成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

怎敢误佳人的前一句是什么意思,两袖清风怎敢误佳人下一句怎么接

怎敢误佳人的前一句是什么意思,两袖清风怎敢误佳人下一句怎么接 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短是翻(fān)译节选:我想晋朝是用孝道(dào)来(lái)治理天(tiān)下的(de),凡(fán)是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢的。

  关于陈情(qíng)表翻译及原文,陈(chén)情表翻(fān)译简短(duǎn)以(yǐ)及陈(chén)情表翻译及(jí)原文,陈情表翻译一(yī)句一(yī)译,陈情表翻译简(jiǎn)短(duǎn),陈(chén)情表(biǎo)翻译简化(huà)版,陈情表翻(fān)译及原文对照等(děng)问(wèn)题,小编将(jiāng)为你(nǐ)整理以下知识:

陈(chén)情表(biǎo)翻译及(jí)原文,陈情表翻(fān)译简短

  翻译(yì)节选(xuǎn):我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡是(shì)年老而德(dé)高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单(dān)凄苦的(de)程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做(zuò)过(guò)蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官(guān)显达(dá),并不顾惜名声(shēng)节(jié)操。

  译(yì)文

  臣李密陈(chén)言(yán):我(wǒ)因命运不好(hǎo),很早就遭遇到了不幸(xìng),刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四(sì)岁的时候,舅父强迫母亲(qīn)改(gǎi)变(biàn)了守节的志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏(shì),怜(lián)悯我(wǒ)年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的(de)时候经常生(shēng)病(bìng),九岁时不能走路(lù)。

  孤(gū)独无靠,一(yī)直到成人(rén)自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又缺(quē)少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分(fēn)浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在(zài)外面没(méi)有比较亲(qīn)近(jìn)的亲戚,在家(jiā)里又没有照应(yīng)门户的童仆(pū),生活孤单没有依靠,只有自(zì)己的(de)身体(tǐ)和(hé)影子(zi)相互安(ān)慰。

  但(dàn)祖母刘(liú)氏又早被疾病缠绕(rào),常年(nián)卧床(chuáng)不起(qǐ),我侍奉她吃(chī)饭喝药,从来就没有离开(kāi)她。

  到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着(zhe)清明的政(zhèng)治教(jiào)化。

  先前有(yǒu)名叫逵(kuí)的太守,察举臣为孝廉(lián),后(hòu)来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人(rén)才。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地(dì)下了诏(zhào)书(shū),任(rèn)命我为(wèi)郎中,不(bù)久又蒙受国家恩(ēn)命,任命我(wǒ)为(wèi)太子的侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的身(shēn)份(fèn),担当(dāng)侍奉太(tài)子的职务,这实(shí)在不是我杀身(shēn)所(suǒ)能报答朝廷的(de)。

  我将以(yǐ)上(shàng)苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞(cí)不去就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;

  州(zhōu)县的长官登门督促,比流星坠(zhuì)落还要急迫(pò)。

  我很(hěn)想奉旨为皇(huáng)上(shàng)奔走效劳,但祖母刘氏的(de)病却一天比(bǐ)一天重;

  想(xiǎng)要姑且顺从自己的(de)私情,但(dàn)报告申诉不(bù)被允许。

  我(wǒ)是进退(tuì)两难(nán),十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更(gèng)为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉(hàn)的官(guān),担任过郎官职务,本来就希望做官显达(dá),并不顾(gù)惜(xī)名声节操。

  现在我是(shì)一个低贱的亡国(guó)俘虏,十分(fēn)卑微(wēi)浅陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹(yóu)豫不(bù)决而有非(fēi)分的企求呢?只是(shì)因为祖母刘氏寿命即将终了(le),气(qì)息(xī)微弱,生命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚(wǎn)上(shàng)怎(zěn)样。

  我如果没有(yǒu)祖母(mǔ),无(wú)法达到(dào)今天的地位;

  祖母如果(guǒ)没有我的照料,也无法度过她的余生。

  祖(zǔ)孙二人(rén),互相(xiāng)依靠而(ér)维持生命,因此我不能废止侍养祖母而远离。

  我现在的年(nián)龄四十四岁了,祖母现在的年(nián)龄(líng)九十六岁了,这样看来(lái)我在陛下面前(qián)尽忠尽节的日子还(hái)很(hěn)长,而(ér)在(zài)祖母(mǔ)刘(liú)氏面(miàn)前尽孝尽心的日子(zi)很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞求能(néng)够(gòu)准许我(wǒ)完成对祖母养老送终(zhōng)的(de)心愿。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸苦楚(chǔ),并不仅(jǐn)仅是(shì)蜀地的百(bǎi)姓及(jí)益州(zhōu)、梁(liáng)州的长官所能明白知晓的(de),天地(dì)神(shén)明,实(shí)在(zài)也都能(néng)明察。

  希望陛下(xià)能怜(lián)悯(mǐn)我的(de)诚(chéng)心,满足我微不足(zú)道的(de)心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝廷,死了也要结草衔环来报答陛(bì)下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈(chéng)上(shàng)此表来使陛下知(zhī)道(dào)这件事。

  陈(chén)情(qíng)表介绍(shào)

  文章从自己幼年的不幸遭遇(yù)写(xiě)起,说明自己(jǐ)与(yǔ)祖母相依(yī)为命的特殊感情,叙述祖母抚(fǔ)育自己(jǐ)的大恩,以及自己应该报养祖母(mǔ)的大义;

  除了感谢朝廷的(de)知遇(yù)之恩(ēn)以外,又倾诉自(zì)己不能从命的苦衷,辞(cí)意恳切,真(zhēn)情流(liú)露,语言简洁(jié),委婉畅达(dá)。

  此文被认定为中国文学史上抒情文的代表作之(zhī)一,有“读诸葛亮《出师(shī)表》不流(liú)泪(lèi)不(bù)忠(zhōng),读李密《陈情表(biǎo)》不流(liú)泪者不孝(xiào)”的说法(fǎ)。

  相传晋(jìn)武帝看了此表后很(hěn)受感动(dòng),特赏赐给(gěi)李密奴婢(bì)二(èr)人(rén),并命郡县(xiàn)按时给其(qí)祖母(mǔ)供养。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译

   《陈(chén)情表》是三国两晋时期(qī)文学家(jiā)李(lǐ)密写给晋(jìn)武帝的奏(zòu)章(zhāng)。

  文章从自(zì)己幼年的不幸遭(zāo)遇写起,说明(míng)自己与(yǔ)祖(zǔ)母相依(yī)为命的特(tè)殊感(gǎn)情,叙述祖母抚育自己的(de)大(dà)恩,以及自己应(yīng)该报养祖母(mǔ)的大义;除了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩(ēn)茄前游以(yǐ)外,又倾诉自(zì)己不(bù)能从命的(de)苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情(qíng)流(liú)露(lù),语言简洁,委婉畅(chàng)达。

  下面跟(gēn)着我来看看《陈情表》的原文和翻(fān)译吧!希望(wàng)对你有(yǒu)所帮助。

《陈情表》的原文和(hé)翻译 篇(piān)1

   原文:

   臣密(mì)言:臣以险衅,夙遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩(hái)六月,慈父见背;行年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘(liú)愍臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少(shǎo)多(duō)疾病,九岁不行,零(líng)丁孤苦(kǔ),至于成立(lì)。

  既无伯(bó)叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿(ér)息。

  外无期(qī)功强(qiáng)近(jìn)之亲,内无应门五(wǔ)尺之僮,茕茕孑立,形(xíng)影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤(tāng)药,未曾废离。

  (愍 一作(zuò):悯 茕茕孑立(lì) 一(yī)作:独立(lì))

   逮奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供(gōng)养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中(zhōng),寻蒙(méng)国恩,除臣洗马。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当侍东宫,非(fēi)臣(chén)陨首所能上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书(shū)切峻(jùn),责臣(chén)逋慢(màn);郡县逼(bī)迫,催臣上道;州(zhōu)司临(lín)门,急(jí)于(yú)星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘病(bìng)日笃,欲苟顺私情,则告诉不许(xǔ)。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦(kǔ),特为尤(yóu)甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎署,本图(tú)宦达(dá),不(bù)矜(jīn)名节(jié)。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢(gǎn)盘桓,有所希(xī)冀!但以刘日薄西山(shān),气息(xī)奄奄,人命危(wēi)浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无(wú)以至今日(rì),祖母无臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙二(èr)人,更相为命,是以(yǐ)区(qū)区不能废远(yuǎn)。

   臣密今年四十有四(sì),祖母今年九(jiǔ)十有六(liù),是臣(chén)尽节于陛下之日长,报养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非(fēi)独蜀之(zhī)人士及(jí)二州牧伯(bó)所(suǒ)见明(míng)知,皇天后土,实所(suǒ)共(gòng)鉴(jiàn)。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣(chén)微(wēi)志,庶刘(liú)侥(jiǎo)幸,保卒(zú)余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不胜(shèng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖(zǔ)母刘)

   翻(fān)译(yì):

   臣李密(mì)陈(chén)言:我因命运不好,很早就遭遇到了(le)不幸,刚出生六(liù)个(gè)月,父亲就(jiù)弃我而(ér)死去。

  我四岁的(de)时候悔颂(sòng),舅父强(qiáng)迫母亲改变(biàn)了(le)守节的志向。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我年(nián)怎敢误佳人的前一句是什么意思,两袖清风怎敢误佳人下一句怎么接幼(yòu)丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生病,九岁时不能走路。

  孤独无(wú)靠,一(yī)直到成人自立(lì)。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄(xiōng)弟,门庭(tíng)衰(shuāi)微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才(cái)有儿子。

  在(zài)外面没有比较亲(qīn)近的亲戚,在(zài)家里又没(méi)有照(zhào)应门户的(de)童(tóng)仆,生活孤单没(méi)有依(yī)靠,只有自(zì)己的身体和(hé)影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病(bìng)缠绕,常(cháng)年卧床(chuáng)不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝(hē)药,从来(lái)就(jiù)没有离开(kāi)她。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清明(míng)的政(zhèng)治(zhì)教化。

  先前有名(míng)叫(jiào)逵的太(tài)守,察举(jǔ)臣为孝(xiào)廉,后来(lái)又有(yǒu)名叫(jiào)荣的(de)刺史推(tuī)举臣为优(yōu)秀人才。

  臣(chén)因为(wèi)供奉赡养祖母的事(shì)无(wú)人承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地(dì)下(xià)了(le)诏(zhào)书,任命(mìng)我为(wèi)郎中颤销,不(bù)久又蒙受(shòu)国(guó)家恩(ēn)命,任命(mìng)我(wǒ)为太子的侍从。

  我(wǒ)凭(píng)借(jiè)卑微低贱的身(shēn)份,担当(dāng)侍奉(fèng)太子的职务,这实(shí)在不是我杀身所能报(bào)答(dá)朝廷的。

  我(wǒ)将以(yǐ)上苦衷上表报告(gào),加以推辞不去(qù)就职(zhí)。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;州县的长(zhǎng)官登(dēng)门(mén)督促,比(bǐ)流星坠(zhuì)落还要急(jí)迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却(què)一(yī)天比一(yī)天(tiān)重;想要(yào)姑且(qiě)顺从自己的私情,但报告申诉(sù)不(bù)被允许。

  我是进(jìn)退两难,十(shí)分狼狈。

   我想晋朝(cháo)是用(yòng)孝(xiào)道来治理(lǐ)天下的(de),凡是年(nián)老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的官(guān),担任过郎官职务(wù),本来就(jiù)希望做官显达,并(bìng)不顾惜名声节(jié)操(cāo)。

  现在(zài)我(wǒ)是一个低(dī)贱(jiàn)的(de)亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋(lòu),受到过分提(tí)拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫(yù)不决而有非(fēi)分的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命即(jí)将终了,气息微弱,生命垂危,早上不(bù)能想到晚(wǎn)上怎样。

  我(wǒ)如果没有祖母,无法达到今(jīn)天的地(dì)位(wèi);祖母(mǔ)如果没有我的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依(yī)靠而维持(chí)生命,因此我不能废止侍养祖(zǔ)母而远(yuǎn)离。

   我现在的年龄四(sì)十(shí)四岁(suì)了(le),祖母现在的(de)年龄九十六(liù)岁(suì)了(le),这样(yàng)看来我在陛(bì)下面前尽忠尽节(jié)的(de)日(rì)子还很长(zhǎng),而在(zài)祖(zǔ)母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子很短(duǎn)。

  我怀(huái)着乌鸦(yā)反哺的怎敢误佳人的前一句是什么意思,两袖清风怎敢误佳人下一句怎么接(de)私情(qíng),乞求能够(gòu)准许(xǔ)我完成对祖母养老送终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能(néng)明白知(zhī)晓的,天地神明(míng),实在(zài)也都能明(míng)察。

  希望陛(bì)下能怜(lián)悯(mǐn)我的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下(xià)的恩情。

  我怀(huái)着像犬马一(yī)样(yàng)不胜恐惧的(de)心情(qíng),恭敬地呈上此表(biǎo)来(lái)使陛下知道这件事。

   写(xiě)作背景:

   《陈情表》,选自(zì)《文选》卷(juǎn)三七(qī)。

  原题作“陈(chén)情事表”。

   西晋人李密所(suǒ)著,是他写(xiě)给晋武帝的奏章。

  当时时局动荡皇帝希望(wàng)李密能出来(lái)做官。

  因为(wèi)李(lǐ)密(mì)是蜀国(guó)人在(zài)蜀国又以孝著(zhù)名,当过官很有名气。

  所以皇(huáng)帝希望他能出来做官来(lái)服民心(xīn)。

  并且希望(wàng)进一步扩充领土就(jiù)更(gèng)加希(xī)望天下(xià)人(rén)以为晋朝清明来(lái)进一步取得他国(guó)民心。

  李密(mì)孝顺(shùn)同样也(yě)有着浓厚(hòu)的(de)忠(zhōng)君思(sī)想所谓“一(yī)朝君主一朝臣”但(dàn)他为了(le)保(bǎo)全(quán)性命就写了这篇表(biǎo)。

  文(wén)章叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报(bào)养祖母的大义(yì);除了感谢朝廷的(de)知遇之(zhī)恩(ēn)以外,又倾诉自己不能从命的(de)苦衷,真(zhēn)情流露,委婉畅(chàng)达。

  该文被(bèi)认定为中国(guó)文(wén)学史上抒情文的代(dài)表作之一,有“读李密(mì)《陈情表(biǎo)》不流泪(lèi)者不孝”的说法。

   三国魏元帝(dì)(曹奂)景元(yuán)四年(263年),司马昭灭蜀(shǔ),李密沦为(wèi)亡国之臣。

  司马昭之子司马炎(yán)废魏元帝(dì),史称“晋武帝”。

  泰始三年(nián)(267年),朝(cháo)廷采取怀柔政(zhèng)策,极力笼(lóng)络(luò)蜀汉旧臣,征召李密(mì)为太子洗马。

  李密时年(nián)44岁,以(yǐ)晋朝“以孝治天下(xià)”为(wèi)口(kǒu)实(shí),以祖母供养无主(zhǔ)为由(yóu),上《陈情表(biǎo)》以明志,要求暂缓赴任,上(shàng)表恳辞。

   李密早有孝名(míng),据《晋书》本传记载,李密奉事(shì)祖母(mǔ)刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝解衣(yī),饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝(dì)览表,赞叹说:“密不(bù)空有(yǒu)名也”。

  感动之际,因赐奴婢二(èr)人,并令(lìng)郡(jùn)县供应其祖母膳食,密(mì)遂(suì)得以终(zhōng)养。

   在李密写完这(zhè)篇表后一年左右的(de)时间,刘氏(shì)就去世(shì)了(le)。

  他(tā)在家守孝两年后,出仕官(guān)职很(hěn)小(xiǎo),因为当(dāng)时的政(zhèng)局已(yǐ)相(xiāng)当(dāng)稳定,晋武帝不需要李密了,便不再重(zhòng)视他。

  李密做(zuò)了两年官后辞去(qù)职(zhí)务。

   南(nán)宋文学(xué)家赵与(yǔ)时在其著作《宾(bīn)退录(lù)》中曾引用安子(zi)顺的言论:“读诸葛(gé)孔明《出师(shī)表》而不堕泪者,其人必不(bù)忠,读(dú)李(lǐ)令伯(bó)《陈情表》而不堕泪者,其人必不孝,读韩退之(zhī)《祭(jì)十(shí)二郎文》而(ér)不(bù)堕(duò)泪者,其人必不友。

  ”青(qīng)城山隐士安子顺世通云。

  此三(sān)文遂被并称为抒情佳篇而传诵(sòng)于世(shì)。

   陈情(qíng)表之由(yóu)来(lái)

   李密,字令伯,犍(jiān)为武阳人也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝(zhēng)烝(zhēng)之(zhī)性,遂以成(chéng)疾。

  祖母刘氏(shì),躬自抚养(yǎng),密奉(fèng)事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣(qì)侧息(xī),未(wèi)尝解衣,饮膳汤药必先尝后(hòu)进。

  有暇则讲学忘(wàng)疲(pí),而师事谯周,周门人方之游夏。

   少仕(shì)蜀,为郎。

  数使吴,有才(cái)辩,吴人称之。

  蜀平(píng),泰始初,诏征为太子(zi)洗马。

  密以祖母(mǔ)年高,无人奉(fèng)养,遂(suì)不应命(mìng)。

  乃(nǎi)上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之(zhī)曰:“士之有名(míng),不虚然哉!”乃(nǎi)停召。

  后刘终,服阕,复以洗马征至洛(luò)。

  司空(kōng)张华问之曰:“安(ān)乐公何如(rú)?”密曰:“可次齐(qí)桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用(yòng)竖刁而(ér)虫流。

  安乐公得诸(zhū)葛亮而(ér)抗魏,任黄皓(hào)而丧(sàng)国,是知成败一也。

  ”次问:“孔(kǒng)明言教何碎?”密(mì)曰:“昔(xī)舜、禹(yǔ)、皋陶相(xiāng)与语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎(suì)。

  孔明与言者无(wú)己敌,言(yán)教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为(wèi)温令,而憎疾从事(shì),尝与人书曰(yuē):“庆父不(bù)死,鲁难(nán)未(wèi)已。

  ”从事白其(qí)书司隶,司隶以密在县(xiàn)清(qīng)慎(shèn),弗(fú)之劾也。

  密有才能,常望内转,而朝廷无援,乃迁汉(hàn)中太守,自以失分怀怨。

  及(jí)赐(cì)饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有(yǒu)因有缘。

  官无中人,不如归田(tián)。

  明明在(zài)上(shàng),斯(sī)语岂然!”武帝忿之,于是都(dōu)官从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和翻(fān)译 篇(piān)2

   《陈情表》原文

   臣密(mì)言(yán):臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁(suì),舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少(shào)多疾病(bìng),九(jiǔ)岁(suì)不行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至(zhì)于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外(wài)无期(qī)(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之(zhī)亲,内无(wú)应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形(xíng)影相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù);臣侍汤药,未(wèi)曾(céng)废离(lí)。

   逮(dǎi)(dai第四声(shēng),通“待”,等到)奉圣朝(cháo),沐(mù)浴清(qīng)化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣(chén)荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙(méng)国(guó)恩,除臣(chén)洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非(fēi)臣(chén)陨首所能上报。

  臣(chén)具(jù)以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼迫,催臣上(shàng)道;州司临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘病日(rì)笃(dǔ);欲苟顺私情(qíng),则告诉不许:臣之进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治(zhì)天下(xià),凡在(zài)故老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职(zhí)郎署(shǔ),本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄(yǎn),人命(mìng)危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣(chén)无祖母,无(wú)以至(zhì)今日(rì);祖母无臣,无以终(zhōng)余年(nián)。

  母孙(sūn)二人,更(gèng)(gēng)相(xiāng)为命。

  是以(yǐ)区区不能废(fèi)远。

   臣密今年(nián)四(sì)十有(yòu)四(sì),祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下(xià)之(zhī)日(rì)长,报养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣(chén)之(zhī)辛苦(kǔ),非(fēi)独(dú)蜀(shǔ)之人(rén)士(shì)及二(èr)州牧(mù)伯所见明知,皇天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微志(zhì),庶刘侥(jiǎo)幸(xìng),保卒余年。

  臣生当(dāng)陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖(bù)惧之情(qíng),谨拜(bài)表以闻。

   《陈情(qíng)表》翻译

   臣子(zi)李密陈言:我因命运不好,小时(shí)候遭遇到了不幸,刚出(chū)生六个月,我慈爱的父亲(qīn)就不幸去(qù)世了。

  经(jīng)过(guò)了四年,舅父(fù)逼母亲改嫁。

  我的(de)祖母(mǔ)刘氏,怜(lián)悯我(wǒ)从小(xiǎo)丧父,便(biàn)亲自对我加以抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生病(bìng),九岁(suì)时还不会行走。

  孤(gū)独无(wú)靠,一直(zhí)到(dào)成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又(yòu)没什么兄弟(dì),门(mén)庭(tíng)衰微(wēi)而福分(fēn)浅(qiǎn)薄,很晚才(cái)有(yǒu)儿子。

  在(zài)外面没有比较(jiào)亲(qīn)近(jìn)的亲戚(qī),在家(jiā)里又没有照(zhào)应门(mén)户(hù)的童仆。

  生活孤单没有(yǒu)依靠,每天只有自己的身体和影(yǐng)子相互安(ān)慰。

  但祖母又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝(hē)药,从来就没有停止侍奉(fèng)而离开她。

   到了晋朝(cháo)建立,我(wǒ)蒙受着清明的政治教化。

  前(qián)任太守逵,考察后推(tuī)举(jǔ)臣下为孝廉(lián),后(hòu)任刺史荣又(yòu)推举臣下为优(yōu)秀人才(cái)。

  臣下因为(wèi)供奉赡(shàn)养祖母的事无人承担(dān),辞谢不(bù)接受任(rèn)命。

  朝廷(tíng)又特(tè)地(dì)下了诏书,任命我为(wèi)郎(láng)中,不久又蒙受(shòu)国家恩命,任命(mìng)我(wǒ)为太子洗(xǐ)马(mǎ)。

  像我这样出身微(wēi)贱(jiàn)地位卑下的人,担(dān)当侍(shì)奉(fèng)太子的职(zhí)务(wù),这实在不是我杀(shā)身(shēn)捐躯所能报答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表(biǎo)报(bào)告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备我逃避(bì)命(mìng)令,有意(yì)拖(tuō)延(yán),态度傲慢。

  郡(jùn)县长官催促我立(lì)刻上路;州官登(dēng)门督促,比流星坠落还(hái)要急迫。

  我很想遵从皇上(shàng)的旨意赴京就职,但祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)的病却一天比一天重;想要姑且顺从自(zì)己的私情(qíng),但报(bào)告申诉不被允许(xǔ)。

  我(wǒ)是(shì)进退两(liǎng)难,十分狼狈(bèi)。

   我俯伏思量晋朝是用孝道来治理天下的,凡(fán)是年(nián)老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,何(hé)况我的孤苦程度更为严(yán)重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本(běn)来就希(xī)望做(zuò)官显达,并不顾(gù)惜名声(shēng)节操。

  现在我(wǒ)是(shì)一个低贱的(de)亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非(fēi)分的企求呢?只(zhǐ)是(shì)因为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息微弱(ruò),生(shēng)命垂危(wēi),早(zǎo)上不(bù)能想到晚上怎(zěn)样。

  臣下我如果没(méi)有祖母(mǔ),就没有今(jīn)天的样子;祖母如果(guǒ)没有(yǒu)我(wǒ)的(de)照(zhào)料,也无法(fǎ)度过她的余生(shēng)。

  我们祖(zǔ)孙二(èr)人,互(hù)相依靠而(ér)维持生命,因(yīn)此我的(de)内心不愿废止奉养,远离(lí)祖母。

   臣下我现在的年龄四十(shí)四(sì)岁了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十六岁(suì)了,臣下我在陛下(xià)面前(qián)尽忠尽节的日子还长着呢,而(ér)在祖(zǔ)母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的日子(zi)已经不(bù)多了。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情(qíng),乞(qǐ)求能够准许我(wǒ)完成对祖(zǔ)母养老(lǎo)送终的'心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅(jǐn)仅被(bèi)蜀地的百(bǎi)姓(xìng)及益州、梁州的长官(guān)所亲眼目睹、内心明白,连(lián)天地神明也都(dōu)看得(dé)清清楚楚。

  希(xī)望陛下能怜悯我愚昧诚心,请允许我(wǒ)完(wán)成(chéng)臣下一点小小的(de)心(xīn)愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活(huó)着应(yīng)当杀身(shēn)报效朝廷(tíng),死了也要(yào)结草衔(xián)环来(lái)报答(dá)陛下的恩情。

  臣下(xià)我怀着(zhe)牛马一样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地(dì)呈上此表来使陛(bì)下知道(dào)这件事。

   注(zhù)释(shì)

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸患。

  指命(mìng)运坎坷。

   夙:早。

  这里(lǐ)指(zhǐ)幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的(de)事(多指疾病(bìng)死丧(sàng))。

  凶,不(bù)幸(xìng)

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志(zhì):指由于舅(jiù)父(fù)强行(xíng)改变了李密母亲(qīn)守(shǒu)节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿子。

   期功强近之(zhī)亲:指比较亲近的亲戚。

  古(gǔ)代丧礼制度以亲属关系的亲疏(shū)规(guī)定服丧时(shí)间(jiān)的长短,服(fú)丧一年称“期”,九月称“大功(gōng)”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮(tóng):五尺高的小孩(hái)。

  应(yīng)门:照应门(mén)户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活(huó)孤单(dān)无靠(kào)。

  茕茕,孤单(dān)的样(yàng)子(zi)。

  孑(jié):孤(gū)单。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫(diàn)子。

   废离(lí):废养(yǎng)而(ér)远离。

   清化:清明的政治教化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考(kǎo)察(chá)。

  这里是(shì)推举(jǔ)的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人才的(de)一种科目,举孝顺父母、品行(xíng)方(fāng)正的人。

  汉武帝(dì)开始令(lìng)郡国每年推举孝(xiào)廉(lián)各(gè)一名,晋时(shí)仍保(bǎo)留(liú)此制,但办法和名额不尽(jǐn)相同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父母,“廉”指品行(xíng)廉洁。

   刺史:州的地(dì)方长官。

   秀才:当时(shí)地(dì)方推举优秀人才的一种(zhǒng)科目(mù),这里是(shì)优秀人(rén)才的意思(sī),与后代科举的(de)“秀才”含义(yì)不同(tóng)。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋(jìn)时各(gè)部有郎中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任命官职(zhí)。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫中服役,掌(zhǎng)管(guǎn)图书。

   猥:辱。

  自(zì)谦之词。

   东宫:太子居住(zhù)的地方。

  这里(lǐ)指太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻:急切严厉(lì)。

   逋慢(màn):回(huí)避怠慢。

   州司:州官(guān)。

   日笃(dǔ):日益(yì)沉重。

   苟顺:姑(gū)且迁就。

   伏惟:旧时奏疏(shū)、书(shū)信中(zhōng)下级对(duì)上级常(cháng)用的(de)敬语。

   故老:遗老。

   矜(jīn)育(yù):怜惜抚育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉(hàn)。

   历职郎(láng)署:指曾在蜀汉(hàn)官署中担任过(guò)郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳拳。

  形(xíng)容(róng)自己的私情。

   陛下(xià):对(duì)帝王(wáng)的尊(zūn)称。

   乌(wū)鸟私情(qíng):相(xiāng)传乌鸦能反哺,所以(yǐ)常用来比喻子女对(duì)父母(mǔ)的孝养之情。

   二州:指(zhǐ)益州和梁(liáng)州。

  益州(zhōu)治(zhì)所(suǒ)在(zài)今四川省成都市,梁州治所在今(jīn)陕西省勉县东(dōng),二州区域(yù)大(dà)致相(xiāng)当于蜀汉所(suǒ)统辖的(de)范围。

  牧伯(bó):刺史。

  上古一州(zhōu)的长官称牧,又(yòu)称(chēng)方伯,所(suǒ)以(yǐ)后(hòu)代以牧伯称刺(cì)史。

   皇(huáng)天后土:犹言(yán)天地(dì)神(shén)明(míng)。

   愚诚:愚拙的(de)至(zhì)诚之心。

   听:听许(xǔ),同意。

   结草:据《左传·宣公十五年》记载,晋国大夫魏(wèi)武子临死的时候,嘱咐他的儿子魏颗(kē),把他(tā)的(de)遗妾杀死以(yǐ)后殉葬(zàng)。

  魏颗(kē)没有照他(tā)父亲(qīn)说的(de)话(huà)做。

  后来魏(wèi)颗跟(gēn)秦国的杜回作战(zhàn),看见(jiàn)一个老(lǎo)人(rén)把草打了(le)结把杜(dù)回绊倒,杜回(huí)因此(cǐ)被擒。

  到(dào)了晚上(shàng),魏颗梦(mèng)见结草的老人,他自称是没(méi)有被杀(shā)死(sǐ)的魏(wèi)武子遗妾的父亲。

  后来(lái)就把“结草(cǎo)”用来(lái)作为报答恩人心(xīn)愿的(de)表示。

   犬马:作者自(zì)比,表示谦卑(bēi)。

   行(xíng)年四岁:年纪到了(le)四岁。

  行(xíng)年,经历的年(nián)岁。

   臣密言:开头先写上(shàng)上表人的姓名(míng),是表文的格式。

  当时的书(shū)信(xìn)也(yě)是这样的(de)。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 怎敢误佳人的前一句是什么意思,两袖清风怎敢误佳人下一句怎么接

评论

5+2=