祸患(huàn)常积于忽微而智勇多困于(yú)所(suǒ)溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇(yǒng)多(duō)困于所溺翻(fān)译(yì)是“而智勇多困于所溺”的翻译:聪明勇敢的人反而常被所溺爱的人或事困扰(rǎo)的。
关于祸患(huàn)常积于忽(hū)微而(ér)智勇(yǒng)多困于所溺翻译,夫(fū)祸常积于(yú)忽微,而智勇多困于所溺(nì)翻译以(yǐ)及祸患常积于忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸患常积于忽当兵的人会不会那方面不行,当兵男是不是都精力旺盛微(wēi),而智(zhì)勇(yǒng)多困于所(suǒ)溺翻译,夫祸(huò)常积于(yú)忽微,而智勇多困于所溺翻译,而(ér)智勇多(duō)困于(yú)所(suǒ)溺翻译的而,而智勇多困于所溺是什么意思等问题,小(xiǎo)编将为你整理以下知识:
祸(huò)患常(cháng)积(jī)于(yú)忽微而(ér)智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微(wēi),而智(zhì)勇多(duō)困(kùn)于所溺翻译
“而智(zhì)勇多困于所溺”的翻(fān)译:聪明勇敢(gǎn)的人反(fǎn)而(ér)常被当兵的人会不会那方面不行,当兵男是不是都精力旺盛所溺爱的人或事困扰。
出(chū)自(zì)《五代史伶(líng)官传序》:“故方其盛也,举(jǔ)天下(xià)之豪杰莫能与之争;
及其衰也(yě),数十伶人困之,而身死(sǐ)国灭,为天下(xià)笑。
夫祸患常积于(yú)忽微,而智勇(yǒng)多(duō)困于(yú)所(suǒ)溺,岂独(dú)伶人(rén)也哉!作《伶官(guān)传》。
”译文:因此,当(dāng)庄(zhuāng)宗强盛的时候,普(pǔ)天下的豪(háo)杰,都不能跟他抗争(zhēng);
等到他衰败的(de)时(shí)候,几十个伶人围困他,就自己(jǐ)丧命,国(guó)家灭亡(wáng),被天(tiān)下人(rén)讥笑(xiào)。
可见祸(huò)患常常是由(yóu)微小的事情(qíng)积累(lèi)而成的,聪明勇(yǒng)敢的人反(fǎn)而常被所溺(nì)爱的(de)人或事困扰,难(nán)道只有宠爱伶(líng)人(rén)才会这样吗(ma)?于当兵的人会不会那方面不行,当兵男是不是都精力旺盛是作《伶官传》。
《五代史伶官(guān)传序》是(shì)宋代(dài)文学家欧阳修创作的一篇史(shǐ)论。
此文通过对五代时期的后唐盛(shèng)衰过程(chéng)的具体分析,推论出:“忧劳可以兴(xīng)国(guó),逸豫可以亡身”和“祸患常积(jī)于忽微(wēi),而智勇多困于所(suǒ)溺”的结论,说明国家兴衰败亡不由天命而取决于“人(rén)事”,借以告诫当时北(běi)宋王(wáng)朝执政者要吸取历史教训,居安思危,防微杜渐,力戒骄(jiāo)侈纵(zòng)欲。
文章开门见山,提出全(quán)文主旨:盛衰之理,决定于人事。
然(rán)后便从“人事”下笔,叙(xù)述庄(zhuāng)宗由(yóu)盛转衰、骤兴骤亡的过程,以史实具(jù)体论(lùn)证主旨。
具体写(xiě)法上,采用先扬后(hòu)抑和对比论(lùn)证的方法,先极赞庄(zhuāng)宗(zōng)成功时意气之(zhī)盛,再叹其失败时(shí)形势之衰,兴(xīng)与(yǔ)亡、盛(shèng)与(yǔ)衰前后对照,强烈感(gǎn)人(rén),最后再辅(fǔ)以《尚书》古(gǔ)训,更增强了文章说服力。
全(quán)文紧扣(kòu)“盛衰”二字,夹(jiā)叙夹议(yì),史(shǐ)论结(jié)合,笔带感慨,语调顿挫多姿,感染力很强(qiáng),成为历来传诵(sòng)的佳作。
未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 当兵的人会不会那方面不行,当兵男是不是都精力旺盛
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了