成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

悲守穷庐将复何及啥意思,悲守穷庐将复何及表达了什么愿望

悲守穷庐将复何及啥意思,悲守穷庐将复何及表达了什么愿望 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知(zhī)的文言文翻译及注释(shì)及翻译,杨(yáng)震四知文言文原(yuán)文及翻译(yì)是(shì)这篇文章告诉我们人要做到于心无(wú)愧,就是传(chuán)统的“暗室(shì)不(bù)欺心”的。

  关于杨震四知的文言文翻译及注释(shì)及翻译,杨震四知(zhī)文言文原(yuán)文及翻译以及杨震(zhèn)四知的文言文翻译及注(zhù)释及翻(fān)译(yì),杨(yáng)震四知的文言(yán)文翻(fān)译(yì)及注释是什么(me),杨震四知文言文原文及(jí)翻译,杨(yáng)震四知的(de)文言文(wén)翻译(yì)走进文言文,杨震(zhèn)四(sì)知的(de)解释(shì)等问题,小(xiǎo)编将为(wèi)你整理以下知识:

杨震四知的文言文翻译及注释及翻(fān)译,杨震四(sì)知文言文原文(wén)及翻译

  这篇(piān)文章告诉我们人要做到于心无愧(kuì),就是(shì)传统的“暗室不(bù)欺心” 。

  不能以为别人不知道就可以做不(bù)该做的事(shì),要讲(jiǎng)究(jiū)廉洁(jié)。

《杨震四知(zhī)》文言文翻译

  (杨)震(zhèn)少好(hǎo)学,大(dà)将军邓骘闻其贤(xián)而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州(zhōu)刺史、东莱(lái)太守。

  当之郡,道经昌(chāng)邑,故所举荆州茂(mào)才王密为昌邑令(lìng),谒见,至夜怀金十斤以(yǐ)遗震。

  震曰(yuē):“故人知(zhī)君,君(jūn)不知(zhī)故人,何也?”密(mì)曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知(zhī)。

  何谓无知!”密(mì)愧(kuì)而出。

  后(hòu)转涿郡(jùn)太守(shǒu)。

  性公廉,不受私谒。

  子(zi)孙(sūn)常蔬食(shí)步行,故(gù)旧(jiù)长者或欲令为开(kāi)产(chǎn)业,震不(bù)肯(kěn),曰:“使后(hòu)世称(chēng)为清白吏(lì)子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  翻(fān)译(yì):

  杨(yáng)震小时候喜欢学(xué)习。

  大将军邓骘听(tīng)说杨震贤明(míng)就派人(rén)征召(zhào)他(tā),推举他为秀才,四次升(shēng)迁,从(cóng)荆州(zhōu)刺史转任东莱郡(jùn)太(tài)守。

  在他(tā)赴郡途中,路上经过(guò)昌邑,他从前举(jǔ)荐的荆州秀才王密担任(rèn)昌邑(yì)县令,前来拜见(杨震),到了(le)夜里,王密怀(huái)揣十斤金子来(lái)送给杨震。

  杨震说:“我了解你,你不了解我,为什么(me)这样做呢?”王(wáng)密说:“夜(yè)深了没(méi)有人会知道。

  ”杨震说:“上天(tiān)知(zhī)道,神明知道(dào),我知道,你(nǐ)知道。

  怎么说没有人(rén)知道呢(ne)!”王密(拿着(zhe)金(jīn)子)羞愧地(dì)出去了(le)。

  后(hòu)来杨震调(diào)任做涿(zhuō)郡(jùn)太守。

  他品性公正(zhèng)廉洁,不肯接受私下的拜见。

  他(tā)的子孙常吃素食,步行出门(mén),他悲守穷庐将复何及啥意思,悲守穷庐将复何及表达了什么愿望的老朋友(yǒu)中德(dé)高望重的(de)人(rén)想(xiǎng)要(yào)让他为子(zi)孙开(kāi)办(bàn)一些产业,(劝他),杨震(回(huí)答)说:“让我的(de)后代被称作清(qīng)官的(de)子孙,把这种(zhǒng)为人清白的(de)风(fēng)气(qì)留给他(tā)们(men),这样的(de)遗(yí)产不也(yě)很丰(fēng)厚吗(ma)?”

注释

  1、杨震(zhèn):东(dōng)汉人,东(dōng)汉时高(gāo)官(guān),博学而廉洁(jié)。

  2、东莱:古(gǔ)地名,今山东境(jìng)内(nèi)。

  3、昌(chāng)邑:汉代县名,在(zài)今山东省(shěng)巨野(yě)县南。

  4、茂才:即秀(xiù)才(cái),因避东(dōng)汉光(guāng)武帝刘(liú)秀(xiù)讳,而(ér)改(gǎi)称茂才。

  5、举:举(jǔ)荐。

  6、怀:揣(chuāi)着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老朋友(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为(wèi)什么。

  11、故旧长(zhǎng)者:老朋友(yǒu)及(jí)德(dé)高望(wàng)重(zhòng)的人。

  12、为:担任(rèn)。

  13、之(zhī):到……去(qù)。

  14、治:购(gòu)置,经(jīng)营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉(lián):公正廉洁。

  公:公正(zhèng),无私。

  17、或:有的(de),有的人。

杨(yáng)震四知(zhī)的(de)文言文翻(fān)译及原(yuán)文

   很多人听说过杨(yáng)震四(sì)知的故(gù)事,这个(gè)故事说明做(zuò)人要诚(chéng)实(shí),要自律(lǜ)。

  不能因为别人(rén)没有看见就做对不起良(liáng)心的事情,要(yào)自觉,也不能贪财。

  本文整理了《杨震四知》的(de)文(wén)言文原(yuán)文以及翻译,欢迎阅读。

《杨(yáng)震四知》敬森翻译(yì)

   杨震小时候(hòu)喜欢学(xué)习(xí)。

  大将军邓(dèng)骘听(tīng)说杨震贤(xián)明就派(pài)人征召他,推举他(tā)为秀才,四次升迁,从荆州刺(cì)史转任东莱(lái)郡太守。

  在(zài)他赴郡途中(zhōng),路上经过昌(chāng)邑(yì),他从前举荐的(de)荆州秀才王密担任昌邑县令,前来拜见(杨震),到了夜里,王(wáng)密怀揣十斤金子来(lái)送给杨震(zhèn)。

  杨震说:“我了解你,你不了(le)解(jiě)我,隐悄(qiāo)为什(shén)么这样(yàng)做呢?”王密(mì)说:“夜(yè)深了没有(yǒu)人会(huì)知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明(míng)知道,我知道,你知道。

  怎么说没(méi)有人知道呢(ne)!”王密(拿着(zhe)金子)羞愧(kuì)地出(chū)去(qù)了。

   后来(lái)悲守穷庐将复何及啥意思,悲守穷庐将复何及表达了什么愿望杨(yáng)震调任做(zuò)涿郡太(tài)守。

  他品亮携亩性(xìng)公正廉(lián)洁,不(bù)肯接受私下(xià)的拜见。

  他的子孙常吃素食,步行出门(mén),他的(de)老朋友中德高望重的(de)人想要让他(tā)为子孙开办一(yī)些(xiē)产业(yè),(劝他(tā)),杨震(回(huí)答(dá))说:“让我(wǒ)的(de)后代被称(chēng)作清官(guān)的子孙(sūn),把这种(zhǒng)为人清白(bái)的风气留给他(tā)们(men),这(zhè)样(yàng)的遗(yí)产不也(yě)很丰厚(hòu)吗?”

《杨(yáng)震四(sì)知》原(yuán)文

   (杨)震少好学,大将军邓骘闻(wén)其贤而辟(pì)(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱太守。

  当之(zhī)郡,道(dào)经昌邑,故所(suǒ)举荆州茂才王密(mì)为昌邑令(lìng),谒见(jiàn),至夜怀金十(shí)斤(jīn)以遗震(zhèn)。

  震曰:“故人知(zhī)君(jūn),君不知故人,何(hé)也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知。

  何谓无知!”密(mì)愧(kuì)而出。

  后转涿郡太守。

  性(xìng)公廉,不(bù)受私谒(yè)。

  子孙常蔬食步行(xíng),故旧长者或欲(yù)令(lìng)为(wèi)开产业(yè),震不肯,曰:“使后世称为(wèi)清(qīng)白(bái)吏子孙(sūn),以(yǐ)此遗之,不(bù)亦厚乎!”

  杨(yáng)震四知(zhī)的文言文(wén)翻译及(jí)注释(shì)及翻译,杨震四知文言文原文(wén)及(jí)翻(fān)译(yì)是这篇文章(zhāng)告诉我(wǒ)们人要做(zuò)到于(yú)心无愧(kuì),就是传统的“暗(àn)室不欺心(xīn)”的(de)。

  关于杨(yáng)震四知的文言(yán)文翻译及注(zhù)释及翻译,杨震四知文言文原文(wén)及(jí)翻译(yì)以(yǐ)及(jí)杨震四知的文言文(wén)翻译(yì)及注(zhù)释及翻译(yì),杨震四知的(de)文言文翻译(yì)及注(zhù)释是什么,杨震四(sì)知(zhī)文言文(wén)原(yuán)文及翻译,杨震四(sì)知的文言文翻译(yì)走进文言文,杨震四(sì)知的解释(shì)等问(wèn)题,小编将(jiāng)为你整(zhěng)理以下知识(shí):

杨震四(sì)知的文言(yán)文翻译及(jí)注释(shì)及翻译,杨震四知(zhī)文言(yán)文(wén)原文及翻(fān)译

  这篇文章告诉我们人要做到于(yú)心无愧,就是传统的“暗(àn)室不欺心” 。

  不(bù)能以为别人不(bù)知道就可以(yǐ)做不该(gāi)做的事(shì),要讲究廉洁。

《杨(yáng)震四知》文言文翻译

  (杨(yáng))震少好学,大将军邓骘闻(wén)其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱(lái)太守。

  当之郡,道经昌(chāng)邑,故所举荆(jīng)州茂(mào)才王密为(wèi)昌邑悲守穷庐将复何及啥意思,悲守穷庐将复何及表达了什么愿望令,谒见(jiàn),至(zhì)夜怀金十斤以(yǐ)遗震。

  震曰:“故(gù)人知君,君不知(zhī)故(gù)人,何(hé)也(yě)?”密曰:“暮夜(yè)无知(zhī)者。

  ”震曰:“天知,神知,我(wǒ)知(zhī),子知。

  何谓无(wú)知!”密(mì)愧而出。

  后转(zhuǎn)涿郡太守。

  性(xìng)公廉,不受私(sī)谒。

  子孙常蔬食步(bù)行(xíng),故旧长者或欲令为(wèi)开(kāi)产业,震不(bù)肯,曰(yuē):“使后世称为清白吏子孙,以此遗(yí)之(zhī),不亦(yì)厚乎(hū)!”

  翻译:

  杨震(zhèn)小时候喜欢学(xué)习。

  大将军邓骘(zhì)听说杨震(zhèn)贤明就(jiù)派人征召他,推举他为秀(xiù)才(cái),四(sì)次升迁(qiān),从荆州刺史(shǐ)转(zhuǎn)任东莱郡太(tài)守(shǒu)。

  在(zài)他赴郡途中(zhōng),路(lù)上经过昌邑,他从前举(jǔ)荐的荆州秀才王(wáng)密(mì)担任(rèn)昌(chāng)邑(yì)县令,前来拜见(杨震),到了夜里,王密怀揣(chuāi)十斤(jīn)金子(zi)来送(sòng)给(gěi)杨震(zhèn)。

  杨震(zhèn)说:“我(wǒ)了解你,你不了解我,为(wèi)什么这(zhè)样做呢?”王(wáng)密说:“夜深了没有人(rén)会知道。

  ”杨震(zhèn)说:“上天知(zhī)道(dào),神(shén)明知道,我(wǒ)知道,你知道。

  怎(zěn)么(me)说没有人知道呢!”王(wáng)密(拿着金(jīn)子)羞愧地出去了。

  后来杨(yáng)震调任做(zuò)涿郡太(tài)守。

  他品性公正廉洁,不肯接受私下的(de)拜见。

  他的子(zi)孙常吃素食,步行(xíng)出门,他的老朋友中(zhōng)德高望重的人(rén)想(xiǎng)要让(ràng)他为子孙(sūn)开办一些产(chǎn)业(yè),(劝(quàn)他),杨震(回答)说(shuō):“让我的后代被(bèi)称作清官的子孙,把这(zhè)种(zhǒng)为(wèi)人清白(bái)的风(fēng)气留(liú)给(gěi)他们,这样的遗产(chǎn)不也很丰厚吗(ma)?”

注释

  1、杨震:东(dōng)汉人,东汉时高官,博学而廉洁(jié)。

  2、东莱:古地名,今山东境内(nèi)。

  3、昌(chāng)邑:汉代(dài)县名(míng),在(zài)今山东省巨野县南。

  4、茂才:即秀才(cái),因避(bì)东(dōng)汉光武帝刘秀讳,而改(gǎi)称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣(chuāi)着(zhe),怀揣。

  7、遗(wèi):给予(yǔ),赠送。

  8、故人:老朋友(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为(wèi)什么(me)。

  11、故旧长者:老朋友及(jí)德高望重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置(zhì),经营。

  15、迁(qiān):迁移。

  16、公(gōng)廉(lián):公(gōng)正廉洁。

  公:公正,无私。

  17、或:有的(de),有的(de)人。

杨震四知的文(wén)言文翻译(yì)及(jí)原文

   很(hěn)多人听(tīng)说过(guò)杨震四知的(de)故事,这个故事说明(míng)做人要诚实,要自律。

  不能因(yīn)为别人(rén)没(méi)有看见就做对不起(qǐ)良心的(de)事情,要自觉,也不(bù)能(néng)贪(tān)财。

  本文整理了《杨震四知(zhī)》的文言(yán)文原(yuán)文(wén)以及(jí)翻译,欢迎阅读。

《杨震四知》敬森翻译

   杨震小时(shí)候(hòu)喜(xǐ)欢学习(xí)。

  大将军邓骘(zhì)听说杨震贤明就派人征召他(tā),推举他为秀(xiù)才,四次(cì)升(shēng)迁(qiān),从荆州刺(cì)史(shǐ)转任东莱郡太守。

  在他赴(fù)郡途中,路上(shàng)经过昌邑(yì),他从(cóng)前举荐的荆(jīng)州秀(xiù)才王密(mì)担任昌邑县(xiàn)令(lìng),前来拜(bài)见(jiàn)(杨震),到了夜里(lǐ),王密(mì)怀(huái)揣十斤金子来送(sòng)给杨震。

  杨震说:“我了解你,你(nǐ)不了(le)解我(wǒ),隐悄(qiāo)为什(shén)么这样做呢?”王密说:“夜深(shēn)了没有(yǒu)人(rén)会知道。

  ”杨震说:“上(shàng)天知道,神明知道,我知道(dào),你(nǐ)知道。

  怎么说(shuō)没有人(rén)知道呢!”王(wáng)密(拿着(zhe)金子)羞愧(kuì)地出去了。

   后来杨震调任做涿郡(jùn)太守。

  他品亮(liàng)携亩性(xìng)公(gōng)正廉洁,不肯接受(shòu)私下的(de)拜(bài)见(jiàn)。

  他的子孙常吃素食,步行出门,他的老朋(péng)友(yǒu)中(zhōng)德高望重的人想要让他(tā)为(wèi)子孙开(kāi)办(bàn)一些产业,(劝他),杨震(zhèn)(回答(dá))说:“让我的后代被称作(zuò)清(qīng)官的子(zi)孙,把这种为人清白的(de)风气留给他们,这样的(de)遗产不(bù)也很丰厚吗?”

《杨(yáng)震四知(zhī)》原文

   (杨(yáng))震(zhèn)少好学,大(dà)将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故所举(jǔ)荆州茂(mào)才(cái)王密为昌邑(yì)令,谒见,至夜怀金十斤以(yǐ)遗震。

  震曰:“故(gù)人知君(jūn),君不知故(gù)人(rén),何也?”密(mì)曰:“暮夜无知者(zhě)。

  ”震(zhèn)曰(yuē):“天知,神知,我(wǒ)知(zhī),子知。

  何谓(wèi)无知!”密愧(kuì)而(ér)出。

  后转涿郡太守。

  性公(gōng)廉,不受私谒。

  子孙常蔬(shū)食(shí)步行,故旧长者或欲令(lìng)为开产业,震不肯,曰:“使后世称为(wèi)清白吏子孙(sūn),以此(cǐ)遗(yí)之(zhī),不亦厚乎!”

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 悲守穷庐将复何及啥意思,悲守穷庐将复何及表达了什么愿望

评论

5+2=