáng)国俘虏,十(shí)分卑微浅陋(lòu),受到(dào)过(guò)分提拔,恩(ēn)宠优厚(hòu),怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的企求呢?只是(shì)因为祖母刘氏(shì)寿(shòu)命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不(bù)能想到晚上怎样。

  我如果没(méi)有祖母(mǔ),无法达到今天的(de)地位;

  祖母如果(guǒ)没有(yǒu)我的照料,也无法度过她的余(yú)生。

  祖(zǔ)孙二人(rén),互(hù)相依靠(kào)而(ér)维持生命,因此我(wǒ)不能废止(zhǐ)侍(shì)养祖母而远离(lí)。

  我现在的年龄四(sì)十四(sì)岁了,祖母现在的年龄(líng)九(jiǔ)十六岁(suì)了(le),这样看来我在陛下面前尽忠尽(jǐn)节的日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日子很短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的(de)私情,乞求能够准(zhǔn)许我完成对祖(zǔ)母(mǔ)养老(lǎo)送终(zhōng)的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦(kǔ)楚,并(bìng)不仅(jǐn)仅是(shì)蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州的长官所能明白知晓的(de),天地神明,实在也(yě)都能明(míng)察(chá)。

  希(xī)望陛下(xià)能(néng)怜悯(mǐn)我的诚(chéng)心,满足我微(wēi)不足道的心愿(yuàn),使祖母(mǔ)刘(liú)氏能够侥幸(xìng)地保全她(tā)的余生。

  我活着应当杀身报(bào)效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛(bì)下的恩情。

  我怀着(zhe)像犬马(mǎ)一样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地(dì)呈(chéng)上此表来使(shǐ)陛下知道(dào)这件事。

  陈(chén)情表介绍

  文章从自己(jǐ)幼年的不幸(xìng)遭遇写起,说明自己与祖母相依为命的特殊(shū)感情(qíng),叙述祖母抚(fǔ)育自(zì)己的大恩,以(yǐ)及自己应该(gāi)报养祖母的大义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩(ēn)以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情流露,语言简洁,委婉畅(chàng)达(dá)。

  此文被(bèi)认定为(wèi)中(zhōng)国文学史上(shàng)抒情(qíng)文的代(dài)表作之一,有“读诸葛亮《出师表(biǎo)》不流泪不忠(zhōng),读李密《陈(chén)情表》不流泪者不孝”的说(shuō)法。

  相(xiāng)传晋武帝看了此表后很(hěn)受感动,特赏(shǎng)赐给李密奴婢二人(rén),并命郡县按时(shí)给其祖(zǔ)母供养(yǎng)。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译(yì)

   《陈情表》是三国两晋时期文学家李(lǐ)密写给晋武(wǔ)帝的奏章。

  文(wén)章从自己幼年的不幸遭(zāo)遇写起(qǐ),说明自己与(yǔ)祖(zǔ)母相依为命的特殊(shū)感情,叙述祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义;除(chú)了感谢朝廷(tíng)的知遇之(zhī)恩茄(jiā)前游以外,又(yòu)倾(qīng)诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  下面跟着(zhe)我来(lái)看看《陈情表》的原文和(hé)翻译(yì)吧!希望对你(nǐ)有所帮助。

《陈情表(biǎo)》的(de)原(yuán)文(wén)和翻译 篇(piān)1

   原文:

   臣密(mì)言:臣(chén)以险衅,夙遭(zāo)闵凶。

  生孩六(liù)月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣(chén)少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至(zhì)于成(chéng)立。

  既无(wú)伯叔,终鲜兄弟,门(mén)衰祚薄,晚有儿息(xī)。

  外无期功强近之亲,内(nèi)无(wú)应门五(wǔ)尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘(liú)夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未(wèi)曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立(lì) 一作(zuò):独立)

   逮奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太(tài)守臣逵察臣孝(xiào)廉;后刺史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特(tè)下(xià),拜(bài)臣郎(láng)中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当(dāng)侍东宫,非(fēi)臣(chén)陨首所能(néng)上报。

  臣具以表闻(wén),辞不就职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋慢(màn);郡县逼迫(pò),催臣上道(dào);州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情(qíng),则告诉不(bù)许。

  臣之进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况(kuàng)臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣(chén)少(shǎo)仕伪朝,历(lì)职郎署,本图宦达,不(bù)矜名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微至陋,过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优(yōu)渥,岂敢盘桓,有(yǒu)所希冀(jì)!但以刘(liú)日(rì)薄西(xī)山(shān),气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日,祖(zǔ)母无(wú)臣,无以终余(yú)年(nián)。

  母(mǔ)孙二(èr)人,更相为命,是以区区不(bù)能废(fèi)远。

   臣密今年(nián)四(sì)十有四,祖母今年(nián)九十有六,是臣尽节于(yú)陛(bì)下之日长,报(bào)养(yǎng)刘之日(rì)短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜悯愚(yú)诚,听臣微志(zhì),庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年(nián)。

  臣(chén)生当陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不胜犬马怖(bù)惧(jù)之情(qíng),谨(jǐn)拜表以闻。

  (祖母(mǔ) 一作:祖母刘)

   翻译(yì):

   臣李(lǐ)密陈(chén)言:我因命运不好,很早就遭遇(yù)到了不幸,刚出生六个(gè)月,父亲就弃我而死去(qù)。

  我四岁的时候(hòu)悔颂,舅父强迫母亲改变了(le)守节(jié)的志向(xiàng)。

  我的(de)祖(zǔ)母刘氏,怜(lián)悯(mǐn)我年幼丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的时候经常生病(bìng),九岁时不能走路。

  孤(gū)独(dú)无靠,一直到成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄(báo),很晚才有(尿布疹擦红霉素软膏效果好吗,尿布疹红霉素软膏一天涂几次yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲近的(de)亲(qīn)戚,在家里又没有照应门户(hù)的童仆,生活孤(gū)单(dān)没(méi)有依靠,只(zhǐ)有自(zì)己的身体和(hé)影(yǐng)子相互安慰。

  但(dàn)祖母刘(liú)氏又早被疾病缠绕,常年卧床不(bù)起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离(lí)开她。

   到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明的(de)政治教化(huà)。

  先前有名叫逵的(de)太守,察举臣为(wèi)孝廉(lián),后(hòu)来又有名叫荣(róng)的刺史推举臣为(wèi)优秀人才。

  臣因为(wèi)供奉赡(shàn)养祖母(mǔ)的事(shì)无人承(chéng)担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书(shū),任命(mìng)我为郎(láng)中颤销,不久又(yòu)蒙受国家恩(ēn)命,任命我为太子的(de)侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职(zhí)务,这实在不是我杀身所能报(bào)答(dá)朝廷(tíng)的(de)。

  我将(jiāng)以上(shàng)苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞(cí)不去(qù)就职。

  但是(shì)诏书急切(qiè)严峻(jùn),责备我怠慢(màn)不敬。

  郡县(xiàn)长官催促(cù)我(wǒ)立(lì)刻上路;州县的(de)长官登门督促,比流星坠落(luò)还(hái)要急迫。

  我(wǒ)很想(xiǎng)奉旨为(wèi)皇上奔走(zǒu)效劳,但(dàn)祖母刘氏(shì)的(de)病却一天比一天重;想要(yào)姑(gū)且顺从自己的私情,但(dàn)报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我想晋朝是用孝道来(lái)治(zhì)理天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受(shòu)到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的程度更(gèng)为严重呢(ne)。

  况(kuàng)且我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀(shǔ)汉的(de)官,担任过(guò)郎官职(zhí)务,本来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜(xī)名声节操(cāo)。

  现在我是(shì)一(yī)个低贱的亡国俘虏,十(shí)分(fēn)卑微浅陋(lòu),受到(dào)过分(fēn)提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分的企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命(mìng)即将终了(le),气(qì)息微弱,生命垂危,早(zǎo)上(shàng)不能想到晚上怎样(yàng)。

  我(wǒ)如果没有祖母,无法(fǎ)达到(dào)今天的地(dì)位;祖母如果(guǒ)没有(yǒu)我(wǒ)的(de)照(zhào)料,也无(wú)法度过她的(de)余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我不能(néng)废止侍养祖(zǔ)母(mǔ)而远离。

   我(wǒ)现(xiàn)在的年龄四十四岁(suì)了,祖母(mǔ)现在的年(nián)龄(líng)九十六(liù)岁了,这(zhè)样看来我在陛(bì)下面前尽忠尽节的日子(zi)还很(hěn)长,而(ér)在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的日(rì)子(zi)很短。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能够准许我完(wán)成(chéng)对祖母养(yǎng)老送终的心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能明(míng)白知(zhī)晓(xiǎo)的,天地神明,实(shí)在也(yě)都(dōu)能明察。

  希望(wàng)陛下能(néng)怜悯我的诚心,满足我微(wēi)不(bù)足(zú)道的(de)心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的(de)余(yú)生(shēng)。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝廷(tíng),死了(le)也(yě)要结(jié)草衔(xián)环来报(bào)答(dá)陛下的(de)恩情。

  我怀着像犬马一样不(bù)胜恐惧的(de)心情,恭敬地呈上此表来使陛下(xià)知道(dào)这件事。

   写作(zuò)背(bèi)景(jǐng):

   《陈情表》,选(xuǎn)自《文选》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西(xī)晋人李密所著,是他写给(gěi)晋武(wǔ)帝的奏章。

  当时时局动荡皇帝希望李密能出来(lái)做官。

  因为李密是(shì)蜀国人(rén)在蜀(shǔ)国又以(yǐ)孝著名,当过官很有(yǒu)名气(qì)。

  所(suǒ)以皇帝希望他能出来做官来服民心。

  并且(qiě)希望进一(yī)步(bù)扩充领土就更加希望天下人以(yǐ)为晋朝清明来进一步(bù)取得他国民心。

  李密孝顺同样也有着浓厚的(de)忠君思想所谓“一朝君主一朝臣(chén)”但他为了保全性(xìng)命就写了这篇表。

  文章叙述祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以(yǐ)及自己应该报养祖母的大义;除了感(gǎn)谢(xiè)朝(cháo)廷的(de)知遇之恩以外(wài),又倾诉自己不(bù)能从命(mìng)的苦衷(zhōng),真情(qíng)流(liú)露,委婉畅达(dá)。

  该文(wén)被认定为中国文学史上抒情文的代表作之一,有“读李密(mì)《陈情表》不流泪(lèi)者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂(huàn))景元四(sì)年(263年),司(sī)马(mǎ)昭灭蜀,李密(mì)沦为亡国(guó)之臣(chén)。

  司马昭之子司马炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采(cǎi)取(qǔ)怀柔政策,极(jí)力(lì)笼络蜀汉旧臣,征召李密为太子洗马。

  李(lǐ)密时(shí)年(nián)44岁,以晋朝“以孝治天下”为口实,以祖母供养无主为(wèi)由,上《陈情表》以明志,要求暂(zàn)缓赴(fù)任(rèn),上表恳辞。

   李(lǐ)密早有孝名,据《晋书》本传记载,李密奉事(shì)祖母刘氏“以(yǐ)孝谨闻,刘氏有疾,则(zé)涕泣侧(cè)息,未尝解衣,饮膳汤药(yào),必先(xiān)尝(cháng)后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有名也(yě)”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并令郡县供应(yīng)其祖(zǔ)母膳食,密遂得(dé)以终养。

   在李密写完这篇表后一年左(zuǒ)右(yòu)的时(shí)间,刘氏就去世了。

  他在家守孝(xiào)两年后,出(chū)仕官职很小,因为当时(shí)的政(zhèng)局(jú)已相当稳定,晋武帝不需要(yào)李(lǐ)密了(le),便不再重视他。

  李(lǐ)密做了两年官后辞去职务。

   南(nán)宋文(wén)学家赵与(yǔ)时在其著作《宾退录》中曾(céng)引用安子顺的言(yán)论:“读诸(zhū)葛孔(kǒng)明《出师表》而不堕泪者,其人必不忠(zhōng),读李(lǐ)令伯《陈情表》而(ér)不堕泪者,其人必不孝,读韩退之《祭十二郎文(wén)》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐(yǐn)士安子(zi)顺(shùn)世通云(yún)。

  此(cǐ)三(sān)文(wén)遂被并称为抒情佳(jiā)篇而传诵于(yú)世(shì)。

   陈(chén)情表之由来

   李密,字令伯(bó),犍为武阳(yáng)人也,一(yī)名(míng)虔。

  父早(zǎo)亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝(zhēng)之性,遂以成疾。

  祖母(mǔ)刘(liú)氏,躬自抚(fǔ)养,密奉事以孝(xiào)谨(jǐn)闻。

  刘氏有(yǒu)疾,则涕(tì)泣侧息(xī),未尝解衣,饮膳(shàn)汤药必先尝后(hòu)进。

  有暇则讲学(xué)忘疲,而(ér)师事谯周,周门人方之游夏(xià)。

   少(shǎo)仕蜀,为郎。

  数(shù)使(shǐ)吴,有(yǒu)才辩,吴人称之(zhī)。

  蜀(shǔ)平,泰始初,诏征为(wèi)太子洗马。

  密以祖母年高(gāo),无(wú)人奉(fèng)养,遂不应(yīng)命。

  乃(nǎi)上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然(rán)哉!”乃停召(zhào)。

  后(hòu)刘(liú)终,服阕,复以洗马(mǎ)征至洛。

  司空(kōng)张华(huá)问之曰(yuē):“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故(gù),对曰:“齐桓得管仲(zhòng)而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛(gé)亮而抗魏,任黄皓而丧国(guó),是知成(chéng)败一(yī)也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰(yuē):“昔舜(shùn)、禹、皋陶相与语,故得简雅(yǎ);《大诰》与凡人言,宜碎(suì)。

  孔明与言者无己敌(dí),言(yán)教是(shì)以(yǐ)碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾(jí)从事,尝与(yǔ)人书曰:“庆父不死,鲁难(nán)未(wèi)已。

  ”从事白其书司隶,司(sī)隶以密在县(xiàn)清慎,弗之劾也(yě)。

  密有才(cái)能,常望(wàng)内转,而朝(cháo)廷无援,乃迁(qiān)汉中太守,自以失分怀怨。

  及(jí)赐(cì)饯东(dōng)堂,诏密令赋诗,末章(zhāng)曰:“人亦有言,有(yǒu)因有(yǒu)缘。

  官无中人,不如归田。

  明明在上,斯(sī)语岂然!”武帝忿之,于(yú)是都官从事奏免密(mì)官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和翻译(yì) 篇(piān)2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈父(fù)见背(bèi)。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少(shǎo)(shào)多(duō)疾病,九岁不行(xíng),零(líng)丁孤苦,至于成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)(zuò)薄(báo),晚(wǎn)有儿息(xī)。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无(wú)应(yīng)门五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声(shēng))立,形影相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù)(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dǎi)(dai第四声,通“待”,等(děng)到)奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以供养无(wú)主(zhǔ),辞(cí)不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙(méng)国(guó)恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微(wēi)贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首所能上报(bào)。

  臣(chén)具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫,催臣上道;州司临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰(chí),则刘(liú)病日笃(dǔ);欲苟顺私(sī)情,则告(gào)诉不许:臣(chén)之(zhī)进退,实为狼(láng)狈(bèi)。

   伏惟(wéi)圣朝以(yǐ)孝治天下,凡在(zài)故老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况(kuàng)臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少(shǎo)仕伪(wěi)朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡(wáng)国贱俘,至微至陋(lòu)。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以刘日薄西山,气息奄奄,人命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无(wú)以(yǐ)至今日;祖(zǔ)母无臣,无(wú)以终余年。

  母孙二人(rén),更(gèng)(gēng)相为命。

  是以区区不(bù)能废远(yuǎn)。

   臣密今年(nián)四(sì)十有(yòu)四,祖母(mǔ)今年九十有(yòu)六,是(shì)臣尽节于陛下之(zhī)日长,报(bào)养刘(liú)之日短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦(kǔ),非独(dú)蜀之人士及二州牧伯(bó)所见明知,皇天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣(chén)微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马怖惧之情(qíng),谨拜表(biǎo)以闻。

   《陈情表(biǎo)》翻译

   臣子李密陈言:我因命运(yùn)不好,小时候遭遇到了不幸(xìng),刚出(chū)生六个月(yuè),我慈爱的父亲就不幸去(qù)世了。

  经(jīng)过了四年(nián),舅父(fù)逼母亲(qīn)改嫁。

  我的祖母刘(liú)氏(shì),怜悯(mǐn)我(wǒ)从小丧父,便亲自对我加以抚养。

  臣小的时候经(jīng)常(cháng)生病,九岁时还不(bù)会行(xíng)走。

  孤独(dú)无靠,一直到(dào)成人(rén)自立。

  既没(méi)有叔叔(shū)伯伯,又没什么(me)兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚(wǎn)才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没有照应(yīng)门户的(de)童仆。

  生活(huó)孤单没(méi)有依靠,每(měi)天只有自己的身体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母又早被疾(jí)病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我(wǒ)侍奉(fèng)她吃饭喝药(yào),从来(lái)就没有停止(zhǐ)侍奉而离开她。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清(qīng)明的政治教化。

  前任太守逵,考察后推举臣下(xià)为孝廉,后任刺史(shǐ)荣又推(tuī)举臣下为优(yōu)秀人才。

  臣下因为供奉赡养祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢不(bù)接受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任命(mìng)我为郎(láng)中,不(bù)久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命我为太子洗马(mǎ)。

  像我(wǒ)这样出身(shēn)微贱(jiàn)地位卑下(xià)的人,担当侍(shì)奉太子的(de)职务,这实在不是我尿布疹擦红霉素软膏效果好吗,尿布疹红霉素软膏一天涂几次杀身捐躯所能报答朝(cháo)廷的。

  我(wǒ)将以上(shàng)苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书(shū)急切严峻(jùn),责(zé)备我(wǒ)逃避命令,有意拖(tu尿布疹擦红霉素软膏效果好吗,尿布疹红霉素软膏一天涂几次ō)延,态(tài)度傲慢。

  郡县长(zhǎng)官(guān)催促我立(lì)刻上(shàng)路;州(zhōu)官(guān)登门督促(cù),比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很(hěn)想遵从(cóng)皇上的旨意赴京就(jiù)职,但祖(zǔ)母刘氏的病却一天比一天重;想要姑且(qiě)顺从自己的私情,但报告(gào)申(shēn)诉不被允许。

  我是进退(tuì)两难(nán),十分狼狈(bèi)。

   我(wǒ)俯伏思量晋朝是用(yòng)孝道(dào)来治理天下(xià)的,凡是年老而(ér)德高(gāo)的(de)旧臣(chén),尚且还受(shòu)到(dào)怜悯养育,何况我的(de)孤苦程度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻(qīng)的时(shí)候(hòu)曾经做(zuò)过蜀汉(hàn)的官,担任过(guò)郎官职务(wù),本来就希望(wàng)做官显(xiǎn)达,并(bìng)不(bù)顾惜名声节操。

  现在我是(shì)一个低贱的亡(wáng)国俘虏(lǔ),十(shí)分卑微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎(zěn)敢犹豫不决而有非分的企(qǐ)求呢?只是因为祖(zǔ)母(mǔ)刘氏寿命即(jí)将终了(le),气息微(wēi)弱(ruò),生命(mìng)垂危,早上(shàng)不(bù)能想(xiǎng)到晚(wǎn)上怎样。

  臣下(xià)我如果没有祖母,就没有今天的样子;祖(zǔ)母(mǔ)如果没有我的照(zhào)料,也无法(fǎ)度(dù)过(guò)她的余(yú)生。

  我们祖孙二(èr)人(rén),互相(xiāng)依靠(kào)而(ér)维持生(shēng)命,因(yīn)此我的内心不愿废止奉(fèng)养,远离(lí)祖母(mǔ)。

   臣下(xià)我现(xiàn)在的年龄四(sì)十四岁(suì)了,祖母现在的年(nián)龄九十六岁了,臣下我在陛(bì)下(xià)面(miàn)前尽(jǐn)忠尽节的日(rì)子还长着呢(ne),而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心(xīn)的日子已经不多了。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞(qǐ)求(qiú)能够准许我完(wán)成(chéng)对祖母养老(lǎo)送终(zhōng)的(de)'心(xīn)愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅被蜀地的(de)百姓(xìng)及(jí)益州(zhōu)、梁州的长官(guān)所亲(qīn)眼目睹、内心明(míng)白,连天地神明也都看得清清楚楚(chǔ)。

  希望陛下(xià)能怜悯我愚(yú)昧诚心,请允许我完成臣下一点(diǎn)小小的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥(jiǎo)幸地(dì)保全她的余生(shēng)。

  我活(huó)着应当杀身报效(xiào)朝廷,死(sǐ)了(le)也(yě)要结草衔环来(lái)报答陛下的恩情。

  臣下我(wǒ)怀(huái)着牛马一(yī)样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道(dào)这件(jiàn)事(shì)。

   注释

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸(huò)患。

  指命运坎坷(kě)。

   夙(sù):早。

  这里指幼年(nián)时。

  闵,通(tōng)“悯”,指可忧(yōu)患的事(多(duō)指(zhǐ)疾病死丧(sàng))。

  凶(xiōng),不幸

   见背:弃我(wǒ)而(ér)死去。

   舅夺(duó)母志:指由于舅父强行改变了李密母亲(qīn)守节的志向(xiàng)。

   成立:长大成(chéng)人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿(ér)子。

   期功强近之亲(qīn):指比较亲近的亲戚。

  古(gǔ)代丧(sàng)礼制(zhì)度以亲属关(guān)系的亲疏规定(dìng)服丧时间的长短,服丧(sàng)一年称“期”,九月(yuè)称“大功”,五月(yuè)称(chēng)“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高的小孩。

  应(yīng)门:照应门(mén)户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立(lì):生活孤(gū)单无靠。

  茕茕(qióng),孤单的样(yàng)子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废(fèi)离:废(fèi)养而远(yuǎn)离。

   清化:清(qīng)明的政治(zhì)教化。

   太守:郡的地方(fāng)长官。

   察(chá):考察。

  这里是推(tuī)举的意(yì)思。

  孝(xiào)廉:汉代以(yǐ)来举荐人才的一种科目(mù),举(jǔ)孝顺父母、品(pǐn)行方正的(de)人。

  汉(hàn)武帝开始(shǐ)令郡国(guó)每年(nián)推举孝廉各一名,晋时仍(réng)保留(liú)此(cǐ)制,但办法和(hé)名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉(lián)”指品(pǐn)行廉洁(jié)。

   刺(cì)史:州的(de)地方(fāng)长官。

   秀(xiù)才:当时地方推举(jǔ)优秀人才的一种科目,这里是优秀人才的(de)意思,与后代科举的“秀才”含义不同(tóng)。

   拜:授(shòu)官(guān)。

  郎中:官名。

  晋(jìn)时(shí)各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命(mìng)官(guān)职。

  洗马:官(guān)名。

  太(tài)子的属官(guān),在(zài)宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地方(fāng)。

  这(zhè)里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切(qiè)严(yán)厉。

   逋慢(màn):回(huí)避怠慢。

   州司:州官。

   日(rì)笃:日益沉重(zhòng)。

   苟顺:姑且(qiě)迁(qiān)就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级对上级常(cháng)用(yòng)的(de)敬语。

   故老:遗老。

   矜育(yù):怜惜抚育。

   伪朝(cháo):指蜀(shǔ)汉(hàn)。

   历(lì)职郎署:指(zhǐ)曾在(zài)蜀汉官署(shǔ)中(zhōng)担任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命(mìng):恩命。

  指拜郎中、洗马等(děng)官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区(qū):拳拳。

  形容(róng)自己的私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传(chuán)乌鸦能反哺,所以常用来比喻子(zi)女对父(fù)母的孝(xiào)养之情。

   二州:指益州和(hé)梁州。

  益州(zhōu)治所在今四川省(shěng)成(chéng)都市,梁州治所(suǒ)在今陕西省(shěng)勉(miǎn)县东(dōng),二州区域大致相当于(yú)蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古(gǔ)一州的长官称牧,又称方伯,所以后(hòu)代以(yǐ)牧伯(bó)称刺(cì)史。

   皇(huáng)天后土:犹言天地神(shén)明。

   愚诚:愚拙的(de)至诚(chéng)之心。

   听:听许,同(tóng)意(yì)。

   结草(cǎo):据《左(zuǒ)传·宣公十五年》记载,晋国大夫魏武子临死的(de)时候,嘱咐他的儿子魏颗(kē),把他的(de)遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没(méi)有(yǒu)照(zhào)他父亲说的话做。

  后来魏颗跟秦国的(de)杜(dù)回作战,看见(jiàn)一(yī)个老人(rén)把草打了结把(bǎ)杜回(huí)绊倒,杜回因此被(bèi)擒(qín)。

  到了晚(wǎn)上(shàng),魏颗(kē)梦见结草的老人,他自称是没有被杀死的魏武(wǔ)子遗(yí)妾(qiè)的父亲。

  后来(lái)就把(bǎ)“结(jié)草”用来(lái)作(zuò)为报答恩(ēn)人心(xīn)愿的表示(shì)。

   犬(quǎn)马:作者自比(bǐ),表示谦卑。

   行年四(sì)岁:年纪到了四岁。

  行年,经历的年(nián)岁。

   臣密言:开头先写上上表人的姓名,是表(biǎo)文的格式(shì)。

  当时的书(shū)信(xìn)也是这样的。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 尿布疹擦红霉素软膏效果好吗,尿布疹红霉素软膏一天涂几次

评论

5+2=