成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

20G等于多少GB 20GB流量够用一天吗

20G等于多少GB 20GB流量够用一天吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译简(jiǎn)短(duǎn)是翻译节选:我(wǒ)想晋(jìn)朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是(shì)年老而德高(gāo)的旧臣(chén),尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢的。

  关于陈情表(biǎo)翻译(yì)及原(yuán)文,陈情表翻译简短以及陈(chén)情(qíng)表翻(fān)译及原文,陈情表翻(fān)译一(yī)句一译,陈情表翻(fān)译简短(duǎn),陈情(qíng)表翻译简化(huà)版,陈(chén)情表翻译及原文对照等问(wèn)题,小编将(jiāng)为你整理以(yǐ)下知(zhī)识:

陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译简短

  翻译(yì)节选:我想晋朝是用(yòng)孝(xiào)道来治理天(tiān)下的,凡是(shì)年老(lǎo)而德高(gāo)的旧臣(chén),尚且还受(shòu)到怜(lián)悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严(yán)重呢。

  况且(qiě)我(wǒ)年轻的时候曾经(jīng)做过20G等于多少GB 20GB流量够用一天吗蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本(běn)来就希望做官显(xiǎn)达,并不(bù)顾(gù)惜名声节操。

  译文(wén)

  臣李密陈言:我因命运不(bù)好,很早就遭遇到(dào)了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁(suì)的时候(hòu),舅父强迫母亲(qīn)改(gǎi)变了守(shǒu)节(jié)的志向。

  我的祖母(mǔ)刘(liú)氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父(fù),便亲自抚养。

  臣(chén)小(xiǎo)的时候经常(cháng)生病(bìng),九岁时(shí)不(bù)能走(zǒu)路。

  孤独无(wú)靠,一(yī)直(zhí)到成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄(báo),很晚(wǎn)才有儿子(zi)。

  在外面没有(yǒu)比(bǐ)较亲近(jìn)的亲戚,在家里又没有照(zhào)应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有(yǒu)自己的身体和影子(zi)相互安(ān)慰。

  但祖母刘氏(shì)又(yòu)早被(bèi)疾病(bìng)缠绕,常年卧床不起(qǐ),我(wǒ)侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没有离(lí)开她。

  到了晋朝建立(lì),我蒙受着清(qīng)明(míng)的政治教(jiào)化。

  先前有名(míng)叫(jiào)逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有(yǒu)名叫荣(róng)的(de)刺史推(tuī)举臣为优秀人(rén)才(cái)。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命(mìng),任命我为太子的侍(shì)从。

  我(wǒ)凭(píng)借卑微低贱的(de)身份,担当侍(shì)奉(fèng)太子的(de)职(zhí)务,这实在不(bù)是我杀身所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上(shàng)苦衷上(shàng)表报告,加以推辞(cí)不去就(jiù)职。

  但是(shì)诏书急切严峻(jùn),责备我怠慢(màn)不敬。

  郡(jùn)县长官(guān)催促我立(lì)刻(kè)上路;

  州(zhōu)县的长官登门督(dū)促,比流(liú)星坠落还要(yào)急(jí)迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇(huáng)上奔走效劳(láo),但祖母(mǔ)刘(liú)氏的病(bìng)却一天比一天重;

  想要姑且(qiě)顺从自(zì)己的私情,但报告申诉(sù)不被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈(bèi)。

  我想晋朝是(shì)用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年(nián)老而德高的(de)旧臣,尚且(qiě)还受(shòu)到怜悯养育(yù),况(kuàng)且我孤单凄(qī)苦的程度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经做过蜀汉的官(guān),担(dān)任过郎(láng)官职(zhí)务,本来就希(xī)望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在(zài)我是(shì)一个低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅(qiǎn)陋,受到过(guò)分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有(yǒu)非分的企求呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿命即(jí)将终了,气息微弱,生命(mìng)垂(chuí)危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果没有(yǒu)祖母(mǔ),无(wú)法达到今天的地位;

  祖母(mǔ)如果没有我(wǒ)的照(zhào)料,也无法(fǎ)度过她(tā)的余(yú)生。

  祖孙二人(rén),互相依靠(kào)而维(wéi)持(chí)生命,因(yīn)此我不能废止侍养祖(zǔ)母而远离。

  我现在的年(nián)龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九十六(liù)岁了,这样(yàng)看来我在陛下面(miàn)前尽忠尽节的日子还(hái)很(hěn)长,而(ér)在祖母刘氏面(miàn)前尽孝(xiào)尽心的日(rì)子(zi)很短。

  我怀着乌(wū)鸦(yā)反哺的私情,乞(qǐ)求能够准(zhǔn)许我完成(chéng)对祖母养(yǎng)老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是(shì)蜀地的百姓及益(yì)州、梁州(zhōu)的长官所能明白知晓的,天(tiān)地(dì)神(shén)明,实(shí)在(zài)也都(dōu)能(néng)明察(chá)。

  希望(wàng)陛下(xià)能怜悯我的诚心,满(mǎn)足(zú)我(wǒ)微不足(zú)道的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全(quán)她(tā)的余生。

  我活(huó)着应当杀身报效朝廷(tíng),死了也要结(jié)草衔环来报答陛(bì)下的恩情(qíng)。

  我怀着(zhe)像犬马一样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬(jìng)地呈上(shàng)此(cǐ)表来使陛下知道这件事(shì)。

  陈情表介绍

  文章从自己幼(yòu)年(nián)的不幸遭遇(yù)写起,说明自(zì)己与祖母(mǔ)相依为(wèi)命的(de)特殊感(gǎn)情,叙述(shù)祖母(mǔ)抚(fǔ)育自己的大(dà)恩(ēn),以及自己应(yīng)该(gāi)报养(yǎng)祖母的(de)大义;

  除了感谢朝廷的(de)知遇之恩以外,又倾(qīng)诉(sù)自己(jǐ)不(bù)能从命(mìng)的苦衷,辞(cí)意恳切,真情流露(lù),语言简(jiǎn)洁(jié),委婉(wǎn)畅达。

  此文被认定为中国文学史上抒情文(wén)的(de)代表作之一,有“读诸葛亮《出师表》不流泪不忠,读(dú)李(lǐ)密《陈情表》不流泪者不(bù)孝”的说法。

  相传晋(jìn)武帝看了此表(biǎo)后很(hěn)受感动,特赏赐(cì)给李密奴婢(bì)二人,并命郡县按时(shí)给其祖母供养。

《陈情表》的原文和翻(fān)译

   《陈情(qíng)表》是(shì)三国两(liǎng)晋时期文(wén)学家李密写(xiě)给晋武帝的奏章。

  文章(zhāng)从自己幼年(nián)的不(bù)幸遭遇写起(qǐ),说明自己与祖母相依为命的特殊(shū)感情,叙述祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以及自(zì)己应该报(bào)养祖(zǔ)母的(de)大义;除(chú)了感谢朝廷的知遇(yù)之恩茄前游以外(wài),又倾诉自(zì)己不能从命(mìng)的苦衷,辞意恳切(qiè),真情流(liú)露,语言(yán)简洁(jié),委婉畅(chàng)达。

  下面跟着我来看(kàn)看(kàn)《陈情表(biǎo)》的原文和翻译吧(ba)!希望对(duì)你有所帮助。

《陈情表》的原(yuán)文和(hé)翻译(yì) 篇(piān)1

   原文:

   臣密(mì)言(yán):臣以险衅,夙(sù)遭闵凶。

  生(shēng)孩六(liù)月(yuè),慈父见背(bèi);行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤(gū)弱,躬(gōng)亲抚养(yǎng)。

  臣少多(duō)疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门(mén)衰祚薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无(wú)期(qī)功强(qiáng)近之亲,内无应(yīng)门(mén)五尺之僮,茕茕孑立,形影(yǐng)相(xiāng)吊。

  而刘(liú)夙婴疾(jí)病,常在床蓐,臣侍汤药(yào),未曾废(fèi)离。

  (愍(mǐn) 一作(zuò):悯 茕茕孑立 一作:独立(lì))

   逮(dǎi)奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太守臣逵察臣(chén)孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不(bù)赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国(guó)恩(ēn),除臣洗马(mǎ)。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报(bào)。

  臣(chén)具以表闻,辞(cí)不(bù)就职。

  诏书切(qiè)峻(jùn),责臣逋慢;郡(jùn)县逼迫,催(cuī)臣上道;州司临(lín)门,急(jí)于(yú)星火(huǒ)。

  臣欲奉诏(zhào)奔(bēn)驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙(méng)矜育,况臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微至陋,过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥,岂敢盘桓(huán),有所希(xī)冀!但以(yǐ)刘(liú)日薄(báo)西山,气息奄奄,人命危浅,朝(cháo)不虑(lǜ)夕(xī)。

  臣无祖(zǔ)母,无以(yǐ)至今日,祖母无(wú)臣,无以终(zhōng)余(yú)年。

  母(mǔ)孙二人,更相为命,是(shì)以区区不能废远。

   臣密(mì)今年四十(shí)有四,祖母今年九十有六,是(shì)臣(chén)尽节(jié)于陛(bì)下之(zhī)日长(zhǎng),报养(yǎng)刘之日(rì)短也。

  乌(wū)鸟(niǎo)私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之人士及二州牧伯所见(jiàn)明(míng)知(zhī),皇天后土,实(shí)所(suǒ)共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜悯(mǐn)愚诚(chéng),听臣微志(zhì),庶刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结(jié)草。

  臣不(bù)胜犬(quǎn)马(mǎ)怖惧之(zhī)情,谨拜表以闻。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣(chén)李密陈言(yán):我因(yīn)命运(yùn)不(bù)好(hǎo),很早就(jiù)遭遇到了不(bù)幸,刚(gāng)出生(shēng)六个(gè)月(yuè),父亲就弃我而死去(qù)。

  我四(sì)岁的时(shí)候悔颂,舅父强迫母亲改变(biàn)了守节(jié)的志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父(fù),便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没(méi)有叔(shū)叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅薄(báo),很晚才有儿(ér)子。

  在外(wài)面没(méi)有比较(jiào)亲近的亲(qīn)戚,在家里又没有照(zhào)应门(mén)户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自(zì)己的身体和(hé)影子(zi)相(xiāng)互安慰。

  但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏又早被疾病(bìng)缠(chán)绕(rào),常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有(yǒu)离开她。

   到了晋朝(cháo)建立(lì),我蒙受着清明的政治教化(huà)。

  先前(qián)有名叫逵的太守,察(chá)举臣(chén)为孝廉,后来(lái)又有名叫荣的(de)刺史推举臣为优秀人才(cái)。

  臣(chén)因为(wèi)供奉赡养祖母(mǔ)的事无人承担(dān),辞谢(xiè)不(bù)接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为(wèi)郎中颤销(xiāo),不久又蒙受(shòu)国家恩命,任(rèn)命我为太子的侍从(cóng)。

  我(wǒ)凭(píng)借卑微低贱(jiàn)的身份,担当侍奉太(tài)子的职(zhí)务,这实在不是我杀身所能报答(dá)朝廷的。

  我将以上(shàng)苦(kǔ)衷(zhōng)上表报(bào)告,加以(yǐ)推辞不去(qù)就职。

  但是诏书急(jí)切(qiè)严峻,责(zé)备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长(zhǎng)官(guān)催促我立刻上路(lù);州(zhōu)县(xiàn)的长(zhǎng)官登门督(dū)促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉(fèng)旨(zhǐ)为皇上(shàng)奔走效劳,但(dàn)祖母刘氏的病却一天比一天重;想要姑且顺从自(zì)己的私情(qíng),但报告申诉不(bù)被允(yǔn)许。

  我是进(jìn)退两难(nán),十分狼狈。

   我想晋朝是用孝(xiào)道来治(zhì)理天下(xià)的,凡是年(nián)老而德高的旧(jiù)臣(chén),尚且(qiě)还受到(dào)怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的(de)时候(hòu)曾经做过(guò)蜀汉的官(guān),担任过郎官职(zhí)务(wù),本来就希望做官显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现在(zài)我是一个(gè)低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不(bù)决(jué)而有非分的企求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息(xī)微弱(ruò),生命垂危(wēi),早(zǎo)上不能想(xiǎng20G等于多少GB 20GB流量够用一天吗)到晚上怎样(yàng)。

  我如果(guǒ)没有祖母,无法达到今天的地位;祖母如果没有我的照料,也无法度过她的余生(shēng)。

  祖孙(sūn)二(èr)人,互相依靠而维(wéi)持生命,因此我不能废止(zhǐ)侍养祖母而远离。

   我(wǒ)现在的年龄四十四岁(suì)了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样看来我在陛下面(miàn)前(qián)尽忠尽节的日(rì)子还很长,而(ér)在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝(xiào)尽(jǐn)心的日子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺(bǔ)的私(sī)情,乞求能够准许我完成对祖母养老送(sòng)终的(de)心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅(jǐn)是蜀地的百姓及益州、梁州的(de)长官所(suǒ)能明白知(zhī)晓的(de),天地神明,实(shí)在也(yě)都(dōu)能明察。

  希望陛(bì)下能怜悯我的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸地保全她的余生。

  我活(huó)着应当杀(shā)身报效朝廷,死了也要结(jié)草衔(xián)环来报答陛下的恩情。

  我怀(huái)着像犬马一(yī)样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬(jìng)地呈上(shàng)此(cǐ)表来使陛下知道这(zhè)件事(shì)。

   写作背景(jǐng):

   《陈情(qíng)表》,选自(zì)《文选(xuǎn)》卷三七。

  原题作“陈情(qíng)事表(biǎo)”。

   西晋人(rén)李密所著,是他写给晋武帝(dì)的(de)奏章。

  当时时局动荡皇(huáng)帝希望李密能出来做官(guān)。

  因为李密是蜀国(guó)人在蜀国又(yòu)以孝著(zhù)名,当过官很有名气。

  所(suǒ)以皇(huáng)帝希望他能出来做官来(lái)服民心(xīn)。

  并且希望进一步扩充(chōng)领土就(jiù)更加希望天下(xià)人(rén)以为晋(jìn)朝清(qīng)明来进一步取(qǔ)得他国民心。

  李密孝顺(shùn)同样也有着浓厚的(de)忠君思想(xiǎng)所(suǒ)谓“一朝君主一朝(cháo)臣”但(dàn)他为(wèi)了保全性(xìng)命就写了这篇表。

  文章叙(xù)述祖母抚育自己的大恩,以及自己应(yīng)该报养祖母的大义;除了感(gǎn)谢朝廷的知遇(yù)之恩(ēn)以(yǐ)外,又倾诉(sù)自己不能(néng)从命的苦衷,真情流(liú)露,委婉畅达。

  该文被认定为中(zhōng)国文学史上抒(shū)情文的代表(biǎo)作之一,有“读李密(mì)《陈情(qíng)表》不(bù)流泪者不(bù)孝”的说(shuō)法。

   三国魏元帝(dì)(曹奂(huàn))景元四年(nián)(263年),司马昭灭蜀,李(lǐ)密沦为(wèi)亡国之臣(chén)。

  司马昭之子司马炎废(fèi)魏元帝(dì),史称“晋武(wǔ)帝(dì)”。

  泰始(shǐ)三年(267年(nián)),朝廷采取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣,征召(zhào)李密(mì)为太子洗马。

  李密(mì)时年44岁,以晋(jìn)朝“以孝治天下”为口(kǒu)实,以祖母供养无主为由,上《陈情表》以(yǐ)明志,要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本传记载,李(lǐ)密(mì)奉事祖母刘(liú)氏“以孝谨(jǐn)闻,刘氏有疾(jí),则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先尝后(hòu)进(jìn)。

  ”武帝览表,赞叹(tàn)说:“密不空有(yǒu)名也”。

  感动(dòng)之际,因赐奴婢二人,并令郡县(xiàn)供(gōng)应(yīng)其祖母(mǔ)膳食,密(mì)遂得以(yǐ)终养(yǎng)。

   在李密写完这篇表后一年左右的时间,刘氏就去世了(le)。

  他在家守(shǒu)孝两年后(hòu),出仕官职(zhí)很(hěn)小,因为当(dāng)时的政局已相(xiāng)当稳定,晋武帝不需(xū)要李密了,便(biàn)不再重(zhòng)视他。

  李密做了(le)两(liǎng)年官后(hòu)辞去职务。

   南宋文学家赵与时(shí)在其(qí)著作《宾退(tuì)录(lù)》中曾引用安(ān)子顺的言论:“读(dú)诸葛孔明《出师表》而不(bù)堕(duò)泪者,其人必不忠,读李令(lìng)伯《陈(chén)情表》而不堕泪(lèi)者,其人必不(bù)孝,读韩退(tuì)之《祭十二郎(láng)文(wén)》而不堕泪者,其人(rén)必(bì)不友。

  ”青城(chéng)山(shān)隐士安子顺(shùn)世(shì)通云。

  此三文遂被并称为抒情佳篇(piān)而传诵于世。

   陈情表之由来

   李密,字(zì)令伯,犍为武阳人(rén)也(yě),一(yī)名虔。

  父早(zǎo)亡,母(mǔ)何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝(zhēng)之性,遂以成疾。

  祖母(mǔ)刘氏,躬自抚养,密(mì)奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾(jí),则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药(yào)必先尝后进。

  有暇(xiá)则(zé)讲学忘疲,而师事谯周,周门人方之游夏。

   少仕(shì)蜀,为郎。

  数使吴(wú),有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征(zhēng)为太(tài)子洗马。

  密以(yǐ)祖(zǔ)母(mǔ)年(nián)高(gāo),无人奉养,遂不应命。

  乃(nǎi)上书曰:“臣(chén)以(yǐ)险衅,……臣生当陨身,死当(dāng)结(jié)草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士之(zhī)有名,不(bù)虚(xū)然哉!”乃停召(zhào)。

  后(hòu)刘终,服阕,复以洗(xǐ)马(mǎ)征至(zhì)洛。

  司空(kōng)张华问之(zhī)曰:“安乐公何(hé)如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐(qí)桓得(dé)管仲(zhòng)而霸(bà),用(yòng)竖(shù)刁而(ér)虫流(liú)。

  安乐(lè)公得(dé)诸(zhū)葛亮而抗魏,任黄皓而(ér)丧国(guó),是知成败一也。

  ”次(cì)问:“孔明言教何碎(suì)?”密曰:“昔舜、禹、皋(gāo)陶相与语,故得简(jiǎn)雅(yǎ);《大诰(gào)》与(yǔ)凡人言,宜碎。

  孔(kǒng)明与言者(zhě)无己敌(dí),言教是以碎耳(ěr)。

  ”华(huá)善之(zhī)。

   出为温令(lìng),而憎疾从事,尝(cháng)与人书曰:“庆父不死,鲁(lǔ)难(nán)未已。

  ”从(cóng)事白其书司隶(lì),司(sī)隶(lì)以密(mì)在县清慎,弗之劾也。

  密有才能,常(cháng)望(wàng)内(nèi)转,而朝廷无(wú)援,乃迁汉中太守(shǒu),自以(yǐ)失分怀怨。

  及赐(cì)饯东堂(táng),诏密令赋诗,末章曰:“人(rén)亦有言,有因有缘。

  官(guān)无中人,不如归田。

  明明在上,斯(sī)语岂然!”武帝忿(fèn)之(zhī),于是都官从事奏免密官(guān)。

  后卒于家(jiā)。

《陈(chén)情表(biǎo)》的(de)原文(wén)和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密(mì)言(yán):臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父(fù)见背。

  行(xíng)年四(sì)岁(suì),舅(jiù)夺(duó)母(mǔ)志。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾(jí)病,九岁不行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近(jìn)之亲,内(nèi)无应(yīng)门五尺之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第(dì)二声)立,形影相(xiāng)吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù);臣侍汤药(yào),未(wèi)曾废离。

   逮(dǎi)(dai第四声,通“待(dài)”,等到)奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉,后刺史臣(chén)荣举臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特下(xià),拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣具(jù)以(yǐ)表闻,辞(cí)不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门(mén),急于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘病日(rì)笃(dǔ);欲苟顺私情,则告(gào)诉不许:臣之进(jìn)退,实(shí)为狼狈(bèi)。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少仕(shì)伪朝,历(lì)职郎(láng)署(shǔ),本图宦(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微(wēi)至陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但以刘日薄西山,气(qì)息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日;祖母无臣(chén),无以(yǐ)终(zhōng)余(yú)年。

  母孙二人,更(gēng)相为(wèi)命。

  是以区区不能废(fèi)远。

   臣密今年四十有(yòu)四(sì),祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养(yǎng)刘之日短(duǎn)也。

  乌(wū)鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀(shǔ)之人士及二(èr)州(zhōu)牧伯所见明知,皇(huáng)天后土,实(shí)所共鉴。20G等于多少GB 20GB流量够用一天吗>

  愿陛下矜(jīn)(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年(nián)。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情(qíng),谨拜(bài)表以闻(wén)。

   《陈情表》翻译(yì)

   臣子(zi)李密陈(chén)言:我(wǒ)因命运不好,小(xiǎo)时(shí)候遭遇到(dào)了(le)不幸,刚出生六个月,我慈爱(ài)的父亲就不幸去世(shì)了(le)。

  经过了(le)四年,舅父逼母亲改(gǎi)嫁(jià)。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我从小丧父,便亲(qīn)自(zì)对我加以抚(fǔ)养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九岁时还不会(huì)行(xíng)走。

  孤独(dú)无靠,一直到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯(bó),又没什么(me)兄(xiōng)弟,门庭衰(shuāi)微而福分浅薄(báo),很晚(wǎn)才有儿(ér)子。

  在外面没有(yǒu)比较亲(qīn)近(jìn)的(de)亲戚,在家里(lǐ)又没有照应门户的童仆(pū)。

  生活孤单没有依(yī)靠,每天只有自己(jǐ)的身(shēn)体和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母又早被疾病缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉她(tā)吃饭喝药(yào),从(cóng)来就没有停止侍奉而离开(kāi)她。

   到(dào)了晋(jìn)朝(cháo)建立,我蒙受着清明的政治(zhì)教化。

  前任太守逵(kuí),考察后推举臣下为孝廉(lián),后任刺史荣(róng)又推举臣下为优秀(xiù)人(rén)才。

  臣下因为供(gōng)奉赡养(yǎng)祖母的(de)事无(wú)人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又(yòu)特地下了诏书,任命我为郎中,不(bù)久又蒙受国(guó)家恩命,任命我为太子洗(xǐ)马(mǎ)。

  像我这样出身(shēn)微贱地位卑下的人,担当(dāng)侍(shì)奉(fèng)太(tài)子的职务,这实在不是(shì)我杀(shā)身(shēn)捐躯所能报答朝廷(tíng)的(de)。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报(bào)告,加(jiā)以推(tuī)辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻,责备我逃避命令(lìng),有意拖延,态度傲(ào)慢。

  郡(jùn)县长官催(cuī)促我立刻上路;州官登门督促(cù),比流星坠落(luò)还要急(jí)迫。

  我很想遵从(cóng)皇(huáng)上的(de)旨意赴京就职,但祖母刘(liú)氏的病却(què)一天比一天重;想(xiǎng)要姑且顺(shùn)从(cóng)自(zì)己的私情,但报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退(tuì)两难,十分狼狈。

   我(wǒ)俯(fǔ)伏思量晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年(nián)老而(ér)德高的(de)旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,何况我的(de)孤苦程度(dù)更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻(qīng)的时候(hòu)曾经做过(guò)蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来就(jiù)希望做官显(xiǎn)达,并不(bù)顾惜(xī)名声节(jié)操。

  现在我是一个低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹(yóu)豫不(bù)决而有(yǒu)非分的(de)企(qǐ)求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏(shì)寿命(mìng)即将终了,气(qì)息(xī)微弱,生命垂危(wēi),早(zǎo)上不能(néng)想(xiǎng)到(dào)晚上怎样。

  臣下我如(rú)果没有(yǒu)祖母,就没(méi)有今天的样子(zi);祖(zǔ)母如果没(méi)有我的照料(liào),也无法度过她的余(yú)生(shēng)。

  我(wǒ)们(men)祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我的内(nèi)心不愿废(fèi)止奉养(yǎng),远离(lí)祖母。

   臣下我现在的年龄四(sì)十(shí)四(sì)岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九(jiǔ)十六岁(suì)了,臣下我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节的日子(zi)还长(zhǎng)着呢,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的日子已经不多(duō)了。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终(zhōng)的'心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并(bìng)不(bù)仅仅被蜀地的百(bǎi)姓(xìng)及益州、梁州的长官(guān)所(suǒ)亲眼目睹、内(nèi)心(xīn)明白,连天地(dì)神明也(yě)都看得清(qīng)清楚楚。

  希望(wàng)陛下(xià)能怜(lián)悯(mǐn)我愚(yú)昧诚心,请允许我完(wán)成臣下(xià)一点小小的心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸地保(bǎo)全她(tā)的余(yú)生。

  我(wǒ)活着应当杀身报(bào)效(xiào)朝廷,死了也要结(jié)草衔环来报答陛(bì)下的恩情。

  臣下我怀着(zhe)牛(niú)马一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地(dì)呈上(shàng)此表来使陛下知道这件事。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn)(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里指幼年时(shí)。

  闵,通(tōng)“悯”,指可忧患的(de)事(多指(zhǐ)疾病死(sǐ)丧)。

  凶(xiōng),不(bù)幸

   见背:弃我而死去(qù)。

   舅(jiù)夺母志:指(zhǐ)由于舅父强行改变了李密母亲守节的志向(xiàng)。

   成立:长(zhǎng)大(dà)成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功(gōng)强近之(zhī)亲:指比较亲(qīn)近的亲戚。

  古代丧礼制度(dù)以亲属关(guān)系的亲疏规定服丧(sàng)时(shí)间的长短,服丧一(yī)年(nián)称(chēng)“期”,九月称“大功(gōng)”,五月称“小(xiǎo)功(gōng)”。

   应(yīng)门(mén)五尺之僮(tóng):五(wǔ)尺(chǐ)高的小孩(hái)。

  应(yīng)门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单(dān)无靠。

  茕茕,孤单(dān)的样子。

  孑(jié):孤单(dān)。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离(lí)。

   清(qīng)化:清明的(de)政(zhèng)治教化。

   太守:郡的地(dì)方长官。

   察:考察。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉(hàn)代以来(lái)举荐人才的一种科(kē)目,举孝顺父母、品行方正的人。

  汉武(wǔ)帝开始令郡国每年推(tuī)举孝廉各(gè)一(yī)名,晋(jìn)时(shí)仍(réng)保留(liú)此制(zhì),但办(bàn)法和名(míng)额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州(zhōu)的地方(fāng)长官。

   秀才(cái):当时(shí)地方推举优秀人才(cái)的一种科目,这(zhè)里是优秀人才(cái)的意(yì)思,与后(hòu)代科举(jǔ)的“秀才”含义不(bù)同。

   拜:授(shòu)官。

  郎中(zhōng):官名(míng)。

  晋时各(gè)部有(yǒu)郎(láng)中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫中(zhōng)服役,掌(zhǎng)管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子(zi)居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻:急(jí)切(qiè)严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司(sī):州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺(shùn):姑且(qiě)迁就。

   伏惟:旧时奏疏(shū)、书信中(zhōng)下级对上级常用的敬语。

   故老:遗(yí)老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在(zài)蜀汉官署中担任过郎官职(zhí)务(wù)。

   矜(jīn):矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指(zhǐ)拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区(qū)区:拳拳。

  形(xíng)容自己的私情(qíng)。

   陛下(xià):对帝王(wáng)的(de)尊称。

   乌鸟私情:相(xiāng)传乌鸦能反(fǎn)哺(bǔ),所(suǒ)以常用来比喻子女(nǚ)对父(fù)母(mǔ)的孝(xiào)养之情。

   二州:指益(yì)州(zhōu)和(hé)梁(liáng)州。

  益州治(zhì)所(suǒ)在今四川省成都市,梁州治所在今(jīn)陕西省(shěng)勉县东,二州区域大致相当(dāng)于蜀(shǔ)汉(hàn)所统辖的(de)范(fàn)围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古一州(zhōu)的长官称牧(mù),又称方伯(bó),所以(yǐ)后代以(yǐ)牧(mù)伯称刺史。

   皇天(tiān)后土(tǔ):犹言天地(dì)神明(míng)。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听(tīng)许(xǔ),同(tóng)意(yì)。

   结草:据《左传·宣公十五年(nián)》记载,晋国大夫魏武(wǔ)子临死的(de)时候(hòu),嘱(zhǔ)咐他(tā)的儿(ér)子魏颗,把他的遗妾杀死以(yǐ)后殉葬(zàng)。

  魏颗没有照他父亲说的话做。

  后来(lái)魏颗跟秦国(guó)的杜回作(zuò)战(zhàn),看见(jiàn)一个老人把(bǎ)草(cǎo)打(dǎ)了结把杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到了(le)晚上,魏颗梦见(jiàn)结(jié)草的老人,他自称是(shì)没有(yǒu)被杀(shā)死的魏武子遗妾的父亲。

  后来就把“结草(cǎo)”用来作(zuò)为报答恩人(rén)心愿(yuàn)的表示。

   犬马:作者(zhě)自(zì)比,表(biǎo)示(shì)谦卑。

   行年(nián)四(sì)岁(suì):年纪到了(le)四岁(suì)。

  行年,经历的年岁(suì)。

   臣密(mì)言(yán):开头先写上上表人(rén)的(de)姓名,是(shì)表文(wén)的格式(shì)。

  当时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 20G等于多少GB 20GB流量够用一天吗

评论

5+2=