成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

一山放过一山拦全诗原版,一山放过一山拦全诗是什么诗

一山放过一山拦全诗原版,一山放过一山拦全诗是什么诗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表(biǎo)翻译及原文,陈(chén)情表翻译简短是翻译节选:我想(xiǎng)晋朝是(shì)用孝道来治理(lǐ)天下的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄(qī)苦(kǔ)的(de)程度更为(wèi)严重呢的。

  关于(yú)陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情(qíng)表翻译(yì)简短以及陈情表翻译及(jí)原(yuán)文,陈情表翻译一句(jù)一译,陈情表(biǎo)翻(fān)译简短,陈(chén)情表翻(fān)译(yì)简化版,陈情(qíng)表翻译及原文对照(zhào)等问题,小编将(jiāng)为你整理(lǐ)以下知识:

陈情表(biǎo)翻译及原文(wén),陈(chén)情表(biǎo)翻译简短

  翻译节选:我想晋朝是用孝道(dào)来(lái)治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养(yǎng)育,况且(qiě)我孤(gū)单凄(qī)苦的程度更为(wèi)严(yán)重呢(ne)。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的官(guān),担任(rèn)过郎(láng)官职务,本来(lái)就希望做(zuò)官(guān)显达,并不(bù)顾惜(xī)名声(shēng)节操(cāo)。

  译(yì)文

  臣李密(mì)陈言(yán):我因命运不好(hǎo),很早就(jiù)遭(zāo)遇到了不幸,刚出(chū)生六(liù)个(gè)月(yuè),父亲(qīn)就弃我(wǒ)而死去。

  我四岁的时候,舅父强(qiáng)迫母(mǔ)亲改变了守节的志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼(yòu)丧(sàng)父(fù),便(biàn)亲(qīn)自(zì)抚养(yǎng)。

  臣(chén)小的时候经常(cháng)生病,九岁时不能走(zǒu)路。

  孤独无靠(kào),一直到成(chéng)人自(zì)立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又缺少兄弟(dì),门庭衰微(wēi)、福(fú)分浅薄,很晚(wǎn)才(cái)有儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲戚,在家里又没有照(zhào)应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身体(tǐ)和影子相互安(ān)慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从(cóng)来(lái)就(jiù)没有离(lí)开她。

  到了晋(jìn)朝建(jiàn)立,我蒙(méng)受(shòu)着清明的政治教(jiào)化。

  先(xiān)前有名叫逵的太守,察举臣为(wèi)孝廉,后来(lái)又有名叫荣的刺史(shǐ)推举臣为(wèi)优秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡养祖母的事(shì)无人承(chéng)担,辞(cí)谢不(bù)接(jiē)受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎(láng)中,不(bù)久又蒙受(shòu)国(guó)家(jiā)恩命,任(rèn)命我为太(tài)子的侍从。

  我凭借卑微低(dī)贱的(de)身份,担当侍(shì)奉太子的职务,这实在不(bù)是我杀(shā)身所能报(bào)答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷(zhōng)上表(biǎo)报告,加以(yǐ)推(tuī)辞不去就职(zhí)。

  但是(shì)诏(zhào)书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长(zhǎng)官催促我立刻上路;

  州县的长官登门督(dū)促,比流星坠落(luò)还(hái)要(yào)急迫。

  我(wǒ)很(hěn)想奉旨为(wèi)皇(huáng)上奔走效劳(láo),但祖母(mǔ)刘氏的病却一天比一天重;

  想(xiǎng)要(yào)姑且(qiě)顺从自己的私情(qíng),但报告申(shēn)诉不被(bèi)允许。

  我是(shì)进退两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的(de),凡是(shì)年老(lǎo)而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄(qī)苦的(de)程度更为严(yán)重(zhòng)呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜(xī)名(míng)声节操。

  现在我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的企求呢(ne)?只是(shì)因(yīn)为祖母刘氏寿命(mìng)即将终(zhōng)了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早上(shàng)不能想到晚上(shàng)怎样。

  我如(rú)果没有祖(zǔ)母(mǔ),无法达到今天的(de)地位;

  祖母如果没有我的(de)照料,也无法(fǎ)度过她(tā)的余(yú)生。

  祖孙二人,互相依靠而(ér)维(wéi)持生命(mìng),因此(cǐ)我(wǒ)不能废止侍养祖母而远离。

  我(wǒ)现在的年(nián)龄四十四岁了(le),祖母现(xiàn)在的(de)年龄九十六(liù)岁了,这(zhè)样看来(lái)我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的(de)日子还很长,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽(jǐn)孝尽(jǐn)心(xīn)的日子很短(duǎn)。

  我(wǒ)怀着(zhe)乌鸦(yā)反哺的(de)私情,乞求能够准许我完成(chéng)对祖母养老送(sòng)终的(de)心愿(yuàn)。

  我的辛(xīn)酸(suān)苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀地的百姓(xìng)及益(yì)州、梁州的(de)长官(guān)所能明白知晓的,天地神(shén)明(míng),实在也都能明察。

  希(xī)望陛下能(néng)怜悯我(wǒ)的诚心,满足(zú)我微不(bù)足道的心(xīn)愿,使祖母(mǔ)刘氏能(néng)够(gòu)侥幸地保全她的(de)余生。

  我活着应当杀(shā)身报效朝(cháo)廷,死了(le)也要结草衔环来报(bào)答(dá)陛下(xià)的(de)恩情。

  我怀着像(xiàng)犬(quǎn)马一样不(bù)胜恐惧的心(xīn)情(qíng),恭敬地呈(chéng)上此表来(lái)使陛下知(zhī)道(dào)这件事。

  陈情表介绍

  文(wén)章从自己幼年的(de)不幸(xìng)遭遇写起,说明自己与祖(zǔ)母相(xiāng)依为命的特殊感情,叙述(shù)祖母抚育自(zì)己的大恩(ēn),以(yǐ)及自(zì)己应(yīng)该(gāi)报(bào)养祖母的大义(yì);

  除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之(zhī)恩以外,又倾诉(sù)自己不能(néng)从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言(yán)简洁,委(wěi)婉畅达。

  此文被(bèi)认定(dìng)为中国(guó)文学史上抒(shū)情文的代表作之一,有“读诸葛亮《出师表》不流泪不(bù)忠,读(dú)李(lǐ)密《陈(chén)情表》不流泪者不孝”的说法(fǎ)。

  相传晋武帝看了(le)此(cǐ)表(biǎo)后很受感动,特赏赐给李密奴婢二人,并(bìng)命郡县(xiàn)按时给(gěi)其祖母供养。

《陈情(qíng)表》的原文和翻(fān)译

   《陈(chén)情(qíng)表》是三国(guó)两晋(jìn)时期文学家(jiā)李密写(xiě)给晋武帝的(de)奏章。

  文章从自己幼年的(de)不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依(yī)为命的特殊感情,叙述祖母抚(fǔ)育自己的大恩(ēn),以及自己应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的(de)知遇之恩茄(jiā)前游以外,又倾(qīng)诉自己不能从命的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流露(lù),语言(yán)简洁,委婉畅达。

  下面跟(gēn)着(zhe)我来看看《陈情表》的原文和翻译吧(ba)!希望对你有所帮助(zhù)。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的原文和翻译(yì) 篇1

   原(yuán)文:

   臣(chén)密言:臣以险(xiǎn)衅,夙遭(zāo)闵凶。

  生孩六月,慈父(fù)见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘愍臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣(chén)少多疾(jí)病,九岁不行,零丁(dīng)孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)兄弟,门衰祚薄(báo),晚有儿息。

  外无(wú)期功强近之亲(qīn),内无应门五尺之僮,茕茕孑立(lì),形(xíng)影相(xiāng)吊。

  而刘(liú)夙婴疾病,常在床(chuáng)蓐,臣(chén)侍汤(tāng)药,未(wèi)曾废离。

  (愍 一(yī)作:悯 茕茕(qióng)孑立(lì) 一作:独立)

   逮奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣(chén)逵察臣孝(xiào)廉;后刺史臣(chén)荣举臣秀才(cái)。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特下(xià),拜臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗马。

  猥以微贱(jiàn),当侍(shì)东宫,非臣(chén)陨首所能上(shàng)报。

  臣具以表闻(wén),辞不(bù)就职。

  诏书切峻(jùn),责(zé)臣(chén)逋慢(màn);郡县逼迫,催臣上道;州司临门(mén),急(jí)于星火(huǒ)。

  臣欲(yù)奉诏(zhào)奔驰,则(zé)刘病日笃,欲苟顺(shùn)私情,则告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡(fán)在(zài)故(gù)老,犹(yóu)蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣(chén)少仕伪朝,历职(zhí)郎署(shǔ),本图宦达,不矜名(míng)节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微至陋,过蒙(méng)拔擢,宠命(mìng)优渥,岂敢(gǎn)盘桓,有所(suǒ)希(xī)冀!但以(yǐ)刘日薄西山,气(qì)息奄(yǎn)奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑(lǜ)夕(xī)。

  臣无(wú)祖母,无以至今日,祖母无臣,无(wú)以终余年。

  母孙二(èr)人,更相(xiāng)为命,是以区区不能废远。

   臣密今年(nián)四(sì)十有四,祖母今年九(jiǔ)十有六,是臣尽(jǐn)节(jié)于陛下之日长,报养(yǎng)刘之(zhī)日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士(shì)及二州牧伯所见明知,皇天(tiān)后(hòu)土,实所(suǒ)共鉴。

  愿(yuàn)陛(bì)下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当(dāng)陨首(shǒu),死当结草。

  臣不(bù)胜犬马怖惧之情(qíng),谨拜(bài)表(biǎo)以闻(wén)。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母(mǔ)刘)

   翻(fān)译:

   臣李密陈(chén)言:我因命运(yùn)不好(hǎo),很早(zǎo)就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而(ér)死去。

  我四岁(suì)的时候(hòu)悔颂,舅(jiù)父强迫母亲(qīn)改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时(shí)候(hòu)经常生(shēng)病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自立(lì)。

  既(jì)没(méi)有(yǒu)叔叔(shū)伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭(tíng)衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲(qīn)戚,在家里又没有照应(yīng)门(mén)户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧(wò)床不起(qǐ),我侍(shì)奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没有(yǒu)离(lí)开她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受着清明的政治(zhì)教化。

  先前有名(míng)叫逵的(de)太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的(de)刺史推举(jǔ)臣为优(yōu)秀人才。

  臣(chén)因(yīn)为供奉赡养(yǎng)祖母(mǔ)的事无人承担(dān),辞(cí)谢(xiè)不接受任(rèn)命(mìng)。

  朝廷又(yòu)特(tè)地下(xià)了诏书,任命我为郎中(zhōng)颤(chàn)销,不久又蒙受国(guó)家恩(ēn)命,任(rèn)命我(wǒ)为太子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的(de)身份,担(dān)当(dāng)侍奉太子的职(zhí)务(wù),这(zhè)实在(zài)不是我(wǒ)杀身所能报答(dá)朝(cháo)廷的(de)。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告(gào),加以推辞(cí)不(bù)去就职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责(zé)备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官催促我立刻上路;州县(xiàn)的长官登门督促(cù),比(bǐ)流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇(huáng)上奔(bēn)走效劳(láo),但祖母刘氏(shì)的病却(què)一天比一(yī)天(tiān)重;想(xiǎng)要姑且顺从(cóng)自(zì)己(jǐ)的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难(nán),十(shí)分狼(láng)狈。

   我想晋朝是用孝道来治理天(tiān)下(xià)的,凡是(shì)年老而德(dé)高(gāo)的旧臣(chén),尚且(qiě)还受到(dào)怜悯养(yǎng)育,况且我孤(gū)单(dān)凄苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任(rèn)过(guò)郎官职(zhí)务(wù),本来(lái)就希望做官显达(dá),并不顾(gù)惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优厚(hòu),怎(zěn)敢犹豫不决而有非分(fēn)的企求呢?只是因(yīn)为祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)寿命(mìng)即将终了,气息(xī)微弱,生命垂危,早上(shàng)不能想到晚(wǎn)上怎(zěn)样(yàng)。

  我如(rú)果没有祖母,无法达到(dào)今(jīn)天的地(dì)位(wèi);祖(zǔ)母如果没(méi)有我(wǒ)的照料,也无法(fǎ)度过她的余(yú)生。

  祖孙二人,互(hù)相依靠而(ér)维(wéi)持(chí)生命,因(yīn)此我不能废止侍养(yǎng)祖(zǔ)母而远离。

   我(wǒ)现(xiàn)在的年龄四十四岁了,祖(zǔ)母现在的(de)年龄(líng)九十六(liù)岁(suì)了,这样看来我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节的(de)日(rì)子(zi)还很(hěn)长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞(qǐ)求能够准许我完(wán)成对(duì)祖母养老送终的(de)心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的(de)长官所能明白知晓(xiǎo)的,天地神明,实在也都(dōu)能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微(wēi)不足(zú)道的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保全(quán)她(tā)的余(yú)生(shēng)。

  我活(huó)着应当(dāng)杀身报(bào)效(xiào)朝廷,死了也要结草(cǎo)衔环来报答陛下的(de)恩情。

  我(wǒ)怀着像犬马一样不(bù)胜恐(kǒng)惧的心情(qíng),恭(gōng)敬(jìng)地呈上此表(biǎo)来使陛下(xià)知道这(zhè)件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七(qī)。

  原题(tí)作“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是他写给(gěi)晋武帝的奏章。

  当时时局动荡皇帝(dì)希望李密(mì)能出(chū)来做官。

  因为李密是蜀国人在蜀(shǔ)国又以孝著名,当(dāng)过(guò)官很有名气。

  所以皇帝希望他(tā)能(néng)出来做官来服民心。

  并且希望进一步扩(kuò)充领土就更加希望(wàng)天下人以为晋朝清(qīng)明来(lái)进一步取得他国民心。

  李密孝(xiào)顺同(tóng)样(yàng)也有着浓厚的(de)忠君思想所谓“一朝君主一(yī)朝臣”但他为(wèi)了保全性命就写了这篇表。

  文章(zhāng)叙述祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以(yǐ)及自己应该报养祖母的大义(yì);除了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩以外,又倾诉自己不(bù)能从命的苦衷,真情流露,委婉(wǎn)畅达。

  该文被认定为中国(guó)文学史上(shàng)抒(shū)情文(wén)的代表作(zuò)之一(yī),有“读李密《陈情表》不流泪(lèi)者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景(jǐng)元四年(nián)(263年),司马昭(zhāo)灭蜀,李(lǐ)密沦为亡国之(zhī)臣。

  司马(mǎ)昭之(zhī)子(zi)司马(mǎ)炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰(tài)始三年(267年),朝廷采取(qǔ)怀柔政策,极力(lì)笼络蜀汉旧臣,征(zhēng)召李密(mì)为太子洗(xǐ)马(mǎ)。

  李密时(shí)年(nián)44岁(suì),以晋朝“以孝治天下”为(wèi)口实,以(yǐ)祖(zǔ)母供养无主为(wèi)由,上(shàng)《陈(chén)情表》以明志(zhì),要(yào)求暂缓赴任,上(shàng)表(biǎo)恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本传记(jì)载,李密奉(fèng)事祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)“以孝谨闻,刘(liú)氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未尝(cháng)解衣(yī),饮(yǐn)膳(shàn)汤药,必先尝后(hòu)进。

  ”武帝览表,赞(zàn)叹说:“密(mì)不空有名也”。

  感动之际,因(yīn)赐奴婢二人,并令郡县供应其祖(zǔ)母膳食(shí),密遂得以终养。

   在(zài)李密写完(wán)这篇表后一年左右(yòu)的时间,刘氏就去世了。

  他在家守孝两年后(hòu),出仕(shì)官职很小,因为当时的政局已相(xiāng)当稳(wěn)定,晋(jìn)武帝(dì)不需要李密了,便不再重视(shì)他。

  李密做(zuò)了两年官(guān)后辞去职(zhí)务。

   南(nán)宋文(wén)学家赵(zhào)与(yǔ)时(shí)在(zài)其著作《宾退录》中曾(céng)引(yǐn)用安子(zi)顺的言论:“读诸葛孔明《出师表(biǎo)》而不(bù)堕泪者,其人必不忠,读(dú)李(lǐ)令(lìng)伯《陈(chén)情(qíng)表》而不堕泪(lèi)者,其人必(bì)不孝,读(dú)韩退之(zhī)《祭十二郎文》而(ér)不堕(duò)泪者,其人必不(bù)友。

  ”青城山(shān)隐士安子顺世通(tōng)云。

  此三(sān)文遂被并(bìng)称为抒情佳篇而传诵于(yú)世。

   陈情表(biǎo)之由来

   李密,字令伯,犍为(wèi)武阳人(rén)也,一名虔。

  父(fù)早(zǎo)亡,母何氏醮(jiào)。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝(zhēng)之性(xìng),遂以(yǐ)成(chéng)疾(jí)。

  祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì),躬自抚(fǔ)养,密奉事(shì)以(yǐ)孝谨闻(wén)。

  刘氏(shì)有疾,则涕泣侧息(xī),未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药必先尝后进。

  有暇则讲学(xué)忘疲,而(ér)师事谯周,周门(mén)人方之游夏。

   少仕(shì)蜀,为郎。

  数使吴,有(yǒu)才辩,吴人称之(zhī)。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗马。

  密以祖母年高(gāo),无人奉(fèng)养,遂不应命。

  乃(nǎi)上书(shū)曰:“臣以险衅,……臣(chén)生当陨身(shēn),死当结草。

  ”

   帝览之(zhī)曰:“士之有名,不虚然哉(zāi)!”乃停(tíng)召(zhào)。

  后刘终(zhōng),服阕,复(fù)以洗马征至洛(luò)。

  司空张华问(wèn)之(zhī)曰:“安乐(lè)公何如?”密(mì)曰:“可(kě)次(cì)齐桓。

  ”华问其故,对曰(yuē):“齐(qí)桓得管(guǎn)仲而霸(bà),用(yòng)竖刁而(ér)虫流。

  安乐公(gōng)得诸葛亮而抗魏,任黄(huáng)皓而丧国,是知成(chéng)败一也(yě)。

  ”次问:“孔明言(yán)教(jiào)何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶(táo)相(xiāng)与语(yǔ),故得简雅;《大(dà)诰》与凡(fán)人言,宜碎。

  孔明与言者无己(jǐ)敌,言(yán)教(jiào)是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎(zēng)疾从事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白(bái)其书司隶,司隶以密(mì)在县清慎(shèn),弗之劾也。

  密有才能,常(cháng)望(wàng)内转,而(ér)朝廷无援,乃迁汉中(zhōng)太守,自以(yǐ)失分(fēn)怀怨(yuàn)。

  及(jí)赐(cì)饯东堂(táng),诏密(mì)令赋诗,末章(zhāng)曰(yuē):“人(rén)亦(yì)有言,有因有缘。

  官(guān)无中人(rén),不如归田。

  明明在上,斯(sī)语(yǔ)岂然!”武帝忿(fèn)之,于是都官从(cóng)事奏免密官。

  后卒(zú)于家。

《陈情表》的(de)原文(wén)和(hé)翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月,慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng)(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(qī)(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应(yīng)门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声(shēng))立,形影相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常在床蓐(rù);臣(chén)侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第(dì)四声(shēng),通“待”,等到)奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)(kuí)察臣孝(xiào)廉,后刺史(shǐ)臣荣举臣(chén)秀才。

  臣(chén)以供养无(wú)主(zhǔ),辞不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣(chén)郎中(zhōng),寻(xún)蒙(méng)国恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当(dāng)侍东宫,非臣(chén)陨首所能上(shàng)报。

  臣(chén)具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼迫,催(cuī)臣上(shàng)道;州(zhōu)司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺(shùn)私情(qíng),则告(gào)诉不许:臣之(zhī)进退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天下,凡(fán)在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦(kǔ),特为尤(yóu)甚。

  且(qiě)臣(chén)少仕伪(wěi)朝,历职郎署,本(běn)图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微(wēi)至(zhì)陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄(báo)西(xī)山,气息奄奄,人命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能废远。

   臣密今(jīn)年四十有(yòu)四,祖母今年(nián)九(jiǔ)十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养(yǎng)刘之日短也(yě)。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣(chén)之辛(xīn)苦,非(fēi)独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇(huáng)天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣(chén)生当陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜(bài)表以闻。

   《陈情表》翻(fān)译

   臣子李(lǐ)密陈(chén)言:我因命运不好,小时(shí)候遭(zāo)遇(yù)到了不幸,刚出生(shēng)六个月,我慈爱(ài)的(de)父亲(qīn)就不幸去世(shì)了。

  经过了四年,舅父逼母亲(qīn)改嫁(jià)。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我从小(xiǎo)丧父,便亲(qīn)自对(duì)我(wǒ)加以(yǐ)抚(fǔ)养。

  臣小(xiǎo)的(de)时候经常生病(bìng),九岁时还(hái)不(bù)会行走。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自(zì)立。

  既没有(yǒu)叔叔(shū)伯(bó)伯,又没什么兄(xiōng)弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家(jiā)里又没有(yǒu)照(zhào)应门户的童仆。

  生(shēng)活孤单没有依靠,每天只有(yǒu)自己的身体(tǐ)和影子(zi)相互安慰。

  但祖(zǔ)母(mǔ)又早被疾病缠绕,常年(nián)卧(wò)床不起,我侍(shì)奉她吃饭(fàn)喝药,从来(lái)就没有停止侍奉而离开她(tā)。

   到(dào)了(le)晋(jìn)朝建立(lì),我蒙受着清明的(de)政治教化。

  前任(rèn)太(tài)守逵,考察后推举臣下为孝廉,后任刺史荣(róng)又推(tuī)举臣下(xià)为优(yōu)秀人才。

  臣下因为供奉赡养(yǎng)祖(zǔ)母的事(shì)无人承担,辞谢不接(jiē)受任(rèn)命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任命我为(wèi)郎(láng)中(zhōng),不久(jiǔ)又蒙受国(guó)家恩命,任命我为太子洗马。

  像我这样出身微(wēi)贱地位卑下(xià)的(de)人,担当侍(shì)奉太子的(de)职务,这实在不(bù)是我(wǒ)杀身捐躯所能报答朝廷(tíng)的(de)。

  我(wǒ)将以上(shàng)苦衷上表报告(gào),加以推(tuī)辞不去(qù)就职(zhí)。

  但是(shì)诏书急切严峻,责(zé)备(bèi)我逃避(bì)命令,有意拖延(yán),态(tài)度傲慢。

  郡县长官(guān)催促我立刻上路(lù);州官(guān)登门督促,比(bǐ)流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很(hěn)想遵从皇(huáng)上的(de)旨意(yì)赴(fù)京就职,但祖母刘氏(shì)的病(bìng)却一天比一天重(zhòng);想要姑且顺(shùn)从自己的私情(qíng),但报告(gào)申诉(sù)不(bù)被允许(xǔ)。

  我(wǒ)是(shì)进退两难,十分狼狈。

   我(wǒ)俯伏思量晋朝是用(yòng)孝道(dào)来治理(lǐ)天(tiān)下(xià)的,凡是(shì)年老(lǎo)而德高的旧(jiù)臣(chén),尚且还受(shòu)到怜(lián)悯养育,何况我(wǒ)的(de)孤苦程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望(wàng)做官显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的(de)亡国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过分(fēn)提(tí)拔(bá),恩宠优(yōu)厚(hòu),怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分的企(qǐ)求呢(ne)?只是(shì)因为祖母刘氏寿命(mìng)即(jí)将终了,气(qì)息(xī)微(wēi)弱,生命垂危,早上不能想到(dào)晚上怎样。

  臣下我如果(guǒ)没有祖(zǔ)母,就没有今天的(de)样子(zi);祖母如(rú)果没有我的照(zhào)料,也无法度过她的余生。

  我们祖孙二人,互相(xiāng)依靠而维持生命,因此我(wǒ)的内心不愿废止奉养,远(yuǎn)离祖(zǔ)母(mǔ)。

   臣下(xià)我(wǒ)现在的(de)年龄(líng)四十(shí)四岁了,祖母现在的(de)年龄九十六岁了,臣下我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节的(de)日子还(hái)长着呢(ne),而在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心的日子(zi)已经不多了(le)。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺(bǔ)的私情,乞求能(néng)够准许我完成对祖母(mǔ)养老送(sòng)终的'心愿。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸苦楚(chǔ),并不仅仅被(bèi)蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁(liáng)州的长官所(suǒ)亲(qīn)眼(yǎn)目睹、内心明白,连天(tiān)地神明也都(dōu)看得清清楚楚。

  希望陛(bì)下(xià)能怜悯(mǐn)我愚(yú)昧诚心(xīn),请允许(xǔ)我完成臣(chén)下(xià)一点小(xiǎo)小的(de)心愿(yuàn),使祖母刘氏能(néng)够(gòu)侥幸地(dì)保全她(tā)的余生。

  我活着应当杀身报效朝(cháo)廷,死(sǐ)了(le)也要结(jié)草衔(xián)环(huán)来报答陛下的恩情。

  臣下我怀着(zhe)牛马一样(yàng)不(bù)胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地(dì)呈上此表(biǎo)来使(shǐ)陛下知道这(zhè)件事。

  一山放过一山拦全诗原版,一山放过一山拦全诗是什么诗 注释

   险(xiǎn)衅(xìn)(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时(shí)。

  闵,通(tōng)“悯(mǐn)”,指可忧患的(de)事(多指(zhǐ)疾病死丧)。

  凶,不幸(xìng)

   见背(bèi):弃我而死去。

   舅(jiù)夺母(mǔ)志:指由于舅(jiù)父强行改变了李(lǐ)密母亲守节的志(zhì)向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息(xī):儿子。

   期(qī)功(gōng)强近之亲:指比较亲近的亲戚。

  古代丧礼制(zhì)度以亲属关系的亲疏规定服丧时间的长短,服丧一年称“期”,九月称(chēng)“大功”,五月称(chēng)“小功”。

   应门五尺之僮:五(wǔ)尺高的(de)小孩(hái)。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立(lì):生活孤单无靠(kào)。

  茕(qióng)茕,孤单的样子。

  孑:孤(gū)单。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废离:废养(yǎng)而远(yuǎn)离。

   清化:清(qīng)明的政治教化。

   太守:郡的(de)地(dì)方长官。

   察:考察。

  这里(lǐ)是推举(jǔ)的意思。

  孝廉(lián):汉代(dài)以来举荐人才的(de)一种科(kē)目,举孝顺(shùn)父母、品行方(fāng)正的人。

  汉武帝(dì)开始令郡国每年推(tuī)举孝廉各一名,晋时仍保留此制,但办法(fǎ)和名(míng)额不尽相同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父母,“廉”指品行廉(lián)洁。

   刺(cì)史:州的地方长官。

   秀才:当时地方(fāng)推举(jǔ)优秀人才的一种(zhǒng)科目,这里是优秀人才(cái)的意思,与后代科(kē)举的“秀才”含义不(bù)同。

   拜(bài):授官。

  郎中:官名。

  晋(jìn)时各(gè)部(bù)有郎中。

   寻:不(bù)久。

   除:任命官职。

  洗马(mǎ):官名。

  太子(zi)的属官,在宫中服(fú)役,掌管图(tú)书。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之词。

   东宫:太子居住(zhù)的地方(fāng)。

  这里指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋(bū)慢:回避怠慢。

   州司:州官(guān)。

   日笃:日(rì)益沉(chén)重。

   苟顺:姑且(qiě)迁就。

   伏(fú)惟:旧时奏疏、书信(xìn)中(zhōng)下级对上(shàng)级常用的敬语。

   故(gù)老:遗(yí)老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉(hàn)。

   历(lì)职郎署:指(zhǐ)曾在蜀汉官(guān)署中担(dān)任过郎(láng)官职务。

   矜:矜持(chí)爱惜。

   宠命:恩命(mìng)。

  指拜郎中、洗马(mǎ)等官职。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对(duì)帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌(wū)鸦能反(fǎn)哺,所以常(cháng)用来比喻(yù)子女(nǚ)对父(fù)母的(de)孝养之情(qíng)。

   二州:指益州(zhōu)和梁州(zhōu)。

  益州治(zhì)所在今(jīn)四川一山放过一山拦全诗原版,一山放过一山拦全诗是什么诗省成都市,梁(liáng)州(zhōu)治(zhì)所(suǒ)在今陕西省勉县(xiàn)东(dōng),二(èr)州区域大致相当于蜀汉所(suǒ)统辖的范(fàn)围。

  牧伯(bó):刺史(shǐ)。

  上古一州的长官(guān)称牧,又(yòu)称方(fāng)伯(bó),所(suǒ)以后(hòu)代以牧伯称刺史。

   皇天后土(tǔ):犹言天地神(shén)明。

   愚(yú)诚:愚(yú)拙的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结(jié)草:据《左传·宣公十五年》记载(zài),晋国大夫魏武子临死的(de)时(shí)候,嘱(zhǔ)咐他的儿子魏颗(kē),把(bǎ)他(tā)的(de)遗妾杀(shā)死以后殉(xùn)葬。

  魏颗没有照他父(fù)亲说的话(huà)做。

  后来魏颗跟秦国的杜回(huí)作战,看见一个老人把草打了结(jié)把杜回绊倒,杜回因此被擒(qín)。

  到了晚上,魏(wèi)颗梦(mèng)见结草的老人,他自(zì)称是没(méi)有被杀死的魏(wèi)武(wǔ)子遗妾(qiè)的父(fù)亲。

  后来就把(bǎ)“结草”用来(lái)作为报(bào)答(dá)恩人心愿的表示。

   犬马:作(zuò)者自(zì)比(bǐ),表示(shì)谦卑。

   行年四岁:年纪(jì)到(dào)了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开头先写上上表人的姓名,是表(biǎo)文的格式。

  当(dāng)时的书信也是这样(yàng)的(de)。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 一山放过一山拦全诗原版,一山放过一山拦全诗是什么诗

评论

5+2=