成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

美甲建构是什么意思,语言建构是什么意思

美甲建构是什么意思,语言建构是什么意思 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文(wén),陈(chén)情表翻译简短是翻译节选:我想晋朝(cháo美甲建构是什么意思,语言建构是什么意思)是用孝道(dào)来(lái)治(zhì)理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢的。

  关于陈情(qíng)表翻译(yì)及原文,陈情表翻译简(jiǎn)短以及陈情(qíng)表翻译(yì)及原文,陈情(qíng)表翻译一(yī)句一译,陈情(qíng)表(biǎo)翻译简(jiǎn)短,陈情表(biǎo)翻译简化(huà)版,陈(chén)情表翻译及原文对照等(děng)问题(tí),小编将为(wèi)你(nǐ)整理以下知识:

陈(chén)情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译(yì)简短

  翻译节选:我(wǒ)想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年(nián)老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年(nián)轻(qīng)的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担(dān)任过郎官(guān)职务,本(běn)来(lái)就希望做官显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  译文

  臣(chén)李密(mì)陈言(yán):我因(yīn)命运不好,很早就(jiù)遭遇到了不幸,刚出生六(liù)个月,父亲就弃我(wǒ)而死去。

  我四岁的时(shí)候(hòu),舅父强迫母(mǔ)亲改变了守节的(de)志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父,便亲自(zì)抚养。

  臣(chén)小的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自(zì)立。

  既没(méi)有叔叔(shū)伯伯,又缺(quē)少兄弟,门庭(tíng)衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有(yǒu)比较亲近的亲戚(qī),在家(jiā)里(lǐ)又没有照应(yīng)门户的童仆,生活孤单没有(yǒu)依靠,只(zhǐ)有自己的身体和影子相(xiāng)互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏(shì)又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没有离开她。

  到了晋(jìn)朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前(qián)有名叫逵的太守,察举臣(chén)为孝(xiào)廉,后来又(yòu)有名叫(jiào)荣的刺(cì)史推举臣(chén)为优秀人才。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不(bù)接(jiē)受(shòu)任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国(guó)家恩命,任命我为(wèi)太子的(de)侍从(cóng)。

  我凭借卑(bēi)微低贱的身份,担当(dāng)侍奉太子的职务,这实在不是我杀身所能报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告,加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备(bèi)我(wǒ)怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官催促我立刻上路;

  州县的(de)长官登门(mén)督促,比流星坠(zhuì)落还(hái)要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上奔走效劳,但祖母刘(liú)氏(shì)的病却一天比一天重;

  想要姑且顺从自己的私(sī)情,但(dàn)报告申诉不(bù)被允许。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈。

  我想晋(jìn)朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而(ér)德高(gāo)的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯(mǐn)养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务,本来就(jiù)希望做(zuò)官显达,并不顾惜名声节操。

  现在(zài)我(wǒ)是(shì)一个(gè)低贱的亡国俘(fú)虏(lǔ),十分卑微浅陋(lòu),受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚(hòu),怎敢(gǎn)犹豫不决而有非(fēi)分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿(shòu)命(mìng)即将(jiāng)终了,气息(xī)微弱,生(shēng)命(mìng)垂危(wēi),早上不(bù)能想到(dào)晚上(shàng)怎样。

  我如果没有祖母,无(wú)法(fǎ)达到今天的地位;

  祖母如果没(méi)有(yǒu)我的照料(liào),也无法度过她的余生。

  祖孙二人(rén),互相依(yī)靠而维持生命,因此我(wǒ)不(bù)能废止(zhǐ)侍养祖母而远离。

  我现(xiàn)在(zài)的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了(le),这(zhè)样(yàng)看来我在陛下面前尽忠尽节的日子还(hái)很长,而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子很短(duǎn)。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能够准许我(wǒ)完成对祖母(mǔ)养老送终的心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地(dì)的(de)百姓及益州、梁州(zhōu)的(de)长官所(suǒ)能(néng)明白(bái)知晓的,天地神明,实在(zài)也都能明察。

  希望陛下能(néng)怜悯我的诚心,满足我微不足道的心愿(yuàn),使祖母刘氏能(néng)够侥幸(xìng)地(dì)保全她的(de)余生(shēng)。

  我(wǒ)活着(zhe)应(yīng)当杀身(shēn)报效朝廷(tíng),死了也要结草衔环来报答陛(bì)下的(de)恩情。

  我怀着(zhe)像犬马(mǎ)一样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈(chéng)上(shàng)此表来使陛(bì)下知道(dào)这件事。

  陈情表介(jiè)绍

  文章从自己(jǐ)幼年(nián)的不幸(xìng)遭遇写(xiě)起,说明自己与祖母(mǔ)相依为命的(de)特(tè)殊感情,叙(xù)述祖母抚育(yù)自己的大恩,以及自己应(yīng)该报养祖(zǔ)母(mǔ)的(de)大义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾(qīng)诉自己(jǐ)不能从命(mìng)的苦衷,辞意(yì)恳切,真情流露,语言(yán)简洁,委婉(wǎn)畅达。

  此文(wén)被认定为(wèi)中国文学史上抒情文的(de)代表(biǎo)作之一,有“读诸葛亮《出(chū)师(shī)表》不流(liú)泪不(bù)忠,读李密《陈情(qíng)表》不流泪者不孝(xiào)”的(de)说法。

  相传晋武(wǔ)帝(dì)看了此(cǐ)表后很受感(gǎn)动,特赏(shǎng)赐给李密奴(nú)婢(bì)二人(rén),并命(mìng)郡(jùn)县按(àn)时给其祖母供养。

《陈情表》的(de)原(yuán)文和翻(fān)译

   《陈情表(biǎo)》是三国两晋(jìn)时(shí)期文学家李(lǐ)密写(xiě)给晋武帝的(de)奏章。

  文章从自己幼年(nián)的(de)不幸(xìng)遭遇写起,说明(míng)自己(jǐ)与(yǔ)祖(zǔ)母相依为命(mìng)的特殊(shū)感情,叙述祖母抚育自(zì)己的(de)大恩(ēn),以及自己应该报养祖母的大义;除了(le)感谢朝廷的知(zhī)遇之恩茄前(qián)游以外,又(yòu)倾(qīng)诉自(zì)己不能从命的苦衷,辞(cí)意恳切,真情(qíng)流(liú)露(lù),语言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  下面跟着我来看看《陈情表》的原(yuán)文和(hé)翻译吧!希望对(duì)你有所帮助。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译(yì) 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈(cí)父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘(liú)愍臣(chén)孤(gū)弱(ruò),躬(gōng)亲(qīn)抚养。

  臣少多疾病,九岁(suì)不行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门(mén)衰祚薄(báo),晚有(yǒu)儿息。

  外无期功强近之(zhī)亲,内无应门五尺之僮,茕茕(qióng)孑(jié)立,形影相吊(diào)。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍(shì)汤药,未曾废(fèi)离(lí)。

  (愍 一作:悯 茕茕(qióng)孑立 一作:独(dú)立(lì))

   逮(dǎi)奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太(tài)守臣逵察(chá)臣(chén)孝廉(lián);后刺史臣荣举臣(chén)秀(xiù)才。

  臣以供养无主,辞不(bù)赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫(gōng),非臣陨首所能(néng)上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋慢;郡县(xiàn)逼迫,催臣上道;州司临(lín)门,急于星火(huǒ)。

  臣(chén)欲奉(fèng)诏(zhào)奔(bēn)驰,则(zé)刘病日笃,欲(yù)苟顺私情,则告诉(sù)不许。

  臣之进退,实(shí)为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天下(xià),凡在故老,犹蒙(méng)矜育,况臣孤苦,特(tè)为尤(yóu)甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎署,本图宦达(dá),不矜名节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至(zhì)微至陋,过蒙拔(bá)擢,宠命优(yōu)渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘(liú)日薄西(xī)山,气息奄(yǎn)奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以至今日(rì),祖(zǔ)母无臣,无以终(zhōng)余年。

  母(mǔ)孙二人,更(gèng)相为(wèi)命,是以区区不能废远(yuǎn)。

   臣密今年四(sì)十有四,祖母今年九(jiǔ)十有六(liù),是臣(chén)尽节(jié)于陛下(xià)之日长,报养刘之日(rì)短(duǎn)也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独(dú)蜀(shǔ)之人士及二(èr)州(zhōu)牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年(nián)。

  臣(chén)生当陨(yǔn)首(shǒu),死当结草。

  臣不(bù)胜犬马怖惧之情,谨拜表以(yǐ)闻。

  (祖(zǔ)母(mǔ) 一作:祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú))

   翻(fān)译:

   臣李密陈言(yán):我(wǒ)因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出(chū)生六个月(yuè),父亲(qīn)就(jiù)弃我(wǒ)而(ér)死(sǐ)去。

  我四岁的时(shí)候(hòu)悔颂,舅父强迫母亲(qīn)改变了守节的志向。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我年幼丧父(fù),便亲自抚养。

  臣小的时(shí)候(hòu)经常生病,九岁时不能(néng)走路。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自立(lì)。

  既没(méi)有叔叔伯伯(bó),又(yòu)缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面(miàn)没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门(mén)户的(de)童仆,生(shēng)活孤单没有依靠,只有自己的身体和影子(zi)相互安慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母刘氏又(yòu)早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从来就没有离开她。

   到(dào)了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明(míng)的政治教化。

  先(xiān)前有名叫逵(kuí)的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣(róng)的刺史推举臣(chén)为优(yōu)秀人(rén)才。

  臣因为供奉赡(shàn)养(yǎng)祖母的事无人承(chéng)担,辞(cí)谢不接受任(rèn)命。

  朝(cháo)廷又(yòu)特地(dì)下了(le)诏书,任命我为郎中颤(chàn)销,不(bù)久又蒙(méng)受国家(jiā)恩(ēn)命,任命我为太子(zi)的侍从。

  我凭借卑微低贱的身(shēn)份,担当侍奉太子的职(zhí)务,这实在(zài)不是我杀身所能报答朝(cháo)廷的。

  我(wǒ)将以上(shàng)苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞不去(qù)就职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责(zé)备我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催促我(wǒ)立刻上路(lù);州县(xiàn)的长官登门(mén)督促,比流(liú)星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的(de)病却一天比(bǐ)一天重;想要姑且顺从(cóng)自己的私(sī)情,但(dàn)报告(gào)申诉不被允许。

  我是进(jìn)退(tuì)两难,十(shí)分狼(láng)狈。

   我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的(de)旧臣,尚且还(hái)受到(dào)怜悯养(yǎng)育,况且我孤(gū)单凄苦的(de)程度(dù)更(gèng)为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的(de)官(guān),担任过(guò)郎(láng)官职务,本(běn)来就希望(wàng)做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节(jié)操。

  现在我是一(yī)个低贱的亡(wáng)国俘虏,十(shí)分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非分的(de)企求呢(ne)?只是因为祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)寿命即(jí)将终了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早上(shàng)不能想到(dào)晚上(shàng)怎样。

  我如(rú)果没有祖母,无法达到今天(tiān)的(de)地位;祖(zǔ)母如果(guǒ)没(méi)有我的照料,也无法度过她(tā)的余(yú)生。

  祖孙二(èr)人(rén),互(hù)相依靠(kào)而维持生命,因此我不能废止侍养祖母而远(yuǎn)离。

   我现在的年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现(xiàn)在的年龄(líng)九十六岁了(le),这(zhè)样看来我在陛下面前(qián)尽忠尽节的日子还很长,而在祖(zǔ)母刘氏面前(qián)尽孝尽心的日子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞(qǐ)求能(néng)够(gòu)准(zhǔn)许我完成对祖母养(yǎng)老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州的长官(guān)所能明(míng)白知晓的,天地(dì)神明,实在也都能明察。

  希望陛(bì)下能怜悯(mǐn)我的(de)诚心,满(mǎn)足我微不足道的心愿,使祖母(mǔ)刘(liú)氏能够侥幸地保(bǎo)全她的余(yú)生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要(yào)结草(cǎo)衔环来报(bào)答陛下的恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马一(yī)样不胜(shèng)恐惧(jù)的心情(qíng),恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛下(xià)知道这件事。

   写作(zuò)背景:

   《陈情表(biǎo)》,选自《文选》卷(juǎn)三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是他写(xiě)给晋(jìn)武帝(dì)的奏章(zhāng)。

  当时(shí)时局动荡(dàng)皇(huáng)帝(dì)希望李(lǐ)密能(néng)出来做官。

  因为(wèi)李(lǐ)密是蜀国人在(zài)蜀国又以孝著名,当(dāng)过官很(hěn)有名气。

  所以皇帝(dì)希望(wàng)他能(néng)出(chū)来做官来服民心(xīn)。

  并且(qiě)希望进一(yī)步扩充领土就更(gèng)加希望天下人以为晋朝清明来进(jìn)一步取得他国民心。

  李密孝顺同样也有着浓(nóng)厚的忠君思想所谓(wèi)“一朝君主一朝臣”但他为了保全性命就写(xiě)了这篇(piān)表。

  文章叙述祖母抚育自己的大恩,以及自(zì)己应(yīng)该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己(jǐ)不能从命的(de)苦衷,真情流(liú)露(lù),委婉畅达。

  该(gāi)文被认(rèn)定为中国文学史上抒情(qíng)文的代表作之一,有“读李密《陈情(qíng)表》不流泪(lèi)者(zhě)不孝”的说法。

   三国(guó)魏(wèi)元帝(曹奂(huàn))景元(yuán)四年(263年),司马昭灭(miè)蜀(shǔ),李密沦为亡国之臣。

  司(sī)马昭之子司马炎废(fèi)魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰(tài)始三年(267年),朝廷(tíng)采(cǎi)取怀柔政策,极力(lì)笼(lóng)络蜀汉旧(jiù)臣,征召李密为太子洗马。

  李密时年44岁,以晋(jìn)朝“以孝治(zhì)天下”为口实,以祖母供养(yǎng)无(wú)主为(wèi)由,上《陈(chén)情表》以明(míng)志,要求暂缓赴(fù)任,上(shàng)表恳辞。

   李密早有孝名,据(jù)《晋书》本传记载,李密奉事祖母刘氏“以孝谨(jǐn)闻(wén),刘(liú)氏有疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮(yǐn)膳汤(tāng)药,必先(xiān)尝后进(jìn)。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空(kōng)有(yǒu)名也”。

  感动之际(jì),因赐奴(nú)婢(bì)二人,并令郡县供(gōng)应其祖母(mǔ)膳食,密遂(suì)得以终(zhōng)养。

   在(zài)李密写(xiě)完这篇表后一年左右的时(shí)间,刘氏就去(qù)世(shì)了。

  他在家守孝(xiào)两(liǎng)年后(hòu),出仕官职很小,因为当时的政局(jú)已(yǐ)相当稳定,晋武帝(dì)不需要(yào)李(lǐ)密了,便不再重视他。

  李密做了两年(nián)官(guān)后辞(cí)去职务(wù)。

   南(nán)宋文学(xué)家赵与(yǔ)时在其著作《宾退录》中曾引用安(ān)子顺的言(yán)论:“读诸葛孔明《出师(shī)表(biǎo)》而不堕泪者,其(qí)人(rén)必不忠,读李令伯《陈(chén)情(qíng)表》而不堕泪者,其人必不孝,读(dú)韩退之《祭十二郎(láng)文》而(ér)不堕泪者(zhě),其(qí)人必(bì)不(bù)友。

  ”青城(chéng)山隐士安子(zi)顺世通云。

  此三文遂被(bèi)并称为抒情佳篇而(ér)传诵于世。

   陈情表(biǎo)之(zhī)由来

   李密,字令(lìng)伯(bó),犍为武阳人(rén)也(yě),一(yī)名虔。

  父早(zǎo)亡,母何氏醮(jiào)。

  密时年(nián)数岁,感恋(liàn)弥至(zhì),烝烝之性,遂以成疾(jí)。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾(jí),则涕泣侧息(xī),未尝(cháng)解衣,饮膳(shàn)汤药必(bì)先尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯周,周门人(rén)方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才(cái)辩(biàn),吴(wú)人(rén)称之。

  蜀平,泰(tài)始(shǐ)初,诏(zhào)征为太子洗马。

  密(mì)以祖(zǔ)母年高(gāo),无人(rén)奉养,遂不应命。

  乃上书(shū)曰:“臣(chén)以(yǐ)险衅,……臣生当陨(yǔn)身,死当结(jié)草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以(yǐ)洗马(mǎ)征至洛(luò)。

  司空张(zhāng)华问之曰:“安乐公何如(rú)?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问(wèn)其(qí)故,对曰:“齐桓得管(guǎn)仲而(ér)霸,用(yòng)竖(shù)刁而虫(chóng)流。

  安(ān)乐公得诸葛亮(liàng)而抗魏,任(rèn)黄皓而丧国,是知成败(bài)一也。

  ”次问:“孔明言教何碎(suì)?”密曰(yuē):“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅(yǎ);《大诰(gào)》与凡人言(yán),宜碎。

  孔明(míng)与言(yán)者无(wú)己(jǐ)敌(dí),言教是(shì)以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从事,尝(cháng)与(yǔ)人书曰:“庆父(fù)不(bù)死,鲁难未(wèi)已。

  ”从(cóng)事白其书司隶,司隶以密在县(xiàn)清慎,弗(fú)之劾也。

  密有才能,常望内转,而朝廷无援,乃迁(qiān)汉中太守(shǒu),自以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密(mì)令赋诗,末章曰:“人亦有言,有(yǒu)因有缘。

  官(guān)无中(zhōng)人,不(bù)如归田。

  明明在(zài)上,斯语岂然!”武(wǔ)帝(dì)忿之,于是都官从事奏免密官。

  后卒于(yú)家。

《陈情表》的(de)原文和翻译(yì) 篇2

   《陈情表》原文(wén)

   臣(chén)密言(yán):臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚养(yǎng)。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病,九岁不行(xíng)(xíng),零(líng)丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰(shuāi)祚(zuò)薄(báo),晚有儿息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近(jìn)之(zhī)亲,内(nèi)无(wú)应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二(èr)声)立,形影相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)(yīng)疾病(bìng),常在床蓐(rù)(rù);臣侍汤药,未曾废离(lí)。

   逮(dǎi)(dai第四声,通“待”,等到(dào))奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)(kuí)察臣(chén)孝廉(lián),后(hòu)刺史臣荣(róng)举臣秀才(cái)。

  臣以(yǐ)供养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当侍(shì)东宫(gōng),非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书(shū)切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼迫,催(cuī)臣上道;州司临(lín)门,急(jí)于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日(rì)笃(dǔ);欲(yù)苟顺私情(qíng),则告(gào)诉不许:臣之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝(xiào)治天(tiān)下(xià),凡在故(gù)老(lǎo),犹蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节(jié)。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微至陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所(suǒ)希冀(jì)!但(dàn)以刘日薄西山(shān),气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日;祖母(mǔ)无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是(shì)以区区不能废远。

   臣密今年四(sì)十有(yòu)四,祖(zǔ)母今(jīn)年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报(bào)养(yǎng)刘(liú)之(zhī)日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土(tǔ),实所(suǒ)共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微(wēi)志(zhì),庶刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马怖惧(jù)之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣(chén)子李密陈言:我因命(mìng)运不好,小(xiǎo)时(shí)候遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六个月,我(wǒ)慈爱(ài)的父亲(qīn)就不幸去(qù)世了。

  经过了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖(zǔ)母刘氏(shì),怜悯我从小丧父,便亲(qīn)自对(duì)我加以抚养。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九(jiǔ)岁时还不(bù)会行走。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)没(méi)什么兄弟,门庭衰微而福分浅(qiǎn)薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有比较亲(qīn)近(jìn)的亲戚,在家里又(yòu)没(méi)有照应(yīng)门户的(de)童仆。

  生活孤单没(méi)有依靠,每天(tiān)只有自己的身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖(zǔ)母(mǔ)又早被疾病缠(chán)绕,常年卧(wò)床不起,我(wǒ)侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没有停止侍奉而离开她。

   到了晋(jìn)朝建(jiàn)立,我蒙受着(zhe)清(qīng)明的政治教(jiào)化。

  前任太守逵,考察后推举(jǔ)臣下(xià)为孝廉,后(hòu)任刺史荣又推举臣下(xià)为优(yōu)秀人才(cái)。

  臣下因(yīn)为供奉赡养祖母的事无(wú)人(rén)承担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏(zhào)书,任命(mìng)我为郎中,不久又蒙(méng)受国(guó)家恩命,任命我为太(tài)子洗马。

  像(xiàng)我(wǒ)这样出(chū)身微(wēi)贱地位卑下的人,担当侍奉太子的职务(wù),这实在(zài)不是我杀身(shēn)捐躯所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以(yǐ)上苦衷上表报(bào)告,加(jiā)以(yǐ)推辞不去就职。

  但(dàn)是(shì)诏(zhào)书急切严峻,责备(bèi)我逃避(bì)命令,有意拖延(yán),态度傲慢(màn)。

  郡(jùn)县长官催促我立刻上路;州(zhōu)官(guān)登门(mén)督(dū)促,比流星坠落还要急迫。

  我很想遵从皇上的(de)旨意赴京就职,但祖母刘氏的病却一天(tiān)比一天重;想要姑且(qiě)顺从自己的私(sī)情,但报告(gào)申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我俯伏思(sī)量晋朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜(lián)悯养育,何况(kuàng)我的孤苦程度(dù)更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官(guān),担任(rèn)过郎官职(zhí)务,本来就希望做官显达,并不(bù)顾(gù)惜名声节(jié)操(cāo)。

  现在我是(shì)一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫(yù)不决而有非分的企求(qiú)呢?只是(shì)因为(wèi)祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气(qì)息微弱,生命垂(chuí)危,早上不能想(xiǎng)到晚上(shàng)怎样。

  臣(chén)下我(wǒ)如果没有祖母,就没有今天的(de)样(yàng)子;祖母如(rú)果没有我的照料,也无法度过她(tā)的余生。

  我们(men)祖孙(sūn)二人,互相(xiāng)依靠而维持生命,因此我的内(nèi)心不(bù)愿废止奉(fèng)养,远离祖母。

   臣下我(wǒ)现在(zài)的年龄四十(shí)四岁了,祖母现在的年龄九十六(liù)岁了,臣下我在陛下面前尽忠尽节的日子还长着呢,而(ér)在(zài)祖母刘氏面(miàn)前尽(jǐn)孝尽心的(de)日子已(yǐ)经(jīng)不多了。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺(bǔ)的私情,乞(qǐ)求能够准许我完成对祖(zǔ)母养老送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓(xìng)及益(yì)州、梁州的长(zhǎng)官所(suǒ)亲眼目睹、内心明(míng)白(bái),连(lián)天(tiān)地神明也都看得清(qīng)清楚楚。

  希(xī)望陛(bì)下(xià)能(néng)怜悯我愚昧(mèi)诚心,请(qǐng)允许我完成臣下一(yī)点小小(xiǎo)的心愿(yuàn),使祖母刘(liú)氏能够(gòu)侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝廷,死了也(yě)要(yào)结草衔(xián)环来报答陛下(xià)的恩(ēn)情(qíng)。

  臣下我怀着牛马一样不胜恐惧(jù)的心情,恭(gōng)敬地呈上此表来(lái)使陛(bì)下知道这件事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾(zāi)难(nán)祸(huò)患。

  指(zhǐ)命运坎坷。

   夙:早。

  这里(lǐ)指(zhǐ)幼年(nián)时。

  闵,通“悯”,指可忧患(huàn)的(de)事(多(duō)指疾病(bìng)死(sǐ)丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我(wǒ)而死去。

   舅夺母志:指(zhǐ)由于舅父强行改变了李密(mì)母亲守节的志向(xiàng)。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功(gōng)强近之亲:指比较亲近的亲(qīn)戚。

  古代(dài)丧礼制度以亲属关系的亲(qīn)疏规定服丧(sàng)时(shí)间(jiān)的长(zhǎng)短,服丧(sàng)一年称“期”,九月(yuè)称“大功(gōng)”,五月称(chēng)“小(xiǎo)功”。

   应门五(wǔ)尺(chǐ)之僮:五尺高的小孩。

  应门:照应门(mén)户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活孤(gū)单无靠。

  茕茕(qióng),孤单的样(yàng)子。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清(qīng)化:清明的政(zhèng)治教化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考(kǎo)察。

  这里是(shì)推举的意思。

  孝廉:汉代(dài)以来举荐(jiàn)人才的(de)一(yī)种科(kē)目,举孝顺父(fù)母、品行方正的人(rén)。

  汉武帝开始(shǐ)令(lìng)郡国每年推(tuī)举孝(xiào)廉(lián)各一名,晋时仍保留(liú)此制(zhì),但办(bàn)法和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉(lián)洁。

   刺(cì)史:州的(de)地方长(zhǎng)官。

   秀(xiù)才(cái):当时地方(fāng)推举优秀人才的一(yī)种科目,这里是优秀人(rén)才(cái)的意思,与(yǔ)后代科举的“秀(xiù)才”含义不(bù)同。

   拜:授(shòu)官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中(zhōng)。

   寻:不(bù)久。

   除:任命官职。

  洗马:官名(míng)。

  太子的属(shǔ)官,在宫(gōng)中服役,掌管(guǎn)图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居(jū)住的地方。

  这里(lǐ)指太(tài)子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻(jùn):急切严厉。

   逋慢:回避(bì)怠慢。

   州司:州官(guān)。

   日笃:日(rì)益(yì)沉重。

   苟(gǒu)顺:姑(gū)且迁就。

   伏惟:旧时(shí)奏疏、书信中下级(jí)对上级(jí)常用的敬语(yǔ)。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜育:怜(lián)惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在(zài)蜀汉官署中担(dān)任过(guò)郎官职务。

   矜:矜持爱(ài)惜(xī)。

   宠命:恩命(mìng)。

  指拜郎中、洗(xǐ)马等官(guān)职。

  优渥(wò):优(yōu)厚(hòu)。

   区区(qū):拳(quán)拳。

  形容(róng)自己的私情。

   陛下:对帝王(wáng)的尊称。

   乌(wū)鸟(niǎo)私(sī)情:相(xiāng)传乌鸦能反(fǎn)哺,所以常(cháng)用来比喻子(zi)女对父母的孝(xiào)养之情。

   二州:指益州(zhōu)和(hé)梁州。

  益州治(zhì)所在今(jīn)四川省成都市,梁州治所在今陕西省勉县东,二州区域大致(zhì)相当于蜀汉所统(tǒng)辖的范围(wéi)。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官称牧,又称方伯,所以后代(dài)以牧伯(bó)称刺(cì)史。

   皇天(tiān)后土(tǔ):犹言天地神(shén)明。

   愚诚:愚拙(zhuō)的至诚(chéng)之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传(chuán)·宣公十五年》记载,晋国大夫魏武子临死的时候,嘱咐他(tā)的儿子魏(w美甲建构是什么意思,语言建构是什么意思èi)颗,把(bǎ)他的遗(yí)妾杀死以(yǐ)后殉葬。

  魏颗(kē)没有照(zhào)他父亲说(shuō)的话(huà)做(zuò)。

  后来魏颗跟秦国的杜回作战,看见一个老人(rén)把(bǎ)草打了(le)结把(bǎ)杜回绊倒,杜回(huí)因(yīn)此(cǐ)被擒。

  到(dào)了晚上,魏颗梦见(jiàn)结草(cǎo)的(de)老人,他自称是(shì)没有被杀死的魏武子遗妾的(de)父(fù)亲。

  后(hòu)来就把“结(jié)草”用来作为报(bào)答恩人心愿的表示(shì)。

   犬马:作者自比,表示谦卑(bēi)。

   行(xíng)年四(sì)岁:年纪(jì)到了四(sì)岁。

  行(xíng)年,经历的年岁。

   臣密言(yán):开(kāi)头先写上上(shàng)表人的姓名,是表(biǎo)文的格式。

  当时的书信(xìn)也(yě)是这样的。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 美甲建构是什么意思,语言建构是什么意思

评论

5+2=