成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

邕包含南宁六县吗 邕包含武鸣区吗

邕包含南宁六县吗 邕包含武鸣区吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译简(jiǎn)短是(shì)翻译节选:我想晋朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣(chén),尚且还(hái)受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单(dān)凄苦的程度更为严重(zhòng)呢的。

  关于陈情表翻译及原文,陈情表翻译(yì)简短以(yǐ)及陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻译一句一译,陈情表(biǎo)翻译简短,陈情表翻(fān)译简化版,陈(chén)情表翻译及原文对(duì)照等问题,小编将为你整理以(yǐ)下知(zhī)识(shí):

陈情表翻译及原文(wén),陈情表(biǎo)翻译简短

  翻译节选:我(wǒ)想晋朝(cháo)是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年(nián)老而德高的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程度更为严(yán)重呢(ne)。

  况且(qiě)我年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官(guān)职务,本(běn)来就希望做官(guān)显达,并不顾(gù)惜(xī)名邕包含南宁六县吗 邕包含武鸣区吗声(shēng)节操。

  译文

  臣李密陈言:我因命运不好,很早就(jiù)遭遇到了不幸(xìng),刚出生六个月,父亲就弃(qì)我而死去(qù)。

  我四岁的(de)时候,舅(jiù)父强迫母(mǔ)亲改变了守节的志向(xiàng)。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯(mǐn)我年(nián)幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的(de)时(shí)候经常(cháng)生病,九岁(suì)时(shí)不(bù)能走(zǒu)路。

  孤(gū)独无靠,一直到成人(rén)自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯(bó),又(yòu)缺少兄弟(dì),门(mén)庭衰微、福分浅薄,很(hěn)晚才(cái)有儿(ér)子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有(yǒu)照应门户的童仆,生活(huó)孤单没有依靠,只有自(zì)己的身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏(shì)又早被疾(jí)病(bìng)缠(chán)绕(rào),常年卧(wò)床不(bù)起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

  到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教(jiào)化(huà)。

  先(xiān)前有名叫逵(kuí)的太守(shǒu),察举臣为孝廉,后(hòu)来又(yòu)有名(míng)叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡(shàn)养(yǎng)祖母的事无人承(chéng)担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷(tíng)又特地(dì)下了诏书,任命我为郎中(zhōng),不久又蒙受国(guó)家(jiā)恩命(mìng),任命我(wǒ)为太子的(de)侍从(cóng)。

  我凭借卑微低贱的身份(fèn),担当侍奉太(tài)子的(de)职务,这实在不是我(wǒ)杀身所(suǒ)能报答朝(cháo)廷的(de)。

  我将以(yǐ)上苦衷上(shàng)表报告,加(jiā)以推辞不去(qù)就职。

  但(dàn)是诏书急切严(yán)峻,责备我(wǒ)怠慢(màn)不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;

  州县的长官登门督促,比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇上奔(bēn)走效劳(láo),但祖母刘氏的病却(què)一(yī)天比(bǐ)一(yī)天重;

  想要(yào)姑且顺(shùn)从自(zì)己的(de)私情,但报告申诉(sù)不(bù)被(bèi)允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分狼狈(bèi)。

  我想(xiǎng)晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还(hái)受到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的(de)程度更为(wèi)严重呢。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻的时候曾经做过蜀汉的官(guān),担任(rèn)过郎(láng)官职务,本(běn)来就(jiù)希望做官显达,并不(bù)顾惜(xī)名(míng)声节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚(hòu),怎(zěn)敢犹豫不决而有非(fēi)分的企求呢?只是(shì)因为(wèi)祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危(wēi),早(zǎo)上不能想到晚上怎样(yàng)。

  我如果没有祖(zǔ)母,无法达到今(jīn)天的地位(wèi);

  祖母如果(guǒ)没有我的照料,也无法度过她的余生(shēng)。

  祖孙二人(rén),互相(xiāng)依靠而维(wéi)持生命,因(yīn)此(cǐ)我(wǒ)不(bù)能废(fèi)止侍养祖(zǔ)母而远(yuǎn)离。

  我现在的年龄四十(shí)四岁了,祖母现在的年龄九十(shí)六岁了,这样看来我(wǒ)在陛下面(miàn)前尽忠尽节的日子还很长,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌(wū)鸦反(fǎn)哺的私情,乞(qǐ)求能够准许我(wǒ)完成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不(bù)仅(jǐn)仅是蜀地的百姓及益州、梁州(zhōu)的长(zhǎng)官(guān)所能(néng)明白知晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜(lián)悯我的(de)诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸(xìng)地保全她(tā)的余生。

  我活着应当杀(shā)身(shēn)报(bào)效朝(cháo)廷(tíng),死了也(yě)要(yào)结(jié)草衔环来报答陛下的恩(ēn)情(qíng)。

  我怀着像(xiàng)犬(quǎn)马(mǎ)一样不(bù)胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上(shàng)此表来使陛下知道这件事。

  陈情表介绍

  文章从自(zì)己(jǐ)幼年(nián)的不(bù)幸(xìng)遭遇(yù)写(xiě)起,说明自己与(yǔ)祖母相依为命的(de)特殊感情,叙(xù)述(shù)祖母(mǔ)抚育自己的大恩(ēn),以及(jí)自己应该报养祖母的大义;

  除了感谢朝廷的知(zhī)遇(yù)之(zhī)恩以外(wài),又(yòu)倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流(liú)露,语言(yán)简洁,委婉畅达。

  此文被(bèi)认(rèn)定为(wèi)中国文(wén)学史上抒情文的代表作之一,有“读(dú)诸葛亮《出师表》不流泪不忠,读李(lǐ)密《陈情(qíng)表》不流(liú)泪(lèi)者不孝”的说法(fǎ)。

  相传晋(jìn)武帝(dì)看(kàn)了此表后很受(shòu)感动,特赏(shǎng)赐给李密奴婢二人(rén),并(bìng)命郡县(xiàn)按时给其(qí)祖(zǔ)母供养。

《陈(chén)情表》的原文和翻译

   《陈情表》是三国两晋时期文(wén)学家李密(mì)写给晋(jìn)武帝的奏(zòu)章。

  文章从自(zì)己幼年的不幸遭(zāo)遇写起,说(shuō)明自己与祖母相依为命的特殊感(gǎn)情,叙(xù)述祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以及自己(jǐ)应该报养祖母的(de)大义;除了感谢朝廷的知遇(yù)之恩茄前游以外,又(yòu)倾诉自己不能从命(mìng)的苦衷(zhōng),辞(cí)意(yì)恳切,真情流露,语(yǔ)言简洁,委(wěi)婉畅达。

  下面跟着我来(lái)看看(kàn)《陈情表》的原(yuán)文和翻(fān)译吧!希(xī)望对你有所帮助。

《陈情表》的原(yuán)文和(hé)翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背;行(xíng)年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘愍臣孤(gū)弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少多疾病,九岁(suì)不行,零丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既(jì)无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有(yǒu)儿息。

  外(wài)无(wú)期(qī)功强近之亲,内无应(yīng)门五尺之(zhī)僮,茕茕(qióng)孑(jié)立(lì),形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药(yào),未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕(qióng)茕孑立 一作(zuò):独立)

   逮奉(fèng)圣(shèng)朝,沐浴清(qīng)化。

  前(qián)太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣(chén)秀(xiù)才。

  臣以供养无(wú)主,辞不赴(fù)命。

  诏书特下(xià),拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣洗马(mǎ)。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报(bào)。

  臣具以表(biǎo)闻,辞(cí)不就(jiù)职(zhí)。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急(jí)于星火(huǒ)。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之(zhī)进(jìn)退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在(zài)故老,犹蒙矜育,况臣(chén)孤苦,特(tè)为(wèi)尤甚。

  且臣少(shǎo)仕(shì)伪朝,历职郎署,本图宦达,不(bù)矜名节。

  今臣(chén)亡(wáng)国贱俘,至微至(zhì)陋(lòu),过蒙拔擢,宠命(mìng)优渥,岂敢盘桓,有(yǒu)所希(xī)冀(jì)!但以(yǐ)刘(liú)日薄西山(shān),气息奄奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣(chén)无祖母(mǔ),无以至今日,祖母(mǔ)无臣(chén),无以终余年。

  母孙二人,更(gèng)相为命,是以区区不能(néng)废远。

   臣密今年四十有四(sì),祖母今年(nián)九十有(yǒu)六,是臣(chén)尽节于陛下之(zhī)日长,报养刘(liú)之日(rì)短也。

  乌(wū)鸟私情(qíng),愿乞(qǐ)终养。

  臣之(zhī)辛苦,非(fēi)独蜀之人士及二州牧伯所见(jiàn)明知,皇(huáng)天(tiān)后(hòu)土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜悯(mǐn)愚诚,听臣(chén)微(wēi)志(zhì),庶(shù)刘(liú)侥幸,保(bǎo)卒余年(nián)。

  臣生(shēng)当陨首(shǒu),死当结草。

  臣不胜犬马(mǎ)怖惧之情,谨(jǐn)拜(bài)表以闻。

  (祖母 一(yī)作(zuò):祖母(mǔ)刘)

   翻译(yì):

   臣李密陈言:我(wǒ)因命(mìng)运不(bù)好,很早就(jiù)遭遇到了(le)不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时(shí)候悔颂,舅父强迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父(fù),便(biàn)亲自抚养。

  臣小的(de)时候经常(cháng)生(shēng)病(bìng),九岁(suì)时(shí)不能走路。

  孤独(dú)无(wú)靠(kào),一直到成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄,很晚(wǎn)才有(yǒu)儿(ér)子。

  在外面没有比较(jiào)亲(qīn)近的(de)亲戚,在家里又没有照(zhào)应(yīng)门户(hù)的童仆(pū),生活(huó)孤单没有(yǒu)依靠,只有自己的身体和影子相互安(ān)慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝(hē)药,从来就(jiù)没有离开她。

   到了晋朝建立,我蒙(méng)受着清明的政治教化。

  先前有名叫(jiào)逵的太守,察举臣(chén)为(wèi)孝(xiào)廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣(chén)为(wèi)优秀人才。

  臣因为供(gōng)奉赡(shàn)养祖母的(de)事无(wú)人(rén)承(chéng)担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任命我为郎中(zhōng)颤销,不久又蒙受(shòu)国家(jiā)恩命,任(rèn)命(mìng)我(wǒ)为太子的侍从。

  我凭借卑微(wēi)低贱的身份,担(dān)当侍奉(fèng)太子的职务,这实在(zài)不是我杀身(shēn)所能(néng)报答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表(biǎo)报告,加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备我(wǒ)怠慢(màn)不敬。

  郡县长官(guān)催促我(wǒ)立(lì)刻上路(lù);州县的长(zhǎng)官(guān)登门(mén)督促,比(bǐ)流(liú)星坠落(luò)还要急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘(liú)氏的病却一(yī)天(tiān)比一天重;想要姑且顺从自己的(de)私情,但报告(gào)申诉不被(bèi)允许(xǔ)。

  我是进退两难,十分狼狈(bèi)。

   我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用(yòng)孝道(dào)来治理天下的,凡是年(nián)老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况且(qiě)我孤单凄(qī)苦的(de)程度(dù)更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官(guān)职务(wù),本来(lái)就希(xī)望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是一(yī)个低(dī)贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过分提(tí)拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫(yù)不决而有非分的企(qǐ)求呢?只是因(yīn)为祖母刘(liú)氏寿命即将终了,气(qì)息微(wēi)弱,生命垂危(wēi),早(zǎo)上(shàng)不能想到晚(wǎn)上(shàng)怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母,无法达到今天的地位;祖母如果没(méi)有我的照料,也无法(fǎ)度过她的余生(shēng)。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我不能废止侍养祖母(mǔ)而(ér)远离。

   我现在的年(nián)龄四十四(sì)岁了,祖母现在的年龄九十六岁了(le),这样(yàng)看来我在陛下面前尽(jǐn)忠(zhōng)尽节的(de)日子还很(hěn)长,而在祖母刘(liú)氏面前尽孝尽(jǐn)心(xīn)的日子(zi)很短。

  我(wǒ)怀着乌(wū)鸦(yā)反哺(bǔ)的(de)私(sī)情,乞求能够(gòu)准许我完成(chéng)对祖母(mǔ)养老送(sòng)终(zhōng)的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦(kǔ)楚,并(bìng)不仅仅是蜀地的百(bǎi)姓(xìng)及益(yì)州、梁(liáng)州的(de)长(zhǎng)官所能明白(bái)知(zhī)晓的,天地(dì)神明,实在也都(dōu)能明察。

  希望(wàng)陛下能怜悯(mǐn)我的诚(chéng)心(xīn),满(mǎn)足我微不足道(dào)的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保(bǎo)全(quán)她的余(yú)生。

  我(wǒ)活(huó)着应当杀身报(bào)效朝(cháo)廷(tíng),死(sǐ)了也要结草(cǎo)衔环来报答陛(bì)下的(de)恩情。

  我怀着像犬马一样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来(lái)使(shǐ)陛下知道(dào)这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈(chén)情事表”。

   西晋人李(lǐ)密(mì)所(suǒ)著,是他写(xiě)给晋武帝的奏章。

  当(dāng)时时局动荡皇(huáng)帝希望李密能出来做官。

  因为李密是蜀国人在蜀国又以孝著名,当(dāng)过官很有名气(qì)。

  所以(yǐ)皇帝(dì)希望他能(néng)出来做官来服(fú)民心(xīn)。

  并且希望进一步扩充领土就更加希望天下人以为(wèi)晋朝清(qīng)明来(lái)进(jìn)一步取得他(tā)国民心。

  李密孝顺同样也有着(zhe)浓厚的忠(zhōng)君思想所谓“一朝君主(zhǔ)一朝(cháo)臣”但(dàn)他为了保全性命(mìng)就写了这篇表。

  文章(zhāng)叙述祖母抚育自己(jǐ)的(de)大恩(ēn),以及自己应该(gāi)报(bào)养祖母(mǔ)的大义(yì);除了(le)感(gǎn)谢朝廷的知(zhī)遇之(zhī)恩以外,又倾诉(sù)自(zì)己(jǐ)不能从命的苦衷,真情流(liú)露,委婉畅达。

  该文被认定为中国文学史上抒情文的代表作之(zhī)一,有“读李(lǐ)密《陈情表》不(bù)流泪者不(bù)孝”的说法。

   三国魏元(yuán)帝(曹奂(huàn))景元四年(263年),司马(mǎ)昭(zhāo)灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马昭(zhāo)之(zhī)子司(sī)马炎废魏元(yuán)帝,史称“晋武帝”。

  泰始三(sān)年(267年(nián)),朝廷采取(qǔ)怀柔(róu)政策,极力笼(lóng)络蜀(shǔ)汉旧臣,征召(zhào)李密为太子(zi)洗马。

  李(lǐ)密时年44岁,以晋朝“以孝治天(tiān)下”为口实,以祖母供养无主为由,上《陈(chén)情表》以明志,要求暂(zàn)缓赴任,上表恳(kěn)辞。

   李密(mì)早有孝名,据《晋书》本(běn)传记载(zài),李密奉事祖母刘氏“以孝谨(jǐn)闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝(cháng)解衣,饮膳汤药(yào),必先尝(cháng)后进。

  ”武帝览(lǎn)表(biǎo),赞叹说:“密(mì)不空有名也”。

  感动之际(jì),因赐奴婢(bì)二(èr)人,并令郡县供应(yīng)其祖母(mǔ)膳食,密遂(suì)得以终养。

   在(zài)李密写完这篇表后一年左右的时间(jiān),刘氏就去世了。

  他(tā)在家守孝两(liǎng)年后,出(chū)仕官职很小,因为当时的政(zhèng)局已相当稳定,晋武帝不需要(yào)李密了(le),便(biàn)不再重视他。

  李(lǐ)密做了两年官(guān)后辞去职务。

   南(nán)宋文学家赵(zhào)与(yǔ)时(shí)在其(qí)著作《宾退录(lù)》中(zhōng)曾引(yǐn)用安子顺(shùn)的言论(lùn):“读诸葛(gé)孔明《出(chū)师(shī)表》而不堕泪者,其人必不忠,读李(lǐ)令伯《陈情表》而不堕(duò)泪者(zhě),其(qí)人(rén)必不孝,读韩退(tuì)之《祭十二郎文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青(qīng)城山隐士安子顺世通云。

  此三文遂被并称为抒情(qíng)佳篇而传诵于世。

   陈情表之由(yóu)来

   李密,字(zì)令伯,犍(jiān)为武阳人也,一名(míng)虔。

  父(fù)早亡,母何氏醮。

  密时年数岁(suì),感恋(liàn)弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬(gōng)自(zì)抚养,密奉事以孝谨(jǐn)闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧(cè)息,未(wèi)尝(cháng)解衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而(ér)师事谯(qiáo)周,周门人(rén)方之游夏。

   少仕(shì)蜀,为郎。

  数使吴,有才辩(biàn邕包含南宁六县吗 邕包含武鸣区吗),吴人称(chēng)之。

  蜀(shǔ)平,泰始初,诏征为太子洗马(mǎ)。

  密(mì)以祖母年高,无人奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以(yǐ)险衅,……臣生当陨(yǔn)身(shēn),死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士(shì)之有名(míng),不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗(xǐ)马征至(zhì)洛(luò)。

  司空张华问之曰:“安乐(lè)公何(hé)如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问(wèn)其(qí)故(gù),对曰(yuē):“齐桓得管仲而霸(bà),用竖刁而虫流(liú)。

  安乐(lè)公得诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国,是知成败一(yī)也。

  ”次问:“孔明言教(jiào)何碎?”密(mì)曰:“昔舜、禹、皋(gāo)陶(táo)相与语,故得简雅;《大诰》与凡人(rén)言,宜碎(suì)。

  孔明与言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华(huá)善之。

   出为温令,而憎疾从事,尝与(yǔ)人书曰:“庆父(fù)不死,鲁难(nán)未已(yǐ)。

  ”从事白其(qí)书司(sī)隶,司隶以密在县清慎,弗之(zhī)劾也。

  密有才能,常望内转,而朝廷无援(yuán),乃迁汉中太守(shǒu),自(zì)以失分怀怨。

  及赐(cì)饯(jiàn)东堂,诏密(mì)令赋诗,末章曰:“人亦有(yǒu)言,有因有缘。

  官无(wú)中人,不如归田。

  明明在上,斯语(yǔ)岂然!”武帝忿(fèn)之(zhī),于是都官从事(shì)奏免密(mì)官(guān)。

  后(hòu)卒于(yú)家。

《陈情(qíng)表》的(de)原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣(chén)密言:臣(chén)以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月,慈(cí)父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣(chén)孤(gū)弱(ruò),躬(gōng)亲(qīn)抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不(bù)行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于成(chéng)立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之(zhī)亲,内无应门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声(shēng))立,形影相吊(diào)。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤(tāng)药,未曾废离(lí)。

   逮(dai第四声,通(tōng)“待”,等到)奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉(lián),后刺史臣荣举(jǔ)臣(chén)秀(xiù)才(cái)。

  臣以供养无主,辞不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国(guó)恩(ēn),除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱(jiàn),当侍(shì)东宫,非臣(chén)陨(yǔn)首所能(néng)上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州(zhōu)司临门,急(jí)于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘病(bìng)日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情,则告诉不许(xǔ):臣(chén)之(zhī)进(jìn)退,实为(wèi)狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天下(xià),凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达(dá),不矜名(míng)节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至(zhì)微至陋。

  过(guò)蒙拔(bá)擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山(shān),气息奄(yǎn)奄,人(rén)命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母(mǔ),无以至今(jīn)日;祖母无臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙二(èr)人(rén),更(gēng)相为命。

  是以区(qū)区不(bù)能废远。

   臣密(mì)今年四十有(yòu)四,祖母今年九(jiǔ)十(shí)有(yòu)六,是(shì)臣尽节(jié)于陛下之日长,报(bào)养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非(fēi)独蜀之(zhī)人士及(jí)二州牧伯所见明知,皇天后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马怖(bù)惧之(zhī)情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言:我因命运(yùn)不好,小时候(hòu)遭(zāo)遇到了(le)不幸,刚出(chū)生六个(gè)月,我慈(cí)爱的父亲(qīn)就不幸去世了。

  经过(guò)了四年(nián),舅父(fù)逼母亲改嫁。

  我(wǒ)的(de)祖母(mǔ)刘氏,怜悯我(wǒ)从小丧父,便(biàn)亲自对我加以抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九岁时还(hái)不会(huì)行走。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭(tíng)衰微(wēi)而(ér)福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲(qīn)近的亲戚(qī),在家里又没有照应(yīng)门户(hù)的童仆。

  生活(huó)孤单没(méi)有依靠,每(měi)天(tiān)只有自己的身体和影子相互(hù)安(ān)慰。

  但(dàn)祖母又早被疾(jí)病缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有停止(zhǐ)侍奉(fèng)而(ér)离开她(tā)。

   到(dào)了晋朝(cháo)建立,我蒙受(shòu)着清(qīng)明的政治教化。

  前(qián)任(rèn)太守逵(kuí),考察后(hòu)推举臣下(xià)为(wèi)孝廉(lián),后任刺史(shǐ)荣又推(tuī)举臣下为(wèi)优秀人才。

  臣下(xià)因为(wèi)供奉赡养祖母的事无人承(chéng)担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不久(jiǔ)又(yòu)蒙受国家恩命,任命我为太子(zi)洗(xǐ)马。

  像(xiàng)我这样出身微贱(jiàn)地(dì)位卑下(xià)的人,担当侍奉(fèng)太子的职(zhí)务,这(zhè)实在不是我杀身捐躯(qū)所能报答朝廷(tíng)的。

  我(wǒ)将以上苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞(cí)不去(qù)就职。

  但(dàn)是诏书(shū)急(jí)切严(yán)峻,责备我逃避(bì)命令,有意拖延(yán),态度傲慢。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上路;州官登门督促,比流星坠落还要急迫(pò)。

  我很想(xiǎng)遵从(cóng)皇上的旨意赴京就职,但祖母刘氏的病却(què)一天比一天重;想要姑且顺从自己的私(sī)情,但报告申诉(sù)不被(bèi)允许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼(láng)狈。

   我俯(fǔ)伏思量晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,何况(kuàng)我的孤苦程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻(qīng)的时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本(běn)来就希(xī)望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受(shòu)到过(guò)分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿命即将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎(zěn)样。

  臣(chén)下我如果没有(yǒu)祖母,就没有今天的样子;祖母如果没有我的照(zhào)料(liào),也无法度过她的余生。

  我们祖(zǔ)孙二人,互相依靠而(ér)维(wéi)持生(shēng)命(mìng),因此我的内心(xīn)不愿废(fèi)止奉养,远(yuǎn)离(lí)祖母。

   臣下(xià)我现在(zài)的(de)年(nián)龄四十四岁了,祖母现在的年龄(líng)九十六(liù)岁了,臣下我在陛下(xià)面前尽忠(zhōng)尽节的日子还长着(zhe)呢,而(ér)在祖母刘(liú)氏(shì)面前尽孝(xiào)尽心(xīn)的日子已经(jīng)不(bù)多了。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终的'心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅被蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州的长官所(suǒ)亲眼目睹、内心明白,连天地神明也(yě)都看得清清楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚心,请允许我完成臣下一点小小的心愿(yuàn),使(shǐ)祖母刘氏(shì)能够侥幸(xìng)地保(bǎo)全她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效朝(cháo)廷,死(sǐ)了(le)也(yě)要结草衔环来报答陛(bì)下的恩情。

  臣下我怀着牛马一(yī)样不胜(shèng)恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这(zhè)件事。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难(nán)祸患。

  指命运(yùn)坎坷。

   夙:早。

  这里指幼(yòu)年时(shí)。

  闵,通“悯”,指可忧患(huàn)的(de)事(shì)(多指疾(jí)病死丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见背(bèi):弃(qì)我而死去(qù)。

   舅夺母志:指由于(yú)舅(jiù)父强行改变了李密母亲守节的志向(xiàng)。

   成立:长大成人(rén)。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指比较亲(qīn)近的亲戚。

  古代丧礼(lǐ)制度以亲(qīn)属关系的(de)亲疏规定服(fú)丧(sàng)时(shí)间(jiān)的(de)长短,服(fú)丧一年称“期(qī)”,九月称“大功(gōng)”,五月称(chēng)“小功”。

   应门五(wǔ)尺(chǐ)之僮(tóng):五尺高的小孩。

  应门:照应(yīng)门户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生(shēng)活孤单无靠。

  茕茕,孤单(dān)的样(yàng)子。

  孑:孤单。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离(lí)。

   清化(huà):清(qīng)明的政治(zhì)教化(huà)。

   太守:郡(jùn)的(de)地方长官。

   察:考(kǎo)察。

  这里是推(tuī)举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人才的一种(zhǒng)科(kē)目(mù),举孝顺父母、品行方正的人。

  汉武帝开始令郡国每(měi)年(nián)推举孝廉各(gè)一名(míng),晋(jìn)时(shí)仍保留此制,但(dàn)办法(fǎ)和(hé)名额不尽相同。

  “孝”指孝(xiào)顺父(fù)母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州(zhōu)的地(dì)方(fāng)长官。

   秀(xiù)才(cái):当时地方推举优秀人才的一种(zhǒng)科(kē)目,这(zhè)里是优秀人才的意(yì)思,与后代科举的“秀才”含义不同。

   拜:授(shòu)官。

  郎(láng)中(zhōng):官(guān)名(míng)。

  晋(jìn)时(shí)各部有郎中。

   寻:不(bù)久(jiǔ)。

   除:任命官职。

  洗马:官(guān)名(míng)。

  太子的属官,在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子(zi)居住的(de)地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切(qiè)峻:急切严厉(lì)。

   逋慢:回避怠(dài)慢。

   州司:州官(guān)。

   日(rì)笃:日益(yì)沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级对上(shàng)级常(cháng)用的敬语。

   故老(lǎo):遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署中担任(rèn)过郎官(guān)职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中(zhōng)、洗马(mǎ)等(děng)官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳(quán)。

  形容自己的私情。

   陛下(xià):对帝王的(de)尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺(bǔ),所以常用来比喻子女(nǚ)对父(fù)母的孝养之情。

   二州:指益州(zhōu)和梁州(zhōu)。

  益州治所(suǒ)在今四川省成都(dōu)市,梁(liáng)州治(zhì)所(suǒ)在今(jīn)陕西省勉县东(dōng),二州区(qū)域大致相当于蜀汉所统(tǒng)辖的(de)范(fàn)围。

  牧伯:刺(cì)史(shǐ)。

  上古一州的长官称牧,又称方伯,所以(yǐ)后代以牧伯称刺史(shǐ)。

   皇天(tiān)后(hòu)土:犹言(yán)天地(dì)神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五年》记载,晋国大夫魏(wèi)武子临死的时候(hòu),嘱咐(fù)他的儿子(zi)魏(wèi)颗(kē),把他的遗妾(qiè)杀死以后殉葬。

  魏颗没(méi)有照他(tā)父亲(qīn)说的话做。

  后来(lái)魏颗跟秦国的(de)杜(dù)回作战,看见一个老人把草打了结把杜(dù)回绊倒(dào),杜回因此被擒。

  到(dào)了(le)晚上(shàng),魏颗(kē)梦见结草的老人,他自(zì)称是没有(yǒu)被杀死的魏武子遗妾的父亲。

  后来就(jiù)把“结草”用来作(zuò)为报答恩人心愿的表示。

   犬马:作者自比,表示谦(qiān)卑。

   行年四岁:年纪到(dào)了四岁。

  行年(nián),经历的年(nián)岁。

   臣密(mì)言(yán):开头(tóu)先写上上表(biǎo)人(rén)的姓名,是(shì)表(biǎo)文(wén)的格式。

  当时的书信也是(shì)这(zhè)样的。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 邕包含南宁六县吗 邕包含武鸣区吗

评论

5+2=