成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

好好记住我在你体内的感觉

好好记住我在你体内的感觉 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻译简短是翻译节选(xuǎn):我想晋朝(cháo)是用孝道来(lái)治理天下(xià)的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚(shàng)且还受到怜(lián)悯养育,况(kuàng)且我孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢的。

  关(guān)于(yú)陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短以(yǐ)及陈(chén)情表翻(fān)译(yì)及原文,陈情(qíng)表(biǎo)翻译一句一(yī)译,陈(chén)情(qíng)表翻译简短,陈情(qíng)表翻译简化版,陈情表翻译及(jí)原文对照等(děng)问题,小编(biān)将(jiāng)为(wèi)你整理以下知识:

陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻译简短

  翻译(yì)节选(xuǎn):我想晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育(yù),况且我孤单(dān)凄苦的程度更为严(yán)重呢(ne)。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担(dān)任过郎(láng)官(guān)职务,本(běn)来就(jiù)希望做(zuò)官显(xiǎn)达,并不顾(gù)惜名(míng)声节操。

  译文(wén)

  臣李密陈言:我因(yīn)命运不好,很早就遭遇(yù)到了不(bù)幸,刚出生六(liù)个月(yuè),父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四岁的(de)时候,舅父强迫(pò)母亲改(gǎi)变(biàn)了(le)守(shǒu)节的(de)志向。

  我的(de)祖母刘氏(shì),怜悯我年幼(yòu)丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣小的时候(hòu)经(jīng)常生(shēng)病,九岁时不能走路(lù)。

  孤独无靠,一(yī)直(zhí)到成人自立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又(yòu)缺少(shǎo)兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外(wài)面没有比较亲近的亲戚,在(zài)家里又没(méi)有(yǒu)照应门户的童仆,生(shēng)活孤单没有(yǒu)依靠,只有(yǒu)自己的身体(tǐ)和影子(zi)相互(hù)安慰。

  但祖母刘氏(shì)又早被疾病缠(chán)绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝药,从来就没有离开她。

  到了晋朝(cháo)建立(lì),我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名(míng)叫(jiào)逵的太守,察举臣(chén)为孝廉,后来又(yòu)有名叫荣(róng)的刺史推举(jǔ)臣为优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖母的(de)事无人承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任(rèn)命我(wǒ)为郎中(zhōng),不久又蒙(méng)受国家恩命,任命我为太子的(de)侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍(shì)奉太(tài)子(zi)的职务,这实在不(bù)是(shì)我(wǒ)杀身(shēn)所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就(jiù)职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备我怠慢(màn)不(bù)敬。

  郡县长(zhǎng)官(guān)催促我立刻上路;

  州县的(de)长官(guān)登门(mén)督促,比流星坠落还要急迫(pò)。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上(shàng)奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却一天比一天重(zhòng);

  想要姑(gū)且顺从自己的(de)私情(qíng),但报告(gào)申诉(sù)不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我想晋(jìn)朝(cháo)是用(yòng)孝道来(lái)治理天下的(de),凡是年老(lǎo)而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育(yù),况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻的时候曾(céng)经做过(guò)蜀(shǔ)汉的官,担任过(guò)郎官职务,本来就希望(wàng)做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的(de)亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠(chǒng)优(yōu)厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹豫不决而(ér)有非分(fēn)的企(qǐ)求呢?只是(shì)因为祖(zǔ)母刘氏寿(shòu)命即将终了,气息微弱(ruò),生命(mìng)垂(chuí)危,早(zǎo)上(shàng)不能想到晚上怎(zěn)样(yàng)。

  我如果没有祖母(mǔ),无法达(dá)到今天的地位;

  祖母如(rú)果没有我的照料,也(yě)无法度(dù)过她的(de)余生。

  祖(zǔ)孙二人,互(hù)相依(yī)靠而维持生命(mìng),因此我不能废止侍养祖母而远离(lí)。

  我现在的年(nián)龄四十四岁了,祖母现在的年(nián)龄九十六岁了(le),这样看来(lái)我在陛下面(miàn)前尽忠尽(jǐn)节(jié)的日子还很长,而在(zài)祖(zǔ)母刘(liú)氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求(qiú)能够准许我(wǒ)完成对(duì)祖母养老送终的(de)心愿。

  我的(de)辛(xīn)酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁(liáng)州(zhōu)的长(zhǎng)官所能明白(bái)知晓的(de),天地神明,实在也都(dōu)能明(míng)察(chá)。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我(wǒ)微不足道的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸地保全她(tā)的余生。

  我活着应当杀身报效朝(cháo)廷,死了也要结草衔(xián)环来报答陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马(mǎ)一样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

  陈情表介绍(shào)

  文章从自己幼(yòu)年(nián)的不幸遭遇写起,说(shuō)明自己与祖母相(xiāng)依为(wèi)命(mìng)的特殊感情,叙述祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以及自(zì)己应该(gāi)报养(yǎng)祖(zǔ)母的(de)大义;

  除了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩以外,又倾诉(sù)自己(jǐ)不能从命的苦衷,辞意(yì)恳(kěn)切(qiè),真(zhēn)情(qíng)流露,语言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  此文被认定为中(zhōng)国文学史上(shàng)抒情文(好好记住我在你体内的感觉wén)的代表作之(zhī)一,有“读诸葛亮《出师表》不流泪(lèi)不忠,读李密(mì)《陈情表》不流泪者不孝”的说(shuō)法(fǎ)。

  相传晋(jìn)武帝看了此表后很受感动,特赏(shǎng)赐给李密奴婢二人,并命郡县按时给其(qí)祖(zǔ)母供养。

《陈情(qíng)表》的原(yuán)文和翻译

   《陈情表》是(shì)三国两晋时期文学家李密写给(gěi)晋(jìn)武帝(dì)的奏章。

  文章从自己(jǐ)幼(yòu)年(nián)的不幸遭(zāo)遇写起,说明自(zì)己与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自(zì)己的大(dà)恩,以及自己应该报养祖母的大义(yì);除了感谢朝(cháo)廷(tíng)的知遇之恩茄前游(yóu)以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁(jié),委婉畅达(dá)。

  下面跟着我来看看《陈情表》的(de)原文和翻译吧(ba)!希望对(duì)你有(yǒu)所(suǒ)帮助。

《陈情表》的原文(wén)和翻译 篇(piān)1

   原文:

   臣密言(yán):臣以险衅(xìn),夙遭闵凶。

  生孩六月,慈(cí)父见背(bèi);行年四(sì)岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤(gū)弱,躬亲(qīn)抚养(yǎng)。

  臣少(shǎo)多疾病(bìng),九(jiǔ)岁不行,零丁(dīng)孤苦,至于成立(lì)。

  既无(wú)伯叔(shū),终鲜兄(xiōng)弟(dì),门衰祚薄,晚(wǎn)有(yǒu)儿息(xī)。

  外无期功(gōng)强(qiáng)近之亲,内(nèi)无应门(mén)五尺之僮,茕茕孑立(lì),形影相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常(cháng)在(zài)床蓐,臣侍(shì)汤药(yào),未曾(céng)废离(lí)。

  (愍 一(yī)作:悯 茕(qióng)茕孑(jié)立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐(mù)浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉(lián);后刺(cì)史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以供养无主,辞(cí)不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙(méng)国恩,除臣洗(xǐ)马。

  猥以微贱,当侍(shì)东宫(gōng),非臣陨首(shǒu)所(suǒ)能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州(zhōu)司临门,急于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日笃,欲苟顺私情(qíng),则告诉不许。

  臣之进退(tuì),实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治(zhì)天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且(qiě)臣少(shǎo)仕(shì)伪朝(cháo),历职郎署,本图宦达,不矜名(míng)节(jié)。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀(jì)!但以刘(liú)日薄西(xī)山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无(wú)以至今日,祖母无(wú)臣,无以终余年(nián)。

  母孙(sūn)二(èr)人,更(gèng)相为(wèi)命,是(shì)以区区不能(néng)废远(yuǎn)。

   臣(chén)密今(jīn)年四十有四,祖母(mǔ)今年九十有六,是臣尽节于陛(bì)下之日长,报(bào)养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之人士及(jí)二州牧伯(bó)所见(jiàn)明(míng)知,皇天后(hòu)土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚(chéng),听(tīng)臣(chén)微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生当陨首(shǒu),死当结(jié)草。

  臣不胜犬马怖(bù)惧(jù)之情,谨拜表(biǎo)以闻。

  (祖母 一(yī)作:祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣李密陈(chén)言:我(wǒ)因命运不好,很早就遭遇到了(le)不幸,刚(gāng)出生六个(gè)月(yuè),父亲就弃我而(ér)死去(qù)。

  我(wǒ)四岁的时候悔颂,舅父强迫母(mǔ)亲改(gǎi)变了守节(jié)的志(zhì)向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我年幼丧(sàng)父,便亲(qīn)自抚养。

  臣(chén)小(xiǎo)的时候经常生病,九岁时(shí)不能走路。

  孤独无(wú)靠,一(yī)直到成人自(zì)立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺(quē)少兄弟(dì),门庭衰微、福(fú)分浅薄(báo),很晚才(cái)有儿子(zi)。

  在外(wài)面(miàn)没有比(bǐ)较亲近的(de)亲戚,在(zài)家里又没有照(zhào)应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己(jǐ)的身体和影子相互(hù)安慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我(wǒ)侍(shì)奉她吃饭喝药,从来(lái)就没有离开(kāi)她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政(zhèng)治教化。

  先前有名(míng)叫(jiào)逵的太守,察举臣(chén)为(wèi)孝廉,后来(lái)又(yòu)有名叫荣的刺史推举臣为优秀人(rén)才。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖母的(de)事无人承担,辞(cí)谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为(wèi)郎中颤(chàn)销,不久又蒙(méng)受(shòu)国(guó)家恩命(mìng),任命我为太子的侍从。

  我凭(píng)借卑微低贱的身份,担(dān)当侍(shì)奉(fèng)太子的职务,这实在不是我(wǒ)杀身所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上(shàng)苦衷(zhōng)上表报告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我(wǒ)立(lì)刻上(shàng)路(lù);州县的(de)长官登门(mén)督促,比流星坠落还要(yào)急迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇(huáng)上奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏(shì)的病却一天比一天重;想要姑且(qiě)顺从(cóng)自己的私情,但(dàn)报告申诉不被允许。

  我是进退两难(nán),十分狼狈。

   我想晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚(shàng)且还(hái)受(shòu)到(dào)怜悯(mǐn)养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更(gèng)为严重呢。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻的(de)时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是一个低(dī)贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋(lòu),受到(dào)过分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢(ne)?只(zhǐ)是(shì)因为祖母刘(liú)氏(shì)寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如(rú)果没有祖母,无法达到(dào)今天(tiān)的地位;祖母如果没有我的(de)照料,也无法度(dù)过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我不能废止侍养祖母而远离(lí)。

   我(wǒ)现在的年龄(líng)四十四岁了,祖母现在的年龄九十(shí)六岁(suì)了,这样看来我在陛下(xià)面(miàn)前尽忠(zhōng)尽节的日(rì)子还很长(zhǎng),而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日(rì)子(zi)很短。

  我(wǒ)怀(huái)着(zhe)乌(wū)鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终的(de)心愿。

  我(wǒ)的(de)辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀(shǔ)地的(de)百姓及益州、梁州的(de)长官所能明(míng)白(bái)知晓的,天地神明,实在也都(dōu)能(néng)明察(chá)。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足(zú)道的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我活着应当杀(shā)身报效朝廷,死了也要结(jié)草衔环来报答陛下的(de)恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈(chéng)上此(cǐ)表来使陛下知道(dào)这件(jiàn)事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文(wén)选(xuǎn)》卷(juǎn)三七。

  原题(tí)作“陈(chén)情事(shì)表(biǎo)”。

   西晋人(rén)李密所著,是(shì)他写给晋武帝(dì)的奏章(zhāng)。

  当时时局动荡皇帝希望(wàng)李密(mì)能出来做官(guān)。

  因(yīn)为李密(mì)是(shì)蜀(shǔ)国人在蜀国又以孝著(zhù)名,当过官(guān)很有名气。

  所以皇帝希(xī)望他能(néng)出来(lái)做(zuò)官来服民心。

  并(bìng)且希望进一步扩充领土就更加希望(wàng)天下人以(yǐ)为晋朝清明(míng)来(lái)进一步取得他国民心。

  李密(mì)孝顺(shùn)同样也有着浓厚的(de)忠君(jūn)思想所谓“一(yī)朝君主一朝臣(chén)”但他(tā)为了保全性命就(jiù)写了这(zhè)篇表。

  文章叙(xù)述祖母抚育(yù)自(zì)己的大恩,以及自己应该报养祖母的大(dà)义;除了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩以外,又倾(qīng)诉自己不能从命的苦衷,真(zhēn)情流露,委婉畅达。

  该(gāi)文被认定为中国文学史上抒情文的代表作之(zhī)一,有“读李密《陈(chén)情表(biǎo)》不流泪者不孝”的(de)说法。

   三国魏元帝(dì)(曹奂(huàn))景元四年(263年(nián)),司马昭灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司(sī)马昭之子司马(mǎ)炎废魏元(yuán)帝(dì),史(shǐ)称“晋(jìn)武(wǔ)帝”。

  泰(tài)始三(sān)年(267年(nián)),朝(cháo)廷采取怀(huái)柔政策,极力笼(lóng)络蜀(shǔ)汉旧臣(chén),征召(zhào)李密为太子洗马。

  李密时年44岁(suì),以晋(jìn)朝“以孝治天下”为(wèi)口实,以祖母(mǔ)供养无(wú)主(zhǔ)为由,上《陈情表》以明(míng)志,要求暂缓赴(fù)任,上表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本(běn)传记(jì)载,李(lǐ)密奉(fèng)事祖母(mǔ)刘氏“以孝谨闻,刘(liú)氏有疾,则涕泣(qì)侧息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤药(yào),必先(xiān)尝后进。

  ”武(wǔ)帝览表,赞叹说(shuō):“密不空有名也”。

  感动之际,因(yīn)赐奴婢(bì)二人,并令郡县供应其(qí)祖母(mǔ)膳(shàn)食,密遂得以(yǐ)终养(yǎng)。

   在李密(mì)写(xiě)完这篇表(biǎo)后一年左右的(de)时间,刘氏就(jiù)去世了。

  他(tā)在家(jiā)守孝两年后,出仕官(guān)职很小,因为当时的政局已(yǐ)相当稳定,晋武(wǔ)帝不需(xū)要李密了,便不再重视他。

  李密做了两年(nián)官(guān)后辞去(qù)职务。

   南宋(sòng)文学家赵与时在(zài)其(qí)著作《宾退录》中曾引用安子顺(shùn)的言论(lùn):“读诸葛孔明《出师表》而不(bù)堕(duò)泪者(zhě),其人必不(bù)忠,读(dú)李令伯《陈情表》而不堕泪者,其人必(bì)不孝(xiào),读韩退之《祭十二郎文》而(ér)不堕泪者,其人必不(bù)友(yǒu)。

  ”青城(chéng)山隐士安子顺世通云。

  此(cǐ)三(sān)文遂被并称为(wèi)抒情佳(jiā)篇而传诵于世。

   陈情表之由来

   李密,字令(lìng)伯,犍为武阳人也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时(shí)年(nián)数岁,感恋弥至,烝烝之性(xìng),遂以成疾。

  祖母刘氏,躬(gōng)自抚(fǔ)养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏(shì)有(yǒu)疾,则(zé)涕泣侧息(xī),未尝(cháng)解衣,饮膳汤药(yào)必先尝后进。

  有暇则讲学忘(wàng)疲,而师事(shì)谯(qiáo)周,周门人方之游夏。

   少仕蜀(shǔ),为郎。

  数(shù)使吴(wú),有才(cái)辩,吴人称之。

  蜀(shǔ)平,泰(tài)始初,诏征为太子洗马(mǎ)。

  密以祖母(mǔ)年高,无人奉养,遂(suì)不应命(mìng)。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身(shēn),死当(dāng)结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有(yǒu)名,不(bù)虚然哉!”乃停(tíng)召。

  后刘终,服阕,复以洗(xǐ)马征至洛。

  司(sī)空张华问(wèn)之(zhī)曰:“安乐公(gōng)何(hé)如?”密(mì)曰:“可次齐桓。

  ”华(huá)问其故,对曰(yuē):“齐桓得(dé)管仲而霸,用竖刁而(ér)虫流。

  安乐公得诸葛亮而(ér)抗(kàng)魏,任(rèn)黄(huáng)皓而丧(sàng)国,是(shì)知成败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰(yuē):“昔舜、禹、皋陶相与语,故(gù)得简雅;《大(dà)诰》与凡人言,宜碎。

  孔(kǒng)明与言者(zhě)无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而(ér)憎疾从事,尝(cháng)与(yǔ)人书曰:“庆父不(bù)死,鲁难未已。

<好好记住我在你体内的感觉p>  ”从(cóng)事白(bái)其书司隶,司隶以密在县清慎,弗(fú)之劾也。

  密有才能,常(cháng)望内转,而朝廷无(wú)援,乃(nǎi)迁汉中太(tài)守,自以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密(mì)令赋诗,末章曰:“人亦有言,有(yǒu)因有缘(yuán)。

  官无中(zhōng)人,不如(rú)归(guī)田。

  明明在(zài)上,斯语岂然!”武帝忿之,于是(shì)都官从事奏免密官(guān)。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和翻(fān)译 篇2

   《陈(chén)情表》原文

   臣密言:臣以(yǐ)险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄(báo),晚有儿(ér)息。

  外无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐(rù);臣(chén)侍汤(tāng)药,未曾(céng)废离。

   逮(dai第四声(shēng),通“待”,等到)奉圣(shèng)朝,沐浴清(qīng)化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉,后刺史臣荣(róng)举臣秀才(cái)。

  臣(chén)以供(gōng)养无(wú)主,辞(cí)不赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱(jiàn),当侍东(dōng)宫,非臣陨(yǔn)首(shǒu)所能上报。

  臣具(jù)以(yǐ)表(biǎo)闻(wén),辞不就职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣(chén)上道(dào);州司临(lín)门,急(jí)于星火(huǒ)。

  臣(chén)欲奉(fèng)诏(zhào)奔驰,则(zé)刘病(bìng)日(rì)笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺(shùn)私情,则告诉不(bù)许:臣之进退,实(shí)为狼狈(bèi)。

   伏惟圣(shèng)朝(cháo)以孝治(zhì)天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图(tú)宦(huàn)(huàn)达,不矜名节(jié)。

  今臣亡(wáng)国(guó)贱俘,至微至(zhì)陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣(chén)无祖母(mǔ),无以至今日;祖母无臣,无以终余年。

  母孙二(èr)人,更(gēng)相(xiāng)为(wèi)命。

  是以区区不能废远。

   臣密今(jīn)年四十有(yòu)四(sì),祖母今年九十有(yòu)六,是(shì)臣尽(jǐn)节于陛下(xià)之日(rì)长,报养刘之(zhī)日短(duǎn)也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独(dú)蜀之人士及二(èr)州牧(mù)伯所见明知,皇(huáng)天(tiān)后土(tǔ),实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒(zú)余年。

  臣(chén)生(shēng)当陨首(shǒu),死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜表(biǎo)以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李(lǐ)密(mì)陈言:我因命(mìng)运不好,小时候遭遇到了(le)不幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲(qīn)就不幸去世了。

  经过(guò)了(le)四(sì)年,舅父逼母(mǔ)亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自对(duì)我加以抚养。

  臣小(xiǎo)的时(shí)候(hòu)经(jīng)常(cháng)生(shēng)病,九岁时还(hái)不会行(xíng)走。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯(bó),又(yòu)没什么兄弟,门庭(tíng)衰微而福分浅薄,很晚(wǎn)才有(yǒu)儿子。

  在(zài)外面没有比较亲近的亲(qīn)戚,在家里(lǐ)又没有照应门户的童仆。

  生活(huó)孤单没有依靠,每天只有自(zì)己的身体和影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)又早被(bèi)疾(jí)病缠绕(rào),常年卧床(chuáng)不(bù)起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没(méi)有(yǒu)停(tíng)止侍奉而(ér)离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政(zhèng)治教化。

  前任太守逵,考察后(hòu)推举臣(chén)下(xià)为孝廉,后任刺(cì)史(shǐ)荣(róng)又推举臣下为优秀人才(cái)。

  臣(chén)下因为(wèi)供(gōng)奉赡养祖母的事无人承担(dān),辞谢不(bù)接受任(rèn)命(mìng)。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国(guó)家恩命,任命我为(wèi)太(tài)子(zi)洗马(mǎ)。

  像我(wǒ)这样出身微(wēi)贱(jiàn)地位卑下(xià)的人,担当侍奉太子的职务,这实在不是我(wǒ)杀身捐躯所能报答(dá)朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告,加以推辞不去(qù)就职。

  但是诏书急切严(yán)峻(jùn),责备(bèi)我逃避命令(lìng),有意拖(tuō)延(yán),态(tài)度傲慢(màn)。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻上路;州官登门(mén)督(dū)促,比流星坠落还要急迫(pò)。

  我很(hěn)想遵从皇上的(de)旨(zhǐ)意(yì)赴京就职(zhí),但(dàn)祖母刘氏(shì)的(de)病却一天比一(yī)天重;想要姑且顺从自己(jǐ)的私情(qíng),但报告申诉(sù)不(bù)被(bèi)允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝道来治(zhì)理天下(xià)的,凡(fán)是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养(yǎng)育,何(hé)况我的(de)孤苦程(chéng)度更为严重呢。

  况且(qiě)我年(nián)轻(qīng)的时(shí)候曾经(jīng)做过蜀汉的官(guān),担任过郎官职(zhí)务,本来就希(xī)望做官(guān)显(xiǎn)达,并(bìng)不(bù)顾惜名声(shēng)节操。

  现在(zài)我(wǒ)是一个低贱(jiàn)的亡国(guó)俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求(qiú)呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏(shì)寿(shòu)命即将终了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早上不能想到(dào)晚上怎样。

  臣下我(wǒ)如果没有祖母,就没有今(jīn)天的(de)样子(zi);祖母如果(guǒ)没有我的照料(liào),也(yě)无法度过她的(de)余(yú)生。

  我们祖(zǔ)孙二人,互相依靠(kào)而维(wéi)持生命,因此(cǐ)我的内心不愿废(fèi)止奉养,远离祖(zǔ)母。

   臣下我现在的年龄四十四岁了,祖(zǔ)母(mǔ)现在的(de)年龄(líng)九十六(liù)岁了,臣(chén)下我(wǒ)在(zài)陛下面前尽忠尽(jǐn)节的日子还(hái)长(zhǎng)着(zhe)呢,而在(zài)祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽(jǐn)心(xīn)的日子已经不多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老(lǎo)送终的'心(xīn)愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅被(bèi)蜀地的百姓及益州、梁州的长官所亲眼目睹(dǔ)、内(nèi)心明白,连天地神明(míng)也都看得清清楚楚。

  希望陛下(xià)能怜悯我愚(yú)昧(mèi)诚心,请允许我完成臣下(xià)一点小小的心愿,使祖母刘氏(shì)能够(gòu)侥幸地保(bǎo)全(quán)她的(de)余(yú)生。

  我活着应当杀(shā)身报效(xiào)朝廷,死了也(yě)要结草衔环来报答陛下的恩(ēn)情(qíng)。

  臣下我怀着牛马一样(yàng)不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件(jiàn)事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸(huò)患。

  指命(mìng)运坎坷(kě)。

   夙:早。

  这里指幼年(nián)时(shí)。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多(duō)指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见(jiàn)背:弃我而死去(qù)。

   舅夺母(mǔ)志(zhì):指由于舅父强(qiáng)行改变了李密母亲守节的(de)志向。

   成立:长大成人(rén)。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿(ér)息:儿子(zi)。

   期功强(qiáng)近之亲:指比(bǐ)较亲近的亲戚(qī)。

  古代(dài)丧礼制度以亲属关系的亲疏规(guī)定服(fú)丧时间的(de)长短,服丧一年称“期(qī)”,九(jiǔ)月称“大功(gōng)”,五(wǔ)月称“小功”。

   应(yīng)门(mén)五(wǔ)尺之僮:五尺(chǐ)高的(de)小孩。

  应门:照应(yīng)门(mén)户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生活孤单无靠。

  茕(qióng)茕,孤(gū)单的样子。

  孑:孤单。

   吊(diào):安(ān)慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废(fèi)养而远离。

   清化:清明的政(zhèng)治教化。

   太守(shǒu):郡的地(dì)方(fāng)长官。

   察:考察。

  这里是(shì)推(tuī)举的意思(sī)。

  孝廉:汉代以来举(jǔ)荐人才的(de)一种(zhǒng)科目,举(jǔ)孝(xiào)顺父母、品行方正(zhèng)的人。

  汉武(wǔ)帝开始令(lìng)郡国(guó)每年推举孝廉(lián)各一(yī)名,晋(jìn)时仍(réng)保留(liú)此制,但办法和名(míng)额不尽(jǐn)相同。

  “孝”指孝顺(shùn)父母,“廉”指品行廉(lián)洁。

   刺史:州的地方(fāng)长官。

   秀才:当时地方(fāng)推举优秀(xiù)人(rén)才的一种科目,这里是(shì)优秀人(rén)才(cái)的意思,与后(hòu)代科举的(de)“秀才”含义(yì)不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋(jìn)时各部有郎(láng)中。

   寻:不久。

   除:任命(mìng)官(guān)职。

  洗马:官名。

  太子(zi)的属官,在(zài)宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫(gōng):太子居(jū)住(zhù)的地方。

  这(zhè)里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急(jí)切严(yán)厉。

   逋慢:回避(bì)怠慢。

   州司:州官(guān)。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟(wéi):旧时奏疏、书信中下级对上级常用的敬语。

   故老:遗(yí)老。

   矜育:怜惜(xī)抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署(shǔ):指曾(céng)在蜀汉官(guān)署中担(dān)任过(guò)郎官职务。

   矜:矜(jīn)持(chí)爱惜。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指拜郎中、洗(xǐ)马等官(guān)职。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自(zì)己的私情。

   陛(bì)下:对帝王的尊称(chēng)。

   乌鸟私(sī)情:相传乌鸦(yā)能反(fǎn)哺,所以常用来(lái)比喻子女对(duì)父(fù)母的孝养之情。

   二州:指(zhǐ)益(yì)州和梁州。

  益州治所在今(jīn)四川省(shěng)成(chéng)都市,梁(liáng)州治所在今陕西(xī)省勉县(xiàn)东,二州(zhōu)区域大致相当于蜀汉所统辖的范(fàn)围。

  牧伯:刺史。

  上古(gǔ)一州的长官(guān)称牧,又(yòu)称方伯,所以后(hòu)代(dài)以牧(mù)伯称刺史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚(yú)诚:愚(yú)拙的至诚(chéng)之(zhī)心。

   听:听许,同意。

   结(jié)草:据《左传(chuán)·宣公十五年(nián)》记载,晋国大夫魏武子临死的(de)时候,嘱(zhǔ)咐他的(de)儿子魏(wèi)颗,把他(tā)的(de)遗妾杀死(sǐ)以(yǐ)后殉葬(zàng)。

  魏颗没(méi)有照他(tā)父亲说的话(huà)做。

  后来(lái)魏颗跟秦国(guó)的(de)杜回作战,看(kàn)见一个老人把(bǎ)草打了结把杜回绊倒,杜回因此(cǐ)被擒(qín)。

  到了晚上,魏颗梦见结草(cǎo)的老人,他(tā)自称是没(méi)有被杀死的魏武子遗妾的父亲。

  后(hòu)来就把(bǎ)“结草(cǎo)”用来作为(wèi)报答恩人心愿的(de)表示。

   犬马:作者自比,表示谦(qiān)卑(bēi)。

   行年(nián)四岁(suì):年纪到了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开头(tóu)先写(xiě)上上表人的姓(xìng)名,是表文的格式。

  当时(shí)的书信也是这样的。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 好好记住我在你体内的感觉

评论

5+2=