成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

商议的近义词是什么呢 标准答案,商议的近义词是什么呢二年级

商议的近义词是什么呢 标准答案,商议的近义词是什么呢二年级 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译(yì)及原文,陈情(qíng)表(biǎo)翻译简(jiǎn)短是翻译节选:我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝(xiào)道来(lái)治理天下的,凡是年老而(ér)德高(gāo)的(de)旧臣,尚且还受到(dào)怜(lián)悯养育,况且我孤(gū)单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢的(de)。

  关于(yú)陈(chén)情表翻译及(jí)原(yuán)文,陈情表翻译简短以及陈(chén)情表翻译及(jí)原文(wén),陈情表翻译一(yī)句一译,陈情表翻(fān)译(yì)简短,陈情表翻译简化(huà)版(bǎn),陈情表翻译及原文对(duì)照等问题(tí),小编将为你整理以(yǐ)下知识:

陈(chén)情表翻译及原文,陈(chén)情表翻译简短

  翻译节选:我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年(nián)老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻(qīng)的(de)时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  译文

  臣李密陈言:我因命运不好(hǎo),很(hěn)早(zǎo)就遭遇到了不幸,刚出生六(liù)个(gè)月,父亲就弃我(wǒ)而(ér)死去。

  我四岁的时候,舅(jiù)父强迫母(mǔ)亲改变了守节的志向(xiàng)。

  我(wǒ)的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣(chén)小的时(shí)候经常生病,九岁时(shí)不能走(zǒu)路。

  孤独(dú)无(wú)靠,一直到(dào)成人自立。

  既没有(yǒu)叔(shū)叔伯(bó)伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭(tíng)衰微、福(fú)分浅薄(báo),很晚(wǎn)才有儿子(zi)。

  在(zài)外(wài)面(miàn)没有比较亲近的亲(qīn)戚,在家里又没(méi)有(yǒu)照应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己(jǐ)的身体和(hé)影子相互安(ān)慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早被疾病缠绕,常年(nián)卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

  到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受(shòu)着清明的政治教化。

  先(xiān)前有名叫(jiào)逵的太守,察举臣(chén)为孝廉,后(hòu)来(lái)又有(yǒu)名叫荣的刺史推(tuī)举臣为(wèi)优秀人(rén)才。

  臣(chén)因为供奉赡养祖母的事(shì)无人承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷又(yòu)特(tè)地(dì)下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国(guó)家恩(ēn)命,任命我为(wèi)太子的侍(shì)从。

  我凭借(jiè)卑微(wēi)低(dī)贱的(de)身份,担当(dāng)侍奉太子的职务,这实在不是我杀身(shēn)所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报(bào)告(gào),加以推辞(cí)不去就职。

  但是(shì)诏(zhào)书急(jí)切(qiè)严峻,责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻上(shàng)路;

  州县的(de)长官登(dēng)门督促(cù),比流星坠落还要急(jí)迫。

  我很想奉(fèng)旨(zhǐ)为皇上奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病(bìng)却(què)一天比(bǐ)一天重(zhòng);

  想要姑且顺从自己的私情,但报告(gào)申诉不(bù)被允许。

  我(wǒ)是进(jìn)退两难,十分狼狈。

  我想晋朝是(shì)用孝道来治(zhì)理天(tiān)下的,凡是年老而(ér)德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为严(yán)重(zhòng)呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务(wù),本来就希望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节(jié)操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅(qiǎn)陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫(yù)不(bù)决而有非分的企求呢?只是(shì)因为祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)寿命即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早(zǎo)上(shàng)不能(néng)想到晚上怎(zěn)样。

  我如果没有祖母(mǔ),无法达到今(jīn)天(tiān)的地位;

  祖(zǔ)母如果没(méi)有我的照料,也无法度过她的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠而维(wéi)持生命,因(yīn)此我(wǒ)不能(néng)废止侍(shì)养祖母而(ér)远离。

  我现(xiàn)在的年(nián)龄四十四岁了(le),祖母(mǔ)现在的年龄九(jiǔ)十六岁了,这(zhè)样看来我在陛下面(miàn)前尽忠尽节的日子还很长,而在(zài)祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽(jǐn)心(xīn)的(de)日(rì)子很短(duǎn)。

  我怀着乌(wū)鸦反哺(bǔ)的(de)私情,乞求能够准许我完成(chéng)对祖母养老送终的心(xīn)愿(yuàn)。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅是(shì)蜀地的百姓及益(yì)州、梁州的长官所(suǒ)能(néng)明白(bái)知晓的,天地(dì)神明(míng),实在也都能明察(chá)。

  希(xī)望陛(bì)下(xià)能怜悯我的诚心,满(mǎn)足我微不足道的心(xīn)愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我(wǒ)活着应当(dāng)杀身报(bào)效(xiào)朝廷,死了也(yě)要结草衔(xián)环来报答陛下的恩情。

  我怀(huái)着像(xiàng)犬马一(yī)样不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈(chéng)上此表来使(shǐ)陛下知道(dào)这件事。

  陈情表介绍

  文章从自己幼年的不幸遭遇(yù)写起,说明自己(jǐ)与祖母相依为命的特殊感情(qíng),叙述祖母抚(fǔ)育自己的大恩(ēn),以及(jí)自己应该(gāi)报养祖母的(de)大义(yì);

  除了(le)感谢朝廷(tíng)的知遇之恩(ēn)以外,又倾诉(sù)自己不能从命的苦衷(zhōng),辞(cí)意恳(kěn)切,真情流露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  此文被认定为中国文(wén)学(xué)史上抒情文的代表(biǎo)作之一,有(yǒu)“读诸(zhū)葛亮《出(chū)师表(biǎo)》不流泪不忠,读李密《陈情表》不流(liú)泪者不(bù)孝”的说法。

  相传晋(jìn)武(wǔ)帝(dì)看了此表后很受(shòu)感动,特(tè)赏赐给李密(mì)奴(nú)婢二(èr)人,并命郡县(xiàn)按时(shí)给其祖(zǔ)母供养。

《陈情表》的原文(wén)和(hé)翻译

   《陈(chén)情表》是(shì)三(sān)国两晋时期文学家李(lǐ)密写给(gěi)晋(jìn)武帝的奏章。

  文章(zhāng)从自己(jǐ)幼(yòu)年的不幸遭遇写起,说(shuō)明自己与祖母(mǔ)相依(yī)为命的特(tè)殊感情(qíng),叙述(shù)祖母抚育自己的大恩,以及(jí)自己应(yīng)该报养祖(zǔ)母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩(ēn)茄前游(yóu)以外,又倾(qīng)诉(sù)自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情流(liú)露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  下面跟(gēn)着(zhe)我来(lái)看看《陈(chén)情表》的原文(wén)和翻(fān)译吧(ba)!希望对你有(yǒu)所帮助。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻(fān)译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以(yǐ)险衅,夙(sù)遭(zāo)闵凶。

  生孩六(liù)月,慈父见背;行年(nián)四岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘愍(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九(jiǔ)岁不行,零丁(dīng)孤苦,至于(yú)成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜(xiān)兄弟,门衰祚薄(báo),晚有(yǒu)儿(ér)息(xī)。

  外无(wú)期功强近(jìn)之亲,内无应(yīng)门(mén)五尺之僮,茕茕(qióng)孑立,形(xíng)影(yǐng)相(xiāng)吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐,臣(chén)侍(shì)汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立(lì))

   逮奉圣朝,沐(mù)浴(yù)清化。

  前太守臣逵察(chá)臣孝廉;后(hòu)刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无(wú)主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特(tè)下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)马。

  猥以微贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不(bù)就职。

  诏书(shū)切(qiè)峻,责臣逋慢(màn);郡县逼迫,催臣上(shàng)道;州司临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲(yù)奉诏(zhào)奔(bēn)驰,则刘病(bìng)日笃(dǔ),欲苟顺(shùn)私情,则告诉(sù)不许。

  臣(chén)之进(jìn)退(tuì),实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天下,凡在故(gù)老,犹(yóu)蒙矜育,况(kuàng)臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职郎署,本图(tú)宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命(mìng)优(yōu)渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄西(xī)山,气息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以至今日,祖(zǔ)母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更相为命,是以区区不能废远。

   臣密今年四(sì)十(shí)有四,祖母今年九十(shí)有六(liù),是臣(chén)尽节于陛下之日(rì)长,报养(yǎng)刘之日短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非(fēi)独蜀之人士及二州(zhōu)牧伯所见明知,皇天后土,实所(suǒ)共鉴。

商议的近义词是什么呢 标准答案,商议的近义词是什么呢二年级  愿陛下矜悯愚诚(chéng),听臣微志,庶(shù)刘(liú)侥幸,保卒余年(nián)。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜(shèng)犬马怖(bù)惧之情,谨拜表以(yǐ)闻。

  (祖母 一(yī)作(zuò):祖(zǔ)母刘)

   翻译:

   臣李密(mì)陈言:我因命(mìng)运不好,很早就遭遇到(dào)了不(bù)幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四(sì)岁的时候悔(huǐ)颂,舅父(fù)强迫母(mǔ)亲改变了守节(jié)的(de)志向。

  我的(de)祖母刘(liú)氏,怜(lián)悯我年(nián)幼丧父(fù),便亲自抚养。

  臣小的(de)时候经(jīng)常生病,九岁时不(bù)能(néng)走路。

  孤独(dú)无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺(quē)少兄弟,门(mén)庭衰微(wēi)、福分浅薄(báo),很晚(wǎn)才有儿子。

  在(zài)外面没有比(bǐ)较亲近(jìn)的亲(qīn)戚,在家里又没有(yǒu)照应门户的童(tóng)仆,生(shēng)活孤单没有依靠,只(zhǐ)有自己(jǐ)的身(shēn)体(tǐ)和影子相互安(ān)慰(wèi)。

  但祖母刘(liú)氏又早(zǎo)被(bèi)疾病(bìng)缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝(hē)药,从(cóng)来就没有(yǒu)离开(kāi)她。

   到了晋(jìn)朝建(jiàn)立,我蒙(méng)受着清明的政(zhèng)治教化。

  先前(qián)有名(míng)叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫(jiào)荣的刺史(shǐ)推举臣为优秀人才(cái)。

  臣因为(wèi)供奉赡养(yǎng)祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书,任命(mìng)我为郎(láng)中颤(chàn)销,不久又(yòu)蒙受(shòu)国家恩命,任(rèn)命我为(wèi)太子的侍从。

  我凭借卑(bēi)微低贱的身(shēn)份,担当侍奉太(tài)子的职务,这实在不是我杀身所能报答(dá)朝廷的(de)。

  我将以上(shàng)苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏(zhào)书急切(qiè)严峻,责备(bèi)我怠(dài)慢(màn)不敬。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻(kè)上(shàng)路(lù);州县的长官登门督促,比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇(huáng)上奔走(zǒu)效劳,但(dàn)祖母(mǔ)刘氏的病却一天(tiān)比一(yī)天重;想要姑(gū)且顺(shùn)从(cóng)自(zì)己的(de)私情,但报(bào)告申诉不被(bèi)允(yǔn)许。

  我(wǒ)是进退两(liǎng)难,十分狼(láng)狈(bèi)。

   我想晋朝是用孝(xiào)道来(lái)治理天下(xià)的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年(nián)轻(qīng)的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官(guān),担任(rèn)过(guò)郎(láng)官(guān)职务,本(běn)来(lái)就(jiù)希(xī)望做官(guān)显达,并(bìng)不(bù)顾惜(xī)名声节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分的企求呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿命(mìng)即将终了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  我(wǒ)如果没有祖(zǔ)母,无法达到今天(tiān)的地位;祖母如果没有(yǒu)我的照料,也无法度过她(tā)的余生。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠而维(wéi)持生命,因此我(wǒ)不能(néng)废止侍养(yǎng)祖母而远离。

   我(wǒ)现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样(yàng)看来我(wǒ)在陛下(xià)面前尽(jǐn)忠(zhōng)尽节(jié)的(de)日子还很(hěn)长,而在(zài)祖母刘氏(shì)面前尽(jǐn)孝尽心(xīn)的日子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反(fǎn)哺的私(sī)情,乞(qǐ)求(qiú)能够(gòu)准许我完成对(duì)祖(zǔ)母养老(lǎo)送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地(dì)的百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所能(néng)明白知晓的,天地神明(míng),实在也都能明察(chá)。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不(bù)足道的(de)心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保全(quán)她(tā)的余生(shēng)。

  我活着应当杀身报(bào)效(xiào)朝廷(tíng),死了也要结草衔环来报答(dá)陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此表来使陛(bì)下(xià)知道这件事。

   写作(zuò)背景:

   《陈情(qíng)表》,选(xuǎn)自《文选》卷三七。

  原(yuán)题(tí)作“陈情事(shì)表”。

   西晋人李密所著,是(shì)他(tā)写给晋武帝的奏(zòu)章。

  当时时局动荡皇(huáng)帝希望李(lǐ)密能出来做(zuò)官。

  因为李密是(shì)蜀国人在蜀国又以孝著(zhù)名(míng),当过(guò)官很有名气。

  所以皇(huáng)帝希望他能(néng)出来做官来服民心(xīn)。

  并(bìng)且希望进(jìn)一步(bù)扩充领土就更加(jiā)希望天下人以为晋朝清明来进(jìn)一步取得(dé)他国民心。

  李密孝顺(shùn)同样也(yě)有着浓厚的忠君思想(xiǎng)所谓(wèi)“一(yī)朝(cháo)君主(zhǔ)一朝臣”但(dàn)他为(wèi)了保全(quán)性命就写了这篇表。

  文章叙述祖母(mǔ)抚育(yù)自己的大恩,以(yǐ)及自己应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩以外(wài),又(yòu)倾诉自己不能(néng)从(cóng)命的苦(kǔ)衷,真(zhēn)情(qíng)流(liú)露,委婉畅(chàng)达(dá)。

  该文被认定为(wèi)中国文学史上抒情文(wén)的代表作(zuò)之一,有“读李密《陈情(qíng)表》不流泪者不孝(xiào)”的(de)说(shuō)法。

   三国魏元帝(dì)(曹(cáo)奂)景元四(sì)年(263年),司(sī)马昭灭蜀(shǔ),李密沦(lún)为亡(wáng)国之(zhī)臣。

  司马昭之子司(sī)马炎废魏元帝,史称“晋武(wǔ)帝(dì)”。

  泰始(shǐ)三年(267年(nián)),朝廷(tíng)采取怀柔(róu)政策(cè),极力笼络(luò)蜀汉(hàn)旧臣,征召李密(mì)为太(tài)子(zi)洗马(mǎ)。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治天下(xià)”为口实,以祖(zǔ)母供养无主为由,上《陈(chén)情表》以明志,要求暂缓赴任,上表恳(kěn)辞。

   李(lǐ)密(mì)早有孝(xiào)名,据《晋书》本传记载,李(lǐ)密(mì)奉(fèng)事祖母刘氏“以(yǐ)孝谨闻(wén),刘氏有(yǒu)疾,则涕泣(qì)侧(cè)息,未尝解衣,饮膳汤药,必(bì)先尝(cháng)后进。

  ”武(wǔ)帝览(lǎn)表,赞叹说(shuō):“密不(bù)空有名(míng)也”。

  感动之际,因赐奴婢二(èr)人,并令(lìng)郡(jùn)县供应(yīng)其祖母膳食(shí),密(mì)遂得以(yǐ)终养。

   在李密写完这(zhè)篇表后一年左右的时间,刘氏就(jiù)去世了。

  他在家(jiā)守(shǒu)孝两(liǎng)年后,出仕官职(zhí)很小,因为(wèi)当时(shí)的政局(jú)已相(xiāng)当稳定,晋武帝(dì)不(bù)需(xū)要李密了,便不再重视他。

  李密做了(le)两(liǎng)年官后辞去职务。

   南宋文学家赵与时在其著作《宾(bīn)退录》中曾引用安子顺的言论:“读诸(zhū)葛孔明《出(chū)师(shī)表》而不堕(duò)泪者,其人(rén)必不(bù)忠,读李令伯(bó)《陈情表》而不堕泪者(zhě),其(qí)人必不孝,读韩(hán)退(tuì)之《祭十(shí)二郎(láng)文》而(ér)不堕泪者(zhě),其人必不友。

  ”青城山隐士(shì)安子顺(shùn)世通云。

  此三(sān)文遂被并(bìng)称为抒情(qíng)佳篇(piān)而传诵于世。

   陈情(qíng)表之由来

   李密(mì),字令(lìng)伯,犍为武阳人也,一(yī)名虔。

  父(fù)早亡,母何(hé)氏醮。

  密时年数岁,感(gǎn)恋弥至,烝烝(zhēng)之(zhī)性,遂以成疾。

  祖母(mǔ)刘氏,躬自抚养(yǎng),密奉事以孝(xiào)谨闻。

  刘(liú)氏有疾,则涕泣(qì)侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有暇则(zé)讲学忘疲,而师事谯周,周(zhōu)门人方之游夏。

   少仕(shì)蜀(shǔ),为郎。

  数使吴,有才(cái)辩,吴人称之。

  蜀(shǔ)平,泰始初,诏征为(wèi)太子洗马(mǎ)。

  密以祖母年高,无人奉养,遂不应命。

  乃(nǎi)上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死(sǐ)当结草。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服(fú)阕,复以洗马(mǎ)征至洛。

  司空张华(huá)问之(zhī)曰(yuē):“安乐(lè)公何如(rú)?”密曰(yuē):“可次(cì)齐(qí)桓(huán)。

  ”华问其(qí)故,对曰:“齐桓得管仲(zhòng)而霸,用竖刁而虫流。

  安乐(lè)公(gōng)得诸(zhū)葛亮(liàng)而(ér)抗(kàng)魏,任黄皓而(ér)丧(sàng)国(guó),是知成(chéng)败一也。

  ”次问(wèn):“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶(táo)相与语,故(gù)得(dé)简雅;《大诰》与凡人言,宜碎(suì)。

  孔明与言者(zhě)无己(jǐ)敌(dí),言(yán)教是以碎耳。

  ”华(huá)善之。

   出为温令,而憎(zēng)疾(jí)从事,尝与(yǔ)人(rén)书曰:“庆父不(bù)死(sǐ),鲁难(nán)未已。

  ”从事白其书司隶(lì),司隶以密在(zài)县清(qīng)慎,弗之劾(hé)也(yě)。

  密(mì)有才(cái)能(néng),常望(wàng)内(nèi)转,而朝廷无援,乃迁(qiān)汉(hàn)中太守,自以失分怀怨。

  及(jí)赐(cì)饯东(dōng)堂,诏密令赋诗,末(mò)章(zhāng)曰:“人亦有言,有因(yīn)有缘。

  官(guān)无中(zhōng)人,不如归田。

  明明在上,斯语(yǔ)岂然!”武帝(dì)忿之(zhī),于是都(dōu)官(guān)从事奏免密(mì)官。

  后(hòu)卒于家。

《陈情表》的原文和(hé)翻(fān)译(yì) 篇2

   《陈(chén)情(qíng)表》原文

   臣密(mì)言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父(fù)见背。

  行(xíng)年四岁(suì),舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shào)多(duō)疾病(bìng),九(jiǔ)岁不行(xíng)(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门(mén)衰祚(zuò)(zuò)薄,晚有儿(ér)息(xī)。

  外无(wú)期(jī)功(gōng)强(qiáng)(qiǎng)近(jìn)之(zhī)亲,内(nèi)无应门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立(lì),形影相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病(bìng),常在床蓐(rù);臣(chén)侍汤药,未曾废离(lí)。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣(shèng)朝(cháo),沐浴清化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞(cí)不赴命。

  诏书特(tè)下,拜臣(chén)郎中(zhōng),寻(xún)蒙(méng)国恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县(xiàn)逼迫,催(cuī)臣上道;州(zhōu)司(sī)临门,急于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰(chí),则(zé)刘(liú)病日(rì)笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情,则告(gào)诉不(bù)许(xǔ):臣之进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治(zhì)天下,凡(fán)在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且(qiě)臣少(shǎo)仕伪朝(cháo),历(lì)职郎署(shǔ),本图宦(huàn)达,不矜名节(jié)。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微(wēi)至(zhì)陋(lòu)。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有所希冀(jì)!但以刘(liú)日(rì)薄西山,气息奄奄(yǎn),人命(mìng)危浅,朝(cháo)不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以至今日(rì);祖母无臣,无以终余年。

  母孙(sūn)二人,更(gèng)(gēng)相(xiāng)为(wèi)命。

  是以(yǐ)区(qū)区不能废(fèi)远(yuǎn)。

   臣密今年四十(shí)有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报(bào)养(yǎng)刘之日短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见(jiàn)明知,皇天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微志(zhì),庶刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生当(dāng)陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马怖惧(jù)之情(qíng),谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言(yán):我(wǒ)因命运不(bù)好,小(xiǎo)时候遭遇到了(le)不(bù)幸(xìng),刚出生(shēng)六个月(yuè),我慈(cí)爱的父(fù)亲就不幸(xìng)去世了。

  经过商议的近义词是什么呢 标准答案,商议的近义词是什么呢二年级了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小丧(sàng)父(fù),便亲(qīn)自对(duì)我加以抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生(shēng)病,九岁时(shí)还不会行走。

  孤独无靠(kào),一直到(dào)成人(rén)自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又没什么兄弟,门庭衰微而福分(fēn)浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没有照应门户的童仆。

  生(shēng)活孤单没有依靠,每天只(zhǐ)有自己(jǐ)的身(shēn)体和影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)又早被疾病缠(chán)绕(rào),常年(nián)卧床不(bù)起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就(jiù)没(méi)有停(tíng)止(zhǐ)侍奉而离开她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受着(zhe)清明(míng)的政治教化。

  前任(rèn)太守逵,考察(chá)后推举臣(chén)下为(wèi)孝(xiào)廉,后任刺(cì)史(shǐ)荣又推举臣下为(wèi)优秀人才。

  臣下因为(wèi)供奉赡养祖(zǔ)母(mǔ)的(de)事无人承担(dān),辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任(rèn)命(mìng)我为(wèi)郎中,不(bù)久又蒙受国家(jiā)恩命,任命(mìng)我为(wèi)太子洗马。

  像(xiàng)我这(zhè)样出身微贱地位卑下(xià)的人,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上(shàng)苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞不去就职。

  但是(shì)诏(zhào)书急切严峻,责备我逃避命(mìng)令(lìng),有意拖延,态度傲慢(màn)。

  郡县长(zhǎng)官催促(cù)我立刻上(shàng)路;州官登门督促,比流星坠落还(hái)要(yào)急迫(pò)。

  我很想(xiǎng)遵(zūn)从皇(huáng)上(shàng)的旨意赴京就(jiù)职,但祖(zǔ)母刘(liú)氏的病(bìng)却一天比一天重;想要姑且顺(shùn)从自己的私情,但报(bào)告申(shēn)诉不被允许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋(jìn)朝是用(yòng)孝(xiào)道来治理天下(xià)的,凡是(shì)年(nián)老而德(dé)高的旧(jiù)臣(chén),尚(shàng)且还受到怜悯养育,何况我的孤(gū)苦程度(dù)更为严重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我年轻(qīng)的时候(hòu)曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎(láng)官(guān)职务,本来就希望做官显(xiǎn)达,并不(bù)顾惜名(míng)声节操。

  现在我是(shì)一个低贱的(de)亡国俘(fú)虏,十分卑微(wēi)浅陋(lòu),受(shòu)到(dào)过分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不(bù)决而(ér)有非分的(de)企求呢?只是(shì)因为祖(zǔ)母(mǔ)刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息微弱(ruò),生命垂(chuí)危(wēi),早上不(bù)能想到(dào)晚上怎样。

  臣下我如果没有祖母(mǔ),就没有今天的样子;祖母如(rú)果没有我的照料(liào),也无法度过她的余生。

  我们祖(zǔ)孙二人,互(hù)相依靠(kào)而(ér)维持(chí)生命(mìng),因(yīn)此我的内心不愿废止奉养,远(yuǎn)离祖母。

   臣下我现在的(de)年龄四十四(sì)岁了,祖母现在(zài)的年龄九(jiǔ)十六(liù)岁(suì)了,臣下我在陛下(xià)面(miàn)前尽忠尽节的日子(zi)还长着呢,而在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心的日子已经(jīng)不多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞(qǐ)求能(néng)够(gòu)准许我(wǒ)完成(chéng)对祖母养老(lǎo)送终的(de)'心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅被蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁(liáng)州(zhōu)的长官所亲眼目睹、内(nèi)心明(míng)白,连天地神明也都看(kàn)得清清楚楚(chǔ)。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)愚昧(mèi)诚心,请允许我完成臣下一点(diǎn)小小的(de)心(xīn)愿,使祖母刘氏(shì)能够(gòu)侥幸地保(bǎo)全(quán)她的余生(shēng)。

  我活着应当(dāng)杀身报效(xiào)朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下(xià)的恩情。

  臣(chén)下我(wǒ)怀着牛马(mǎ)一样不胜恐(kǒng)惧(jù)的心(xīn)情(qíng),恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

   注释(shì)

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸(huò)患。

  指命运坎坷(kě)。

   夙:早。

  这(zhè)里指幼(yòu)年(nián)时(shí)。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见(jiàn)背:弃(qì)我而死去(qù)。

   舅夺母(mǔ)志:指由(yóu)于舅父强行改(gǎi)变了李密母亲守(shǒu)节(jié)的志向。

   成(chéng)立(lì):长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿子。

   期功强(qiáng)近之(zhī)亲(qīn):指比较亲近的亲戚。

  古代丧礼制(zhì)度以(yǐ)亲属关系(xì)的亲疏规定(dìng)服丧(sàng)时间的长短,服(fú)丧一年(nián)称“期”,九(jiǔ)月称“大功(gōng)”,五月(yuè)称“小功”。

   应门五尺(chǐ)之僮:五尺高的小孩。

  应门(mén):照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活孤(gū)单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通(tōng)“褥”,垫子。

   废(fèi)离:废养而远离(lí)。

   清化:清明的(de)政治教化。商议的近义词是什么呢 标准答案,商议的近义词是什么呢二年级>

   太守:郡(jùn)的地方长官。

   察:考察(chá)。

  这里是(shì)推举的(de)意思。

  孝廉:汉代以来举荐人才的一种(zhǒng)科目,举孝顺父母、品行方正(zhèng)的人。

  汉武帝开始令郡(jùn)国每年推举孝廉(lián)各一名,晋时仍保留此制(zhì),但办(bàn)法和(hé)名额不尽相同(tóng)。

  “孝”指孝顺父(fù)母,“廉(lián)”指品行廉洁。

   刺史:州的地方长(zhǎng)官。

   秀(xiù)才:当时地方推举(jǔ)优秀人才的一种科目,这里是优秀人才的意思,与后代(dài)科举的“秀才(cái)”含(hán)义不同。

   拜:授官。

  郎中(zhōng):官(guān)名。

  晋(jìn)时各(gè)部有郎中。

   寻(xún):不久。

   除(chú):任(rèn)命(mìng)官职。

  洗马(mǎ):官(guān)名。

  太子(zi)的属官,在宫(gōng)中服役,掌管图书。

   猥(wěi):辱。

  自谦之词。

   东宫(gōng):太子居(jū)住的地方。

  这(zhè)里指太子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻(jùn):急切严厉。

   逋(bū)慢:回避怠(dài)慢。

   州司(sī):州官。

   日笃(dǔ):日益沉重(zhòng)。

   苟顺:姑且(qiě)迁就。

   伏惟:旧时奏(zòu)疏、书信中下(xià)级(jí)对上级常用的敬语。

   故(gù)老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉(hàn)。

   历职(zhí)郎署:指曾在(zài)蜀汉官署中(zhōng)担(dān)任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命(mìng)。

  指拜(bài)郎中、洗(xǐ)马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区(qū)区(qū):拳拳(quán)。

  形容(róng)自己的私情(qíng)。

   陛下:对(duì)帝王的尊称。

   乌鸟私情(qíng):相传乌鸦能(néng)反哺,所以(yǐ)常(cháng)用来比喻子(zi)女对父母的孝养之情。

   二(èr)州:指益州和梁(liáng)州。

  益州治所(suǒ)在今四(sì)川省成都(dōu)市,梁(liáng)州治所(suǒ)在今(jīn)陕西(xī)省勉县东,二(èr)州区域大致(zhì)相(xiāng)当于蜀汉所统辖的(de)范围。

  牧伯:刺(cì)史(shǐ)。

  上古(gǔ)一州的(de)长官称牧,又称方(fāng)伯(bó),所以后代(dài)以(yǐ)牧伯称刺史。

   皇天后(hòu)土:犹(yóu)言天地(dì)神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听(tīng):听许(xǔ),同意(yì)。

   结草:据《左(zuǒ)传·宣公十五年》记载,晋国大夫(fū)魏武子临(lín)死的时候,嘱(zhǔ)咐他的儿(ér)子魏(wèi)颗,把(bǎ)他的遗(yí)妾(qiè)杀死以后殉葬(zàng)。

  魏颗没(méi)有照(zhào)他父亲说(shuō)的话做(zuò)。

  后来魏颗跟秦(qín)国(guó)的杜回作战(zhàn),看(kàn)见一个老人(rén)把草打了结把杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚上,魏(wèi)颗梦见结草的老人,他(tā)自称是没有被杀死的魏武子遗妾的父(fù)亲。

  后(hòu)来就把(bǎ)“结草”用(yòng)来作为报答恩人心愿的表示。

   犬马:作者(zhě)自比,表示谦卑(bēi)。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行年,经历的年岁(suì)。

   臣密(mì)言:开头先(xiān)写上(shàng)上(shàng)表人的(de)姓名,是表(biǎo)文的格式。

  当时的书信也是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 商议的近义词是什么呢 标准答案,商议的近义词是什么呢二年级

评论

5+2=