成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

每天晚上都要弄我,天天晚上想弄我怎么办

每天晚上都要弄我,天天晚上想弄我怎么办 越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

  越妇言文(wén)言文阅读翻译,《越妇言》是《越妇言》是唐代(dài)文学(xué)家(jiā)罗隐创作的一篇小品文的。

  关(guān)于越妇言文(wén)言文阅读(dú)翻译,《越妇言》以(yǐ)及越妇言文言文(wén)阅读翻译,越妇言(yán)原(yuán)文,《越妇言》,越女词译(yì)文(wén),古代小(xiǎo)品文鉴(jiàn)赏辞典越(yuè)妇言(yán)翻译等问题(tí),小编将为(wèi)你整理以下知识:

越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

  《越妇言》是唐代(dài)文学家罗隐创作(zuò)的(de)一篇(piān)小品文(wén)。

  全文借古讽今,言辞犀利,借朱买臣前妻之口,表(biǎo)达对封建官僚(liáo)的讽刺(cì)之意(yì),具有强烈(liè)的批(pī)判精(jīng)神。

越妇言文(wén)言文翻译

  买(mǎi)臣(chén)之贵(guì)也,不忍其(qí)去妻,筑室以居之,分衣食以活之,亦仁(rén)者(zhě)之(zhī)心(xīn)也。

  一旦,去妻言(yán)于(yú)买(mǎi)臣之近侍曰:“吾(wú)秉箕帚于翁子左右(yòu)者,有年矣。

  每念饥(jī)寒勤苦时节(jié),见翁子之志,何(hé)尝(cháng)不言通达后以匡(kuāng)国致君(jūn)为己任,以安(ān)民济物(wù)为(wèi)心期。

  而(ér)吾不幸离翁(wēng)子左右者,亦(yì)有年矣,翁子果通(tōng)达(dá)矣。

  天子疏爵以命之,衣锦以(yǐ)昼之(zhī),斯(sī)亦极矣。

  而向所言者,蔑(miè)然无闻。

  岂四方无事(shì)使之然耶(yé)?岂(qǐ)急于富贵(guì)未(wèi)假度者(zhě)耶?以(yǐ)吾观之,矜于一(yī)妇人(rén),则可矣(yǐ),其他(tā)未之(zhī)见也。

  又(yòu)安可食其食!”乃闭气而死。

  译文:朱买臣地位(wèi)变高(gāo)的时(shí)候(hòu),没有痛恨他的(de)前妻,建房子让她居住,分衣服食(shí)物让她(tā)生存,这(zhè)也是(shì)仁爱之人(rén)的心意啊!

  一天,前妻(qī)对朱买臣(chén)的(de)身边侍从说:“我在朱买臣(chén)的(de)跟前(qián)做这做(zuò)那,好(hǎo)多年(nián)了(le)。

  每次想到(dào)忍饥挨(āi)冻勤勉苦读(dú)的时候,看见买臣的志向,何(hé)尝(cháng)不曾说过官运亨通以(yǐ)后,把匡正国家(jiā)、辅助国君作(zuò)为自己(jǐ)的(de)使(shǐ)命,把安抚平民救济百姓作为心愿。

  而(ér)我(wǒ)不幸离开买臣也好(hǎo)多年了(le),买臣果然(rán)官运亨通(tōng)了。

  天(tiān)子赐给(gěi)爵位,任用他,让他衣锦还乡(xiāng),这(zhè)也(yě)达到(dào)顶点了。

  但他从(cóng)前所说(shuō)的话,了无声息再也听不到(dào)了。

  难道(dào)是(shì)天下没有(yǒu)处理(lǐ)的事情使他这样吗?抑或是急于(yú)求富贵而没有时间考虑(lǜ)呢?依(yī)我看(kàn)来,他(tā)只是(shì)在一(yī)个妇人面(miàn)前夸耀就满足了(le),其他(tā)的没有(yǒu)发现能做什么。

  又怎能(néng)吃他的食物(wù)呢?”于是自缢(yì)而死。

注(zhù)释

  越妇,指(zhǐ)汉武帝时朱买臣的前妻(qī),因朱买臣(chén)的家乡(xiāng),春秋时属越国,故称越(yuè)妇。

  去妻(qī):前(qián)妻。

  居(jū)之:让她居住。

  居,此处为使动用法。

  活:养活。

  一旦(dàn):一天(tiān)。

  近侍:身边(biān)的(de)侍从(cóng)。

  秉箕帚:拿着扫帚(zhǒu)、簸箕,指做洒扫庭除之事。

  意(yì)思是为人妻。

  翁子:古代(dài)妇(fù)女(nǚ)称丈(zhàng)夫的父亲为翁,翁子是对(duì)丈夫(fū)的(de)委婉称呼。

  有年矣(yǐ):有些年了,好多年了(le)。

  通达:做高官。

  匡(kuāng)国:匡(kuāng)正国(guó)家。

  致君:使君尊贵,即辅佐国君,使其成为圣(shèng)明的(de)君(jūn)主。

  致(zhì),使。

  济物:救济百姓。

  物,这(zhè)里指人。

  心期:心愿,志(zhì)愿。

  疏(shū)爵:赐给爵(jué)位(wèi)。

  疏,分、赐。

  命:任用。

作者介绍(shào)

  罗隐(yǐn)(833-909),字昭谏,新城(chéng)(今(jīn)浙(zhè)江富阳市新登(dēng)镇)人,唐代诗人。

  生于(yú)公元833年(太和(hé)七年),大中十三年(nián)(公(gōng)元(yuán)859年)底至(zhì)京(jīng)师,应进士试,历(lì)七年不第。

  咸通八(bā)年(公元867年)乃自编其(qí)文(wén)为(wèi)《谗书》,益为统治阶级所憎恶,所以罗衮赠诗说:“谗书虽(suī)胜(shèng)一名休”。

  后来又(yòu)断断续续考了几(jǐ)年,总(zǒng)共考了(le)十(shí)多次(cì),自称“十二三年就(jiù)试(shì)期”,最(zuì)终还是铩羽而归,史称“十(shí)上不第”。

  黄巢起(qǐ)义后,避乱隐居九(jiǔ)华山,光启三年(公元(yuán)887年),55岁时归(guī)乡依吴越王(wáng)钱镠,历(lì)任钱塘令、司勋(xūn)郎(láng)中、给事中(zhōng)等职。

  公元909年(五代后梁开平三年)去世,享年(nián)77岁。

越妇言(yán)原文(wén)及翻译

  越(yuè)妇言(yán)原文(wén)及翻译如下:

  朱(zhū)买臣显(xiǎn)贵(guì)了,不忍(rěn)心看(kàn)到他的前妻(生活贫困),就做(zuò)房子让(ràng)她居(jū)住,给衣食让她活(huó)命。

  这也是“仁(rén)者之心(xīn)”吧。

  有一天,他(tā)的(de)前(qián)妻对(duì)他的(de)近侍(shì)说:“(以前)我李和(作为妻子)为老爷(yé)做家务事,有些年(nián)了。

  每当想(xiǎng)起(qǐ)那饥寒(hán)勤苦的时候,看(kàn)见老爷表达志愿时(shí),何尝(cháng)不说得志后,要以(yǐ)匡正国家,使君圣明为己任,以安抚百姓、救济人民(mín)为心(xīn)愿呢(ne)。

  我不幸离(lí)开老爷左右,也有些年了,老爷果然得志了(le)。

  天子(zi)赐给(gěi)他(tā)爵位并且任用(yòng)他,让他(tā)穿(chuān)着锦绣(xiù)官服(fú)并且白天返回故(gù)乡(xiāng),这种荣耀也到极点了(le)。

  可是他从前所说(匡正国家、安抚百姓)的(de)话,却没有再听说了。

  是(shì)天下无(wú)事使他这样呢?还是他急(jí)于享受富贵没有空闲(xián)去考虑(这些(xiē)国家大(dà)事)呢?以我看来(lái),向一妇人夸耀自(zì)己,是达到目的了;其他(匡国安民的(de)事)却没有见(jiàn)到。

  (我)又怎能吃他(tā)的食物呢!”于是自缢而(ér)死(sǐ)。

  《越妇言》是《谗书》中的一篇。

  越妇,指汉武帝时朱买臣的前妻,因朱买臣的家(jiā)乡,春秋时属越国(guó),故称越妇(fù)。

  朱买臣(?一前115),武帝时曾(céng)任会稽太守。

  朱(zhū)买臣年轻时家贫,其妻离他而去。

  后来(lái)朱为本(běn)郡太守,荣归故乡,路上见到他的前妻和前妻的后(hòu)夫(fū)察液,便接到官署,住(zhù)在园中。

  不久,前妻自(zì)缢(yì)死。

  在《汉书》哪没(méi)盯中,这个故(gù)事是用来(lái)赞美(měi)朱买臣的。

  但(dàn)在本文中,朱买臣却成了讽刺的对象,讽刺他一旦得(dé)到富贵(guì)就只贪图享(xiǎng)受,不思匡国安民了。

  越妇言文言(yán)文阅读翻(fān)译,《越妇言》是(shì)《越妇言》是唐(táng)代文学家罗隐创(chuàng)作的一篇小(xiǎo)品(pǐn)文的。

  关于越妇言文言(yán)文阅读翻译,《越妇言》以(yǐ)及越妇言文言文(wén)阅读翻译,越妇言原文,《越妇言》,越(yuè)女词译文,古(gǔ)代小品文鉴赏辞(cí)典越妇言翻译(yì)等问题,小编将为你(nǐ)整(zhěng)理以下知识:

越妇言文言文阅读翻译(yì),《越(yuè)妇言》

  《越妇言》是唐代文(wén)学家罗隐创(chuàng)作的(de)一篇小品文。

  全文借古讽今,言辞犀利,借朱(zhū)买臣前妻之(zhī)口,表(biǎo)达对(duì)封(fēng)建(jiàn)官(guān)僚的讽(fěng)刺之意,具有强烈的批(pī)判精(jīng)神。

越妇言文言文翻译(yì)

  买臣(chén)之贵也,不忍其去妻,筑室(shì)以居(jū)之,分衣食以(yǐ)活(huó)之,亦仁者之(zhī)心也。

  一旦,去妻言(yán)于买臣(chén)之近侍曰:“吾秉箕(jī)帚(zhǒu)于翁子左(zuǒ)右者,有年矣(yǐ)。

  每念饥寒勤苦时节,见(jiàn)翁(wēng)子之志,何尝不(bù)言通达后以匡国致君为己任,以安民济物(wù)为心期(qī)。

  而吾不(bù)幸(xìng)离(lí)翁子左右者,亦有年矣,翁(wēng)子果(guǒ)通达矣(yǐ)。

  天子疏爵以命(mìng)之,衣锦以昼之,斯亦极矣。

  而向所言(yán)者,蔑(miè)然(rán)无闻。

  岂四方(fāng)无事使之然(rán)耶?岂急于富贵未假度者耶?以吾观(guān)之,矜(jīn)于一(yī)妇人,则可矣,其他未(wèi)之见也(yě)。

  又安可食其食!”乃闭(bì)气而死。

  译文(wén):朱买臣地位变高的时候(hòu),没有痛恨他的前妻,建房子(zi)让她居住,分衣服(fú)食物(wù)让她生(shēng)存,这也是(shì)仁爱(ài)之人(rén)的心意啊!

  一天,前(qián)妻对朱买臣(chén)的身边侍从说:“我在(zài)朱(zhū)买臣的(de)跟前做这做那,好(hǎo)多年了。

  每次(cì)想到忍饥(jī)挨(āi)冻勤勉苦读的(de)时候,看见(jiàn)买臣的志向,何尝不曾说过官(guān)运亨通以后,把(b每天晚上都要弄我,天天晚上想弄我怎么办ǎ)匡(kuāng)正国(guó)家、辅(fǔ)助(zhù)国君作为(wèi)自己的使命,把安抚平民救济百姓作(zuò)为(wèi)心愿。

  而我不幸离开买臣也好多(duō)年了,买臣果然官(guān)运(yùn)亨通了。

  天(tiān)子赐给爵位,任(rèn)用他,让(ràng)他(tā)衣锦还(hái)乡,这(zhè)也达到(dào)顶点了(le)。

  但他从前所说(shuō)的话,了无声息(xī)再也听(tīng)不到了。

  难道是(shì)天下没有(yǒu)处理的事情使(shǐ)他这样(yàng)吗?抑或是急于求富贵而(ér)没有时间考虑呢?依我看来,他(tā)只是在一个(gè)妇人(rén)面(miàn)前(qián)夸耀就满足了,其他的没有发现能做什么。每天晚上都要弄我,天天晚上想弄我怎么办

  又怎能吃他的食物呢?”于是(shì)自缢(yì)而死。

注(zhù)释

  越(yuè)妇(fù),指(zhǐ)汉武帝时朱(zhū)买(mǎi)臣的前妻(qī),因朱买臣的家乡(xiāng),春(chūn)秋时属越(yuè)国,故称越妇。

  去妻(qī):前妻。

  居(jū)之:让(ràng)她居住。

  居,此处为使动(dòng)用法。

  活:养活。

  一旦(dàn):一(yī)天。

  近侍:身边的侍从(cóng)。

  秉(bǐng)箕帚:拿着(zhe)扫帚、簸箕,指做洒扫庭除之事。

  意(yì)思(sī)是(shì)为人(rén)妻。

  翁子:古代妇女称丈夫的(de)父(fù)亲为翁,翁子是对丈(zhàng)夫的(de)委(wěi)婉称呼。

  有年矣:有些(xiē)年了,好多年了(le)。

  通达:做高官。

  匡国:匡正国(guó)家。

  致(zhì)君:使君尊贵,即辅佐国君,使其成为圣明的君主。

  致,使。

  济物:救济百(bǎi)姓。

  物,这里指人。

  心期:心愿,志愿(yuàn)。

  疏(shū)爵(jué):赐给爵位。

  疏,分(fēn)、赐(cì)。

  命:任用。

作者介(jiè)绍

  罗隐(yǐn)(833-909),字昭谏,新(xīn)城(今浙(zhè)江富阳市(shì)新登镇)人,唐代(dài)诗人。

  生于公元(yuán)833年(太和七年),大中十三年(公(gōng)元859年)底至京师(shī),应(yīng)进士试,历(lì)七年不第。

  咸通八年(公(gōng)元867年)乃自编其文为《谗书》,益(yì)为统治(zhì)阶级所(suǒ)憎恶,所以(yǐ)罗(luó)衮赠诗(shī)说:“谗书(shū)虽胜一名休”。

  后来又断断(duàn)续续考了几年,总(zǒng)共考(kǎo)了(le)十多(duō)次,自称“十二三年就(jiù)试期”,最终还是铩羽(yǔ)而归(guī),史称(chēng)“十上不第”。

  黄巢(cháo)起义后,避乱隐居九华山(shān),光(guāng)启三年(公(gōng)元887年),55岁时归乡依(yī)吴(wú)越王钱镠,历任钱塘令(lìng)、司(sī)勋郎中、给事(shì)中等(děng)职。

  公元909年(五代(dài)后梁开平三年(nián))去世,享年77岁。

越妇言原文及翻译

  越妇言原文(wén)及翻(fān)译如下:

  朱买臣显贵(guì)了,不忍心看到他的(de)前妻(qī)(生(shēng)活(huó)贫(pín)困),就做房子让她居住,给(gěi)衣食让她活命。

  这也是“仁者(zhě)之心”吧。

  有(yǒu)一天,他(tā)的前妻(qī)对(duì)他(tā)的近侍说:“(以前)我李和(作为(wèi)妻子)为老(lǎo)爷做(zuò)家务(wù)事,有(yǒu)些年(nián)了。

  每当想起那饥(jī)寒勤(qín)苦(kǔ)的时候,看(kàn)见老爷表达志愿时(shí),何尝不说(shuō)得(dé)志后,要以匡正国家,使君(jūn)圣明为(wèi)己(jǐ)任,以(yǐ)安抚百姓、救济人(rén)民为心愿呢(ne)。

  我(wǒ)不(bù)幸离开老爷左右,也有些年了(le),老(lǎo)爷果然得志了。

  天子赐(cì)给他(tā)爵位并且任用他(tā),让(ràng)他穿着锦绣官服并且白天返(fǎn)回故乡,这种荣耀也(yě)到极点了。

  可是(shì)他从前(qián)所(suǒ)说(匡正(zhèng)国(guó)家、安抚百姓)的话,却没有再听说了。

  是天下无事(shì)使他这样(yàng)呢?还是他急于享受(shòu)富贵没有(yǒu)空闲去考虑(这些(xiē)国家大事)呢?以(yǐ)我看来,向一妇人夸耀自己,是达到目的(de)了;其他(匡国安民(mín)的(de)事(shì))却没有见到。

  (我)又怎能吃他的食物(wù)呢!”于是自缢而死。

  《越妇言(yán)》是(shì)《谗书(shū)》中的一篇。

  越(yuè)妇,指汉武(wǔ)帝时朱买臣的(de)前妻,因朱(zhū)买臣的家乡,春(chūn)秋时属(shǔ)越国,故称越妇。

  朱买臣(?一前115),武帝时曾任会(huì)稽太(tài)守。

  朱买臣年轻(qīng)时(shí)家贫(pín),其妻离他而去。

  后来朱为本(běn)郡太(tài)守,荣归故乡,路(lù)上见到他的(de)前妻和前妻的后夫(fū)察液,便接到官署,住(zhù)在园中。

  不久,前(qián)妻自缢死(sǐ)。

  在(zài)《汉(hàn)书》哪没盯中,这个故事是用来赞美朱买臣的。

  但(dàn)在本文中,朱买臣却(què)成了讽刺的对象,讽刺他一旦(dàn)得到富贵(guì)就只贪图(tú)享受,不思匡(kuāng)国安民了。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 每天晚上都要弄我,天天晚上想弄我怎么办

评论

5+2=